1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIQUE 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPRIT LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FEMME COOL 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #CÉLIBATAIRE PAR CHOIX 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DANS UNE RELATION SÉRIEUSE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMMENT VA VOTRE VIE AMOUREUSE ? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 PSYCHIATRE KIM SEONG-U 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 {\an8}Avez-vous des conseils pour bien rompre ? 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 C'est une discussion essentielle. 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 Il ne faut pas sous-estimer son importance. 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,759 Une rupture saine permet que la relation suivante soit saine, 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 et dans une relation saine, on peut retrouver l'amour. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 Qui dit des bêtises pareilles ? 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,726 C'était la question. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 Je donnais simplement mon avis de professionnel. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 C'est quoi une rupture saine ? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 J'y venais. 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 Premièrement, il faut prévenir l'autre du motif de la rupture. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Vous êtes un idiot. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 Vous pensez qu'ils peuvent comprendre ? 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Même s'ils ne comprennent pas, il faut quand même leur dire. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 Deuxièmement, il faut le faire en personne, 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 pas par texto ou au téléphone. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 Faites-le en personne et restez calme. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,169 Vous l'avez frappé ? 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 - Je l'ai quittée. - Ce n'est pas tout. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 Je crois qu'il faut expliquer 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,179 à ceux qu'on a aimés pourquoi on veut les quitter. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Tu as dit que tu ne voyais que mes narines, 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,392 et que tu avais l'impression de t'adresser à elles ! 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 - Leur réaction ne regarde qu'eux. - "Elle a été offensée. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 Il ne voyait que ses narines 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 quand il la regardait." 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 Pourquoi avoir été aussi méchant ? 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 Vous auriez pu faire preuve de gentillesse. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 J'ai été gentil. 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 Mais elle n'a pas voulu entendre mes autres raisons. 39 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Vous voyez ? Il n'existe pas de ruptures saines. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Vous mettez fin à une relation avec un être aimé. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 Ça va forcément être douloureux pour tout le monde, 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 peu importe qui initie la rupture. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Oui. 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 Dans tous les cas, ça fait mal. 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Il faut encaisser la douleur et passer à autre chose. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Je n'ai pas dormi de la nuit. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Je m'allonge pour dormir. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 Mais je suis trop énervé ! 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Oui. C'est ça. 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,130 Il faut vous énerver et préparer votre vengeance. 51 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 Non. Ça n'a aucun sens de se venger. 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 On ne peut pas empêcher la rupture 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 ni la douleur qui en résulte. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Mais je crois que s'autodétruire 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 à cause d'une mauvaise relation n'est pas raisonnable. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,186 C'était Kyeong-jun ? 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 Tais-toi ou je te tue. Tu ne connais pas Seon-a. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 - Bordel. - Comment ça ? 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 Ce n'était pas un faux nom ? 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Allez. 61 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Arrêtez de parler de moi. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Il n'y a que moi qui passe pour ridicule dans cette émission ! 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Bon sang. 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 - De qui on parle ? - Ce n'est pas Jae-won ? 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Il y a un autre que lui qui se ridiculise ? 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 Il faudrait qu'il boive un verre avec Jae-won. 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Apprendre pour son faux nom m'avait déjà déchiré. 68 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 Mais là… 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 C'est comme si 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 elle m'avait lacéré le cœur. 