1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIQUE
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPRIT LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FEMME COOL
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#CÉLIBATAIRE PAR CHOIX
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DANS UNE RELATION SÉRIEUSE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMMENT VA VOTRE VIE AMOUREUSE ?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
PSYCHIATRE KIM SEONG-U
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
{\an8}Avez-vous des conseils pour bien rompre ?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
C'est une discussion essentielle.
11
00:00:45,336 --> 00:00:47,630
Il ne faut pas
sous-estimer son importance.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Une rupture saine permet
que la relation suivante soit saine,
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
et dans une relation saine,
on peut retrouver l'amour.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
Qui dit des bêtises pareilles ?
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
C'était la question.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Je donnais simplement
mon avis de professionnel.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
C'est quoi une rupture saine ?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
J'y venais.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Premièrement, il faut prévenir l'autre
du motif de la rupture.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Vous êtes un idiot.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Vous pensez qu'ils peuvent comprendre ?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Même s'ils ne comprennent pas,
il faut quand même leur dire.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Deuxièmement,
il faut le faire en personne,
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
pas par texto ou au téléphone.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Faites-le en personne et restez calme.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
Vous l'avez frappé ?
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
- Je l'ai quittée.
- Ce n'est pas tout.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Je crois qu'il faut expliquer
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
à ceux qu'on a aimés
pourquoi on veut les quitter.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Tu as dit que tu ne voyais
que mes narines,
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
et que tu avais l'impression
de t'adresser à elles !
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- Leur réaction ne regarde qu'eux.
- "Elle a été offensée.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Il ne voyait que ses narines
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
quand il la regardait."
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
Pourquoi avoir été aussi méchant ?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Vous auriez pu
faire preuve de gentillesse.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
J'ai été gentil.
38
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Mais elle n'a pas voulu entendre
mes autres raisons.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Vous voyez ?
Il n'existe pas de ruptures saines.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Vous mettez fin
à une relation avec un être aimé.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
Ça va forcément être douloureux
pour tout le monde,
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
peu importe qui initie la rupture.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Oui.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Dans tous les cas, ça fait mal.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Il faut encaisser la douleur
et passer à autre chose.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Je n'ai pas dormi de la nuit.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Je m'allonge pour dormir.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
Mais je suis trop énervé !
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Oui. C'est ça.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Il faut vous énerver
et préparer votre vengeance.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
Non. Ça n'a aucun sens de se venger.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
On ne peut pas empêcher la rupture
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
ni la douleur qui en résulte.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Mais je crois que s'autodétruire
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
à cause d'une mauvaise relation
n'est pas raisonnable.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
C'était Kyeong-jun ?
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Tais-toi ou je te tue.
Tu ne connais pas Seon-a.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Bordel.
- Comment ça ?
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
Ce n'était pas un faux nom ?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Allez.
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Arrêtez de parler de moi.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Il n'y a que moi qui passe
pour ridicule dans cette émission !
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Bon sang.
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
- De qui on parle ?
- Ce n'est pas Jae-won ?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Il y a un autre que lui
qui se ridiculise ?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Il faudrait
qu'il boive un verre avec Jae-won.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Apprendre pour son faux nom
m'avait déjà déchiré.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Mais là…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
C'est comme si
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
elle m'avait lacéré le cœur.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
Quoi ? Sérieux ? C'est une blague ?
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
C'est une amie de Rin-i ?
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Alors elle doit connaître Kyeong-jun.
74
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
Elle a été si proche d'eux tout ce temps,
à faire comme si de rien n'était.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
Comment est-ce possible ?
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Répondez-moi ! Comment ?
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
Comment c'est possible ?
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Merde !
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Sortez. Arrêtez de me filmer.
Dégagez d'ici !
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Sortez immédiatement !
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Sortez de chez moi. Arrêtez de me filmer.
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Tu es si rapide !
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Je suis fatiguée.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Rentrons, Rin-i.
- Quoi ?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Il fait si froid. Rentrons à la maison.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Eun-o, fais ça dix fois.