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Quoi ? Sérieux ? C'est une blague ? 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 C'est une amie de Rin-i ? 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Alors elle doit connaître Kyeong-jun. 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 Elle a été si proche d'eux tout ce temps, à faire comme si de rien n'était. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 Comment est-ce possible ? 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Répondez-moi ! Comment ? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Comment c'est possible ? 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Merde ! 79 00:04:14,504 --> 00:04:17,257 Sortez. Arrêtez de me filmer. Dégagez d'ici ! 80 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 Sortez immédiatement ! 81 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Sortez de chez moi. Arrêtez de me filmer. 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 Tu es si rapide ! 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Je suis fatiguée. 84 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 - Rentrons, Rin-i. - Quoi ? 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Il fait si froid. Rentrons à la maison. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Eun-o, fais ça dix fois. 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 Tu es toujours assise. Il faut faire du sport. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 C'est bon pour le dos. 89 00:05:19,902 --> 00:05:23,156 {\an8}ON PEUT… SE RAPPROCHER ? 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 Je vous ai dit de partir. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 Vous m'avez attendu ici ? Incroyable. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Très bien. Ce qui m'a énervé encore plus, 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 c'est ce type. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 On aurait dit son mec. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 J'ai faim. Rentrons à la maison. 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 - Allez. - Lâche-moi. 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 Rentrons, Rin-i. J'ai faim. 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Très bien. 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Allez, j'ai faim. Arrête. 100 00:05:56,856 --> 00:05:57,982 Tu veux manger quoi ? 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 - "Penses-y." - Allez. 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 "Pense à tout ce que mon corps a dû supporter depuis le temps." 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Qu'est-ce qu'on mange ? 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 - Eun-o, tu peux ramasser ça pour moi ? - Rentrons. 105 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Tu peux le ramasser ? 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 - Hé. - Lève-toi. Fais-le toi-même. 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 Je ne peux pas, là. Allez, aide-moi. 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 On aurait dit qu'ils habitaient ensemble. 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 On a habité ensemble. C'est si facile ? 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 Les relations ne sont que des jeux pour elle ? 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 D'accord. Les relations ne sont pas si sérieuses. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Ça arrive de rompre. Ça arrive d'emménager ensemble. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Mais… 114 00:06:42,527 --> 00:06:44,695 d'abord, il fallait rompre avec moi. 115 00:06:44,779 --> 00:06:48,324 Il fallait mettre fin à notre histoire avant de voir d'autres hommes. Non ? 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Écoute, Seon-a. 117 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 Tu as intérêt à être célibataire. Si tu vois quelqu'un… 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,436 Hetbahn fait le meilleur riz instantané. 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,647 - J'aime les soupes Bibigo. - Et moi, faire du sport au parc. 120 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 - Allez. - Quoi ? 121 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Pourquoi payer pour une salle ? Il y a tout au parc. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 - Non. Il y faisait froid. - C'est vrai. Arrêtons d'y aller. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 Retournons-y au printemps. 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,201 Hé. Prenons un moment pour réfléchir. 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 Quand est-ce qu'on pourra s'inscrire dans une salle de sport sympa ? 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 Pas dans cette vie. 127 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 J'ai fait du marketing pour des hôtels. 128 00:07:40,751 --> 00:07:45,298 - Devinez le prix d'un abonnement. - Laisse tomber. Je ne gagne pas assez. 129 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 Le parc, ça me suffit. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,721 Ça veut dire qu'aucun de nous ne va avoir du succès ? 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 Son avenir est assez prometteur. Elle sort avec Choi Kyeong-jun. 132 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 Oui. Il doit être riche. 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Attendez. Je vais vous demander sérieusement. 134 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 Qu'a-t-il à voir avec ça ? 135 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 Moi aussi, je vais être sérieux. Tu ne vas pas l'épouser ? 136 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 Je ne veux épouser personne, même pas Kyeong-jun. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Oui. Allô ? 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Oui, ici Lee Eun-o d'O3. 139 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 En effet. 