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Tu es toujours assise.
Il faut faire du sport.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
C'est bon pour le dos.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,156
{\an8}ON PEUT… SE RAPPROCHER ?
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Je vous ai dit de partir.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Vous m'avez attendu ici ? Incroyable.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Très bien. Ce qui m'a énervé encore plus,
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
c'est ce type.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
On aurait dit son mec.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
J'ai faim. Rentrons à la maison.
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Allez.
- Lâche-moi.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Rentrons, Rin-i. J'ai faim.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Très bien.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Allez, j'ai faim. Arrête.
100
00:05:56,856 --> 00:05:57,982
Tu veux manger quoi ?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
- "Penses-y."
- Allez.
102
00:05:59,901 --> 00:06:03,071
"Pense à tout ce que mon corps
a dû supporter depuis le temps."
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Qu'est-ce qu'on mange ?
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
- Eun-o, tu peux ramasser ça pour moi ?
- Rentrons.
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Tu peux le ramasser ?
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
- Hé.
- Lève-toi. Fais-le toi-même.
107
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
Je ne peux pas, là. Allez, aide-moi.
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
On aurait dit qu'ils habitaient ensemble.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
On a habité ensemble. C'est si facile ?
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Les relations ne sont
que des jeux pour elle ?
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
D'accord. Les relations
ne sont pas si sérieuses.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Ça arrive de rompre.
Ça arrive d'emménager ensemble.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Mais…
114
00:06:42,527 --> 00:06:44,695
d'abord, il fallait rompre avec moi.
115
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Il fallait mettre fin à notre histoire
avant de voir d'autres hommes. Non ?
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Écoute, Seon-a.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Tu as intérêt à être célibataire.
Si tu vois quelqu'un…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Hetbahn fait le meilleur riz instantané.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,647
- J'aime les soupes Bibigo.
- Et moi, faire du sport au parc.
120
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
- Allez.
- Quoi ?
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Pourquoi payer pour une salle ?
Il y a tout au parc.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- Non. Il y faisait froid.
- C'est vrai. Arrêtons d'y aller.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Retournons-y au printemps.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Hé. Prenons un moment pour réfléchir.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
Quand est-ce qu'on pourra s'inscrire
dans une salle de sport sympa ?
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Pas dans cette vie.
127
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
J'ai fait du marketing pour des hôtels.
128
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- Devinez le prix d'un abonnement.
- Laisse tomber. Je ne gagne pas assez.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Le parc, ça me suffit.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Ça veut dire qu'aucun de nous
ne va avoir du succès ?
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Son avenir est assez prometteur.
Elle sort avec Choi Kyeong-jun.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Oui. Il doit être riche.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Attendez.
Je vais vous demander sérieusement.
134
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
Qu'a-t-il à voir avec ça ?
135
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Moi aussi, je vais être sérieux.
Tu ne vas pas l'épouser ?
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
Je ne veux épouser personne,
même pas Kyeong-jun.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Oui. Allô ?
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Oui, ici Lee Eun-o d'O3.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
En effet.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Je vois. Une présentation ? Aujourd'hui ?
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- C'est assez soudain.
- On allait voir un film…
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
Oui. Je peux le faire. Bien sûr.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Oui. O3 est toujours prêt.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Oui. À cet après-midi, alors. Au revoir.
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Les gars. Vous allez voir.
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
O3 va bientôt avoir…
147
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
Beaucoup de projets
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Beaucoup de projets
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Attendez.
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Et si je me faisais une cure
avant la présentation ?
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Excusez-moi.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,662
- Encore ?
- Comme ça ?
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Hé.
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
Elle pense qu'elle va se faire
embaucher comme ça ?
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Ils vont voir cet entretien ?
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
Tu as fini ?
157
00:09:21,769 --> 00:09:24,897
Tu ne veux vraiment pas
épouser Kyeong-jun ?
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Tu étais sérieuse ? Il est au courant ?
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Kyeong-jun et moi
n'avons jamais parlé de mariage.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Si tu ne lui dis pas, il va penser…
- Hé.