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Je vois. Une présentation ? Aujourd'hui ? 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,720 - C'est assez soudain. - On allait voir un film… 142 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 Oui. Je peux le faire. Bien sûr. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Oui. O3 est toujours prêt. 144 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 Oui. À cet après-midi, alors. Au revoir. 145 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 Les gars. Vous allez voir. 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 O3 va bientôt avoir… 147 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 Beaucoup de projets 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Beaucoup de projets 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,321 Attendez. 150 00:08:50,404 --> 00:08:54,825 Et si je me faisais une cure avant la présentation ? 151 00:08:55,451 --> 00:08:56,410 Excusez-moi. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 - Encore ? - Comme ça ? 153 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Hé. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 Elle pense qu'elle va se faire embaucher comme ça ? 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 Ils vont voir cet entretien ? 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,517 Tu as fini ? 157 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 Tu ne veux vraiment pas épouser Kyeong-jun ? 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Tu étais sérieuse ? Il est au courant ? 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Kyeong-jun et moi n'avons jamais parlé de mariage. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 - Si tu ne lui dis pas, il va penser… - Hé. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 On ne pense pas au mariage, là. 162 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 On pense à gagner notre vie. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 Tu écris, en ce moment ? 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 Prends-en un aussi. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 N'écoute pas les hommes. 166 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Écoute-moi et attends. D'accord ? 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Oui. Je t'aime. 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 Celle-ci est vraiment bien. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Mais je vais prendre celle-là. 170 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Mais la première que vous avez désignée est très prisée en ce moment. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Ça se voit. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 Mais je vais quand même prendre celle-ci. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 D'accord. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 - Je peux la ramener tout de suite ? - Oui. 175 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Je devrais acheter un vélo à Rin-i. 176 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 - Rin-i. - Kyeong-jun. Je suis contente de te voir. 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Apportons ça chez Eun-o. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 Je cherchais une table de nuit. Regarde ce que j'ai trouvé ! 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Elle sera belle après les réparations. 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 - Ouvre le coffre. - Attends. 181 00:11:00,951 --> 00:11:05,206 Une agence de décoration d'intérieur s'en servait pour une présentation. 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 - Ils me l'ont filée. - Vraiment ? 183 00:11:08,376 --> 00:11:11,379 Tu peux oublier ce vieux truc. 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 Ça vaut cher ? 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 - Bonjour. - Salut. 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,558 Han-gyeol, où est Kyeong-jun ? 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 Il est allé au chantier de Pangyo. 188 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 Monsieur Park. J'ai reçu les documents d'O3 ce week-end. 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 Je me suis renseignée, et ses projets sont souvent réussis. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Je lui demande de se présenter ? 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 C'est une petite agence. En sera-t-elle capable ? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Même les grosses agences ne mettent qu'un employé sur ces projets. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Ce ne sera pas un problème. 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 J'ai trouvé un vernissage 195 00:11:46,247 --> 00:11:48,541 qu'O3 avait organisé il y a quelques mois. 196 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 Elle a fait bon usage des réseaux sociaux. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 On cherchait une agence innovante. C'est une bonne trouvaille. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 Je vais organiser un rendez-vous au retour de M. Choi. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 - Je vais relire son dossier. - D'accord. 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Ça se voir que c'est cher, non ? Ça n'a pas l'air neuf ? 201 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 - Disons 300 000 wons. - Quoi ? 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - Je ne donnerais même pas 100 000. - Hé. 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 Ça vient de l'étranger. 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - Ça vaut combien neuf ? - Combien ? 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 Environ 1,2 million. 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 Je l'ai eu gratuitement. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 - Mais c'est à peu près ça. - Vraiment ? 208 00:12:25,453 --> 00:12:28,247 Vraiment ? Je ne savais pas. 209 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 Je retire mon offre. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 Comme elle était exposée, je veux 500 000 wons. 211 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 Quoi ? Non. 212 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 C'est un beau prix. 213 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 C'est une belle table de chevet. 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 Laisse tomber. Je ne te le vendrai pas. 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 Rin-i, ne la lui vends pas. Il n'offre pas assez. 216 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 Ah bon ? 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,228 Il regarde. 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 JAE-WON 219 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 Oui, Jae-won. 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 Je vais à Pangyo aujourd'hui. 221 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 Je ne suis plus la Lee Eun-o que j'étais. 222 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 Sois à la hauteur. 223 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 Parle-moi de Mlle Lee Eun-o. 224 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 Tu m'as réveillé à 4 h du matin pour me demander ça ? 225 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Tu dis toujours que tu es à Pangyo quand tu vas voir Rin-i. 226 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 Personne n'était là pour recevoir les matériaux, 227 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 alors j'y suis vraiment allé à 4 h. 228 00:13:39,944 --> 00:13:43,948 Je suis allé voir Rin-i, c'est vrai, mais après mon travail. 229 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 Tu ne peux pas faire ça. 230 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 Tu veux que je fasse du 9 h à 17 h et que j'ajoute des heures sup' ? 231 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 MARKETING SUR MESURE 232 00:13:54,917 --> 00:13:57,711 Han-gyeol dit que c'est une bonne agence. 233 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 Je lui donne le contrat ? 234 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 Au fait, pourquoi tu me parles d'Eun-o ? 235 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 Pourquoi cette réaction ce weekend ? 236 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 On a perdu un client à cause de vous. 237 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 Tu ne penses pas que je méritais une explication ? 238 00:14:15,521 --> 00:14:17,189 - Je suis désolé. - Explique-moi. 239 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 Le client était fiancé à Mlle Lee Eun-o 240 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 ou quelque chose comme ça ? 241 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 J'ai vu Kang Min-su. 242 00:14:31,996 --> 00:14:34,957 Il avait engagé l'agence de Kyeong-jun pour construire une maison. 243 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 Alors, pourquoi a-t-il rompu avec Eun-o ? 244 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Apparemment, il est marié. 245 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Sa femme bosse avec lui. - Quoi ? 246 00:14:44,008 --> 00:14:47,261 C'est fou, non ? Leur bébé a déjà neuf mois. 247 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Eun-o est allée à Busan l'an dernier. 248 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 Et la femme était déjà enceinte à l'époque. 249 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Donc il la trompait. 250 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 - Oui. - Il est encore à Busan ? 251 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 - Prenons le train pour Busan. - Attends. 252 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 Kyeong-jun l'a déjà tabassé. Je lui ai versé du coca dessus. 253 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 Assieds-toi. 254 00:15:13,954 --> 00:15:17,583 - Voilà pourquoi ils ont rompu. - C'est pour ça qu'elle a disparu. 255 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 Il l'avait fait venir pour qu'ils soient ensemble. 256 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 Ils étaient ensemble à Busan. Quand il a été transféré à Séoul, 257 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 ils ont décidé de se marier. Elle a même trouvé un travail à Busan. 258 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Puis elle a disparu d'un coup pendant trois mois. 259 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Rin-i était au Royaume-Uni pour voir sa mère. 260 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 Elle est revenue pour Eun-o. 261 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Alors, 262 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 vous êtes allés le trouver, ce connard ? 263 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 Oui, on est allés. 264 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 Mais ils ont rompu dès son arrivée à Busan. 265 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Ah, oui. On est allés à l'hôtel où Eun-o avait été embauchée. 266 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Nous avons rencontré une femme 267 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 qui avait passé l'entretien avec elle. 268 00:15:58,290 --> 00:16:00,918 L'hôtel a décidé de ne pas engager Mlle Lee Eun-o. 269 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 Elle n'a pas dû recevoir la lettre. Elle est venue à l'hôtel. 270 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 Comment ont-ils pu la refuser du jour au lendemain ? 271 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 Et mon amie, alors ? Que lui est-il arrivé ? 272 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Elle a dit si elle allait quelque part ? 273 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 Je ne sais pas. 274 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 Elle avait l'air gentille. 275 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 On aurait pu être collègues. 276 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 Ne vous inquiétez pas. 277 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 Elle en a peut-être profité pour partir en voyage. 278 00:16:35,077 --> 00:16:36,036 Merci. 279 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Elle a jeté son portable. 280 00:16:37,746 --> 00:16:40,874 On a parlé de signaler sa disparition. C'était un truc de fou. 281 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Rin-i pleurait tous les jours. 282 00:16:46,130 --> 00:16:49,508 Elle vous a dit où elle avait été quand elle est rentrée ? 283 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 Elle ne nous a même pas parlé de la rupture. 284 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 Tu imagines comment elle devait se sentir ? 285 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 Son copain l'a trompée. 286 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 Son embauche n'a pas été validée et elle n'avait nulle part où aller. 287 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 Après ça, elle a beaucoup changé. 288 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 Avant, elle était naïve et timide. 289 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 Naïve et timide ? 290 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 Est-ce que distribuer des tracts vous fait vraiment une bonne publicité ? 291 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 J'aimerais proposer des méthodes plus directes et efficaces. 292 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 J'ai apporté quelques affiches de théâtre. 293 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 La pièce Et vous ? a beaucoup de succès à Daehangno en ce moment. 294 00:17:27,838 --> 00:17:29,465 Que veulent les couples ? 295 00:17:29,548 --> 00:17:31,842 sera sans doute prolongée encore longtemps. 296 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 Un Beau jour pour une liaison, Le Goût du mariage. 297 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Bien. 298 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 Maintenant, trouvez les différences entre ces affiches. 299 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 ET VOUS ? 300 00:17:42,144 --> 00:17:46,356 Avant, la comédienne ne tenait rien, maintenant elle tient des ramyeon. 301 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 La question devient : Et vous ? Vous voulez des ramyeon ? 302 00:17:49,109 --> 00:17:52,071 Et sur cette affiche, elle tient une boisson. 303 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 Qu'en dites-vous ? Les produits attirent l'œil, non ? 304 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 Ça ne s'applique pas qu'aux affiches. 305 00:17:57,367 --> 00:18:02,372 Pendant que l'actrice dit ses répliques, elle tient le sachet de ramyeon. 306 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 Pourquoi ? Elle allait les préparer quand son copain est arrivé chez elle. 307 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Dring, dring. "Qui est-ce ? 308 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Dis donc. Que fais-tu ici à cette heure ? 309 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 Tu veux me parler ? Il est 3 h du matin. 310 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 {\an8}Ces ramyeon ? J'avais faim avant de me coucher. 311 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 Tu en veux ? C'est bon. 312 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Attends." 313 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 UN BEAU JOUR POUR UNE LIAISON 314 00:18:28,649 --> 00:18:32,236 "Qu'est-ce que tu fais là ? Quoi ? Tu veux rompre ? Pourquoi ? 315 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 Tu es venu me dire ça à cette heure-ci ? 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Mais pourquoi ? 317 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 Tu vois quelqu'un d'autre ? Qui ? Depuis combien de temps ? 318 00:18:41,829 --> 00:18:45,040 Mets-toi à ma place. Tu trouves ça normal ? 319 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 Depuis combien de temps tu me mens ?" 320 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Comme ça, pendant les scènes importantes de la pièce, 321 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 elle dira ses répliques en tenant les ramyeon. 322 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 D'accord, mais n'est-ce pas comme placer des produits dans des dramas ? 323 00:18:57,219 --> 00:18:59,304 Ça n'augmentera pas tant nos ventes. 324 00:19:00,764 --> 00:19:04,143 Ne le faites pas pour l'argent. Faites-le pour vous faire aimer des gens. 325 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 "Une grande entreprise alimentaire, mécène de l'industrie culturelle." 326 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 Avec ça, vous pouvez redorer votre image. 327 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 On peut faire ça en faisant don de certains de nos produits. 328 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 C'est un autre moyen. 329 00:19:15,362 --> 00:19:20,284 Mais il ne suffit pas de faire des dons pour être mécène. 330 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 C'est vrai. 331 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 À vrai dire, notre équipe de marketing pourrait faire ça. 332 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Oui. Bien sûr. 333 00:19:30,419 --> 00:19:35,090 Mais ça ne vous ferait pas une bonne image de voler des idées. 334 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Ça s'est mieux passé que prévu. 335 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 J'ai vu qu'ils ont aimé la présentation. 336 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Je surprends toujours les gens. Faites-moi confiance. 337 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 C'est des entretiens d'embauche ? 338 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 Oui. Il n'y a que deux postes disponibles. 