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
On ne pense pas au mariage, là.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
On pense à gagner notre vie.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Tu écris, en ce moment ?
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Prends-en un aussi.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
N'écoute pas les hommes.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Écoute-moi et attends. D'accord ?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Oui. Je t'aime.
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Celle-ci est vraiment bien.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Mais je vais prendre celle-là.
170
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Mais la première que vous avez désignée
est très prisée en ce moment.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Ça se voit.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Mais je vais quand même prendre celle-ci.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
D'accord.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
- Je peux la ramener tout de suite ?
- Oui.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Je devrais acheter un vélo à Rin-i.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin-i.
- Kyeong-jun. Je suis contente de te voir.
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Apportons ça chez Eun-o.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Je cherchais une table de nuit.
Regarde ce que j'ai trouvé !
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Elle sera belle après les réparations.
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Ouvre le coffre.
- Attends.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Une agence de décoration d'intérieur
s'en servait pour une présentation.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Ils me l'ont filée.
- Vraiment ?
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Tu peux oublier ce vieux truc.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
Ça vaut cher ?
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Bonjour.
- Salut.
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Han-gyeol, où est Kyeong-jun ?
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Il est allé au chantier de Pangyo.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Monsieur Park. J'ai reçu
les documents d'O3 ce week-end.
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
Je me suis renseignée,
et ses projets sont souvent réussis.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Je lui demande de se présenter ?
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
C'est une petite agence.
En sera-t-elle capable ?
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
Même les grosses agences
ne mettent qu'un employé sur ces projets.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
Ce ne sera pas un problème.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
J'ai trouvé un vernissage
195
00:11:46,247 --> 00:11:48,541
qu'O3 avait organisé il y a quelques mois.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
Elle a fait bon usage des réseaux sociaux.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
On cherchait une agence innovante.
C'est une bonne trouvaille.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Je vais organiser un rendez-vous
au retour de M. Choi.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
- Je vais relire son dossier.
- D'accord.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Ça se voir que c'est cher, non ?
Ça n'a pas l'air neuf ?
201
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
- Disons 300 000 wons.
- Quoi ?
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- Je ne donnerais même pas 100 000.
- Hé.
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Ça vient de l'étranger.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- Ça vaut combien neuf ?
- Combien ?
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Environ 1,2 million.
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
Je l'ai eu gratuitement.
207
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
- Mais c'est à peu près ça.
- Vraiment ?
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,247
Vraiment ? Je ne savais pas.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
Je retire mon offre.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,502
Comme elle était exposée,
je veux 500 000 wons.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
Quoi ? Non.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
C'est un beau prix.
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
C'est une belle table de chevet.
214
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
Laisse tomber. Je ne te le vendrai pas.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Rin-i, ne la lui vends pas.
Il n'offre pas assez.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
Ah bon ?
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
Il regarde.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
JAE-WON
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Oui, Jae-won.
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Je vais à Pangyo aujourd'hui.
221
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
Je ne suis plus la Lee Eun-o que j'étais.
222
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Sois à la hauteur.
223
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Parle-moi de Mlle Lee Eun-o.
224
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
Tu m'as réveillé à 4 h du matin
pour me demander ça ?
225
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Tu dis toujours que tu es à Pangyo
quand tu vas voir Rin-i.
226
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
Personne n'était là
pour recevoir les matériaux,
227
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
alors j'y suis vraiment allé à 4 h.
228
00:13:39,944 --> 00:13:43,948
Je suis allé voir Rin-i,
c'est vrai, mais après mon travail.
229
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Tu ne peux pas faire ça.
230
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
Tu veux que je fasse du 9 h à 17 h
et que j'ajoute des heures sup' ?
231
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
MARKETING SUR MESURE
232
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Han-gyeol dit que c'est une bonne agence.
233
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Je lui donne le contrat ?
234
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Au fait, pourquoi tu me parles d'Eun-o ?
235
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Pourquoi cette réaction ce weekend ?
236
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
On a perdu un client à cause de vous.
237
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
Tu ne penses pas
que je méritais une explication ?
238
00:14:15,521 --> 00:14:17,189
- Je suis désolé.
- Explique-moi.
239
00:14:18,148 --> 00:14:22,903
Le client était fiancé à Mlle Lee Eun-o
240
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
ou quelque chose comme ça ?
241
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
J'ai vu Kang Min-su.
242
00:14:31,996 --> 00:14:34,957
Il avait engagé l'agence de Kyeong-jun
pour construire une maison.
243
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
Alors, pourquoi a-t-il rompu avec Eun-o ?
244
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Apparemment, il est marié.
245
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Sa femme bosse avec lui.
- Quoi ?
246
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
C'est fou, non ?
Leur bébé a déjà neuf mois.
247
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Eun-o est allée à Busan l'an dernier.
248
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
Et la femme
était déjà enceinte à l'époque.
249
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Donc il la trompait.
250
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Oui.
- Il est encore à Busan ?
251
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Prenons le train pour Busan.
- Attends.
252
00:15:05,571 --> 00:15:08,365
Kyeong-jun l'a déjà tabassé.
Je lui ai versé du coca dessus.
253
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Assieds-toi.
254
00:15:13,954 --> 00:15:17,583
- Voilà pourquoi ils ont rompu.
- C'est pour ça qu'elle a disparu.
255
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
Il l'avait fait venir
pour qu'ils soient ensemble.
256
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
Ils étaient ensemble à Busan.
Quand il a été transféré à Séoul,
257
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
ils ont décidé de se marier.
Elle a même trouvé un travail à Busan.
258
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Puis elle a disparu d'un coup
pendant trois mois.
259
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Rin-i était au Royaume-Uni
pour voir sa mère.
260
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Elle est revenue pour Eun-o.
261
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Alors,
262
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
vous êtes allés le trouver, ce connard ?
263
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Oui, on est allés.
264
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Mais ils ont rompu
dès son arrivée à Busan.
265
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Ah, oui. On est allés à l'hôtel
où Eun-o avait été embauchée.
266
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Nous avons rencontré une femme
267
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
qui avait passé l'entretien avec elle.
268
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
L'hôtel a décidé
de ne pas engager Mlle Lee Eun-o.
269
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Elle n'a pas dû recevoir la lettre.
Elle est venue à l'hôtel.
270
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
Comment ont-ils pu
la refuser du jour au lendemain ?
271
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Et mon amie, alors ?
Que lui est-il arrivé ?
272
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
Elle a dit si elle allait quelque part ?
273
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
Je ne sais pas.
274
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Elle avait l'air gentille.
275
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
On aurait pu être collègues.
276
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
Ne vous inquiétez pas.
277
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Elle en a peut-être profité
pour partir en voyage.
278
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Merci.
279
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Elle a jeté son portable.
280
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
On a parlé de signaler sa disparition.
C'était un truc de fou.
281
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin-i pleurait tous les jours.
282
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
Elle vous a dit où elle avait été
quand elle est rentrée ?
283
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
Elle ne nous a même pas parlé
de la rupture.
284
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Tu imagines
comment elle devait se sentir ?
285
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Son copain l'a trompée.
286
00:16:58,600 --> 00:17:01,937
Son embauche n'a pas été validée
et elle n'avait nulle part où aller.
287
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Après ça, elle a beaucoup changé.
288
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Avant, elle était naïve et timide.
289
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
Naïve et timide ?
290
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
Est-ce que distribuer des tracts
vous fait vraiment une bonne publicité ?
291
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
J'aimerais proposer
des méthodes plus directes et efficaces.
292
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
J'ai apporté quelques affiches de théâtre.
293
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
La pièce Et vous ? a beaucoup
de succès à Daehangno en ce moment.
294
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
Que veulent les couples ?
295
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
sera sans doute
prolongée encore longtemps.
296
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
Un Beau jour pour une liaison,
Le Goût du mariage.
297
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Bien.
298
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Maintenant, trouvez les différences
entre ces affiches.
299
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
ET VOUS ?
300
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
Avant, la comédienne ne tenait rien,
maintenant elle tient des ramyeon.
301
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
La question devient :
Et vous ? Vous voulez des ramyeon ?
302
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Et sur cette affiche,
elle tient une boisson.
303
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
Qu'en dites-vous ?
Les produits attirent l'œil, non ?
304
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
Ça ne s'applique pas qu'aux affiches.
305
00:17:57,367 --> 00:18:02,372
Pendant que l'actrice dit ses répliques,
elle tient le sachet de ramyeon.
306
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
Pourquoi ? Elle allait les préparer
quand son copain est arrivé chez elle.
307
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
Dring, dring. "Qui est-ce ?
308
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Dis donc. Que fais-tu ici à cette heure ?
309
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Tu veux me parler ? Il est 3 h du matin.
310
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
{\an8}Ces ramyeon ?
J'avais faim avant de me coucher.
311
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
Tu en veux ? C'est bon.
312
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Attends."
313
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
UN BEAU JOUR POUR UNE LIAISON
314
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
"Qu'est-ce que tu fais là ?
Quoi ? Tu veux rompre ? Pourquoi ?
315
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Tu es venu me dire ça à cette heure-ci ?
316
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Mais pourquoi ?
317
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Tu vois quelqu'un d'autre ?
Qui ? Depuis combien de temps ?
318
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Mets-toi à ma place.
Tu trouves ça normal ?
319
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Depuis combien de temps tu me mens ?"
320
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Comme ça, pendant les scènes importantes
de la pièce,
321
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
elle dira ses répliques
en tenant les ramyeon.
322
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
D'accord, mais n'est-ce pas comme placer
des produits dans des dramas ?
323
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
Ça n'augmentera pas tant nos ventes.
324
00:19:00,764 --> 00:19:04,143
Ne le faites pas pour l'argent.
Faites-le pour vous faire aimer des gens.
325
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Une grande entreprise alimentaire,
mécène de l'industrie culturelle."
326
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Avec ça, vous pouvez redorer votre image.
327
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
On peut faire ça en faisant don
de certains de nos produits.
328
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
C'est un autre moyen.
329
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Mais il ne suffit pas
de faire des dons pour être mécène.
330
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
C'est vrai.
331
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
À vrai dire, notre équipe de marketing
pourrait faire ça.
332
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Oui. Bien sûr.
333
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Mais ça ne vous ferait pas
une bonne image de voler des idées.
334
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
Ça s'est mieux passé que prévu.
335
00:19:39,386 --> 00:19:42,014
J'ai vu qu'ils ont aimé la présentation.
336
00:19:42,097 --> 00:19:44,933
Je surprends toujours les gens.
Faites-moi confiance.
337
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
C'est des entretiens d'embauche ?
338
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Oui. Il n'y a que deux postes disponibles.
339
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Mais beaucoup de gens ont postulé,
donc ça va être long.
340
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Café ou thé vert ?
341
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Un thé vert, s'il vous plaît. Merci.
342
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
{\an8}- Lisez ça, je vous prie.
- D'accord. Merci.
343
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
Ce jour-là,
344
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
{\an8}si je n'avais pas rencontré Yoon Seon-a,
345
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
où en serais-je maintenant ?
346
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Ne vous stressez pas !
347
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Il suffit…
348
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
Il suffit d'être fidèles à vous-mêmes.
349
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Quelqu'un verra vos talents.
350
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- Courage !
- Oui !
351
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
Courage !
352
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
- Je vais me faire mon propre thé.
- D'accord.
353
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Jae-won.
- Oui ?
354
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Je vais demander à Eun-o de nous aider.
355
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Elle est douée.
356
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
Tu as vu son dossier.
357
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Au fait.
358
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Demain, on va faire du camping
sur son toit. Tu veux venir ?
359
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Tu devrais venir.
360
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Chez Mlle Lee ?
361
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Tu n'as qu'à passer
dans son quartier comme l'autre fois.
362
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Sans pression.
363
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Ensuite, on parlera du projet.
364
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Du camping en hiver ? Il fait si froid.
365
00:21:54,062 --> 00:21:57,357
Allez. Pourquoi on mange
du naengmyeon en hiver, à ton avis ?
366
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
On mange du naengmyeon
de Pyeongyang en hiver.
367
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
C'est pareil.
368
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
Tu es sûr que je peux venir ?
369
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
Bien sûr.
370
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Elle partage son studio avec son ami,
de toute façon.
371
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
Tu te souviens de Geon,
mon ami écrivain au chômage ?
372
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
Pourquoi elle partage
sa maison avec un homme ?
373
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
Ils ont emménagé ensemble ?
374
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- Ils sortent ensemble ?
- Quoi ? Non. Ils sont juste amis.
375
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
- Couvre-toi. Il va faire froid.
- D'accord.
376
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
À demain.
377
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
C'est bon.
378
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
- C'est prêt ?
- Oui. Presque.
379
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Le feu brûle bien.
380
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Le barbecue est prêt.
Faisons griller la viande.
381
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
- D'accord.
- D'accord.
382
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
- Je prends ça.
- Prends ça aussi.
383
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Kyeong-jun, ne dis pas à Eun-o
qu'on a croisé Kang Min-su.
384
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
Je ne suis pas bête.
Pourquoi je lui ferais ce rappel affreux ?
385
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Elle a dû avoir le cœur brisé.
Elle ne parle jamais de lui.
386
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
Eun-o a une paire d'alliances.
387
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Quoi ?
388
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
- Elle porte deux bagues autour du cou.
- Impossible.
389
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Vous pensez qu'elle aime toujours Min-su ?
390
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
Ils ont rompu parce qu'il l'a trompée
et a mis en cloque une autre femme.
391
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Elle a encore ces bagues ?
392
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
À qui sont ces bagues, alors ?
Elles forment une paire.
393
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
Non. Je doute qu'elle ait gardé
les bagues de Min-su.
394
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Elle voit quelqu'un. C'est sûr.
395
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
Pourquoi nous cache-t-elle
tant de choses ?
396
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Écoute. Elle voit quelqu'un.
397
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
Elle t'a dit quelque chose ?
Tu devrais demander.
398
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
- Pourquoi tu es si content ?
- Je suis sûr.
399
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
- Vas-y.
- Apporte à boire.
400
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- Ne lui dis rien.
- D'accord.
401
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
À boire.
402
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Oui. L'alcool.
403
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Il fait si froid.
404
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
Pourquoi fait-il si froid ?
405
00:24:34,139 --> 00:24:38,101
J'aurais dû me couvrir plus. Bon sang.
406
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
Je ne suis pas trop bien habillé pour ça ?
407
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Mon Dieu.
408
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
- Allez-y.
- Oui.
409
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Mangeons.
410
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Attendez.
411
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Et voilà.
412
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Laissez-moi vous parler de cette liqueur
avant qu'on commence à manger.
413
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Donne.
- Buvons-la.
414
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Allez, buvons.
- Non.
415
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Vous le regretteriez.
Laissez-moi vous en parler.
416
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Cette magnifique liqueur est issue
du mélange de 1 200 essences anciennes.
417
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Vous savez combien ça m'a coûté ?
418
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- J'ai payé 100 000 wons.
- À qui ?
419
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
À ces deux idiots !
420
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Ça vaut combien ?
421
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
Une bouteille peut coûter
environ trois millions de wons.
422
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Viens là. Espèce d'enfoiré, viens là.
423
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Escroc.
424
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Rends-la-moi.
- Hé.
425
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- D'où vient cette liqueur de luxe ?
- Donne-la-moi.
426
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- De chez mon cousin.
- De chez Jae-won.
427
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Mon cousin a des problèmes
à cause d'une fille.
428
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
Il a failli devenir alcoolique.
429
00:25:54,094 --> 00:25:56,513
Tu sais, la voleuse d