339 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Mais beaucoup de gens ont postulé, donc ça va être long. 340 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 Café ou thé vert ? 341 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 Un thé vert, s'il vous plaît. Merci. 342 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 {\an8}- Lisez ça, je vous prie. - D'accord. Merci. 343 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 Ce jour-là, 344 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 {\an8}si je n'avais pas rencontré Yoon Seon-a, 345 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 où en serais-je maintenant ? 346 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 Ne vous stressez pas ! 347 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Il suffit… 348 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Il suffit d'être fidèles à vous-mêmes. 349 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Quelqu'un verra vos talents. 350 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 - Courage ! - Oui ! 351 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 Courage ! 352 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 - Je vais me faire mon propre thé. - D'accord. 353 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 - Jae-won. - Oui ? 354 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Je vais demander à Eun-o de nous aider. 355 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Elle est douée. 356 00:21:32,874 --> 00:21:34,584 Tu as vu son dossier. 357 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Au fait. 358 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 Demain, on va faire du camping sur son toit. Tu veux venir ? 359 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Tu devrais venir. 360 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Chez Mlle Lee ? 361 00:21:42,968 --> 00:21:45,929 Tu n'as qu'à passer dans son quartier comme l'autre fois. 362 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 Sans pression. 363 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Ensuite, on parlera du projet. 364 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Du camping en hiver ? Il fait si froid. 365 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 Allez. Pourquoi on mange du naengmyeon en hiver, à ton avis ? 366 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 On mange du naengmyeon de Pyeongyang en hiver. 367 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 C'est pareil. 368 00:22:01,903 --> 00:22:04,448 Tu es sûr que je peux venir ? 369 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 Bien sûr. 370 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Elle partage son studio avec son ami, de toute façon. 371 00:22:08,660 --> 00:22:11,830 Tu te souviens de Geon, mon ami écrivain au chômage ? 372 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 Pourquoi elle partage sa maison avec un homme ? 373 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 Ils ont emménagé ensemble ? 374 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 - Ils sortent ensemble ? - Quoi ? Non. Ils sont juste amis. 375 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 - Couvre-toi. Il va faire froid. - D'accord. 376 00:22:26,178 --> 00:22:27,220 À demain. 377 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 C'est bon. 378 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 - C'est prêt ? - Oui. Presque. 379 00:22:54,539 --> 00:22:55,582 Le feu brûle bien. 380 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Le barbecue est prêt. Faisons griller la viande. 381 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 - D'accord. - D'accord. 382 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 - Je prends ça. - Prends ça aussi. 383 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 Kyeong-jun, ne dis pas à Eun-o qu'on a croisé Kang Min-su. 384 00:23:09,012 --> 00:23:11,890 Je ne suis pas bête. Pourquoi je lui ferais ce rappel affreux ? 385 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 Elle a dû avoir le cœur brisé. Elle ne parle jamais de lui. 386 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 Eun-o a une paire d'alliances. 387 00:23:19,731 --> 00:23:20,899 Quoi ? 388 00:23:22,901 --> 00:23:26,113 - Elle porte deux bagues autour du cou. - Impossible. 389 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 Vous pensez qu'elle aime toujours Min-su ? 390 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 Ils ont rompu parce qu'il l'a trompée et a mis en cloque une autre femme. 391 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Elle a encore ces bagues ? 392 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 À qui sont ces bagues, alors ? Elles forment une paire. 393 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 Non. Je doute qu'elle ait gardé les bagues de Min-su. 394 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 Elle voit quelqu'un. C'est sûr. 395 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 Pourquoi nous cache-t-elle tant de choses ? 396 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Écoute. Elle voit quelqu'un. 397 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 Elle t'a dit quelque chose ? Tu devrais demander. 398 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 - Pourquoi tu es si content ? - Je suis sûr. 399 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 - Vas-y. - Apporte à boire. 400 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 - Ne lui dis rien. - D'accord. 401 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 À boire. 402 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Oui. L'alcool. 403 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Il fait si froid. 404 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 Pourquoi fait-il si froid ? 405 00:24:34,139 --> 00:24:38,101 J'aurais dû me couvrir plus. Bon sang. 406 00:24:40,270 --> 00:24:42,689 Je ne suis pas trop bien habillé pour ça ? 407 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 Mon Dieu. 408 00:24:54,326 --> 00:24:55,160 - Allez-y. - Oui. 409 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 Mangeons. 410 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 Attendez. 411 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Et voilà. 412 00:25:04,252 --> 00:25:08,506 Laissez-moi vous parler de cette liqueur avant qu'on commence à manger. 413 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 - Donne. - Buvons-la. 414 00:25:10,467 --> 00:25:12,844 - Allez, buvons. - Non. 415 00:25:14,346 --> 00:25:17,098 Vous le regretteriez. Laissez-moi vous en parler. 416 00:25:17,182 --> 00:25:21,186 Cette magnifique liqueur est issue du mélange de 1 200 essences anciennes. 417 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 Vous savez combien ça m'a coûté ? 418 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 - J'ai payé 100 000 wons. - À qui ? 419 00:25:26,399 --> 00:25:29,903 À ces deux idiots ! 420 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 Ça vaut combien ? 421 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 Une bouteille peut coûter environ trois millions de wons. 422 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Viens là. Espèce d'enfoiré, viens là. 423 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 Escroc. 424 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 - Rends-la-moi. - Hé. 425 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 - D'où vient cette liqueur de luxe ? - Donne-la-moi. 426 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 - De chez mon cousin. - De chez Jae-won. 427 00:25:48,797 --> 00:25:51,967 Mon cousin a des problèmes à cause d'une fille. 428 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 Il a failli devenir alcoolique. 429 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Tu sais, la voleuse d'appareils photo. 430 00:25:58,181 --> 00:25:59,599 C'est un vrai romantique. 431 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Il s'est rendu au commissariat après s'être saoulé. 432 00:26:03,311 --> 00:26:06,356 Kyeong-jun est allé prendre tout l'alcool qu'il avait chez lui. 433 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 - Il me l'a vendu. - Pour seulement 100 000 wons. 434 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 Si celle-ci vaut trois millions de wons… 435 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 - Combien valent les autres ? - Escroc. 436 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 Eun-o, je te laisse goûter la première. 437 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 Enfoiré. 438 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 Si ça valait autant, tu aurais dû me le dire. 439 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 - Tu es si méchant. - Tu m'as traité d'enfoiré ? 440 00:26:29,671 --> 00:26:30,839 Oui. Enfoiré d'escroc. 441 00:26:30,922 --> 00:26:33,883 - Ma Rin-i, tu en veux ? - Attends. Arrête. 442 00:26:34,467 --> 00:26:35,844 Elle n'est pas "ta" Rin-i. 443 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Il n'y a que moi qui peux l'appeler "ma Rin-i". 444 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 La Rin-i de Kyeong-jun. Laisse-moi te servir. 445 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 - Tu en fais tomber ! - Allez. 446 00:26:49,274 --> 00:26:51,651 JAE-WON 447 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 Tu as pu goûter ? 448 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 Salut, où es-tu ? 449 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 Tu es là ? Attends. 450 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 Hé, par ici. Monte. 451 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 - Bien. - C'est Jae-won ? 452 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 J'ai oublié de te dire. 453 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Je l'ai invité. J'espère que ça ira. 454 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - Je cache ça ? - Prends l'escalier. 455 00:27:16,426 --> 00:27:17,469 Jae-won ! 456 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Viens. On vient de commencer. 457 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 C'est la première fois que tu rencontres mes amis. Dis bonjour. 458 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Bonjour, je m'appelle Kang Geon. 459 00:27:30,231 --> 00:27:32,150 Je suis Park Jae-won. 460 00:27:32,734 --> 00:27:34,944 - Vous êtes beau. - Ravi de vous rencontrer. 461 00:27:38,281 --> 00:27:39,908 Voici mon ami, Jae-won. 462 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Enchanté. Je suis Park Jae-won. 463 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 Salut. 464 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 J'avais hâte de vous rencontrer, mademoiselle Lee Eun-o. 465 00:28:12,023 --> 00:28:13,900 Ça suffit, la poignée de main. 466 00:28:13,983 --> 00:28:16,111 - Donne-moi ce que tu as apporté. - Tiens. 467 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 Quoi ? Tu as enlevé ta bague ? Où est-elle passée ? 468 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 La bague ? 469 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 Je l'ai jetée. 470 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 Puisque tout chez elle était faux. 471 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 Geon, verse-lui à boire aussi. 472 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 D'accord. Je vais chercher un verre. 473 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 - Assieds-toi. - D'accord. Merci. 474 00:29:04,492 --> 00:29:05,952 Assieds-toi, Jae-won. 475 00:29:09,372 --> 00:29:11,791 Tu dois avoir froid. Tu aurais dû te couvrir plus. 476 00:29:12,876 --> 00:29:14,294 Il ne fait pas si froid. Ça va. 477 00:29:14,377 --> 00:29:15,754 - T'as pris ta voiture ? - Oui. 478 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 Tu aurais dû venir en taxi. 479 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 - C'est joli ici, non ? - C'est sympa. 480 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 - Eun-o, ça va ? - Quoi ? 481 00:29:28,475 --> 00:29:32,562 {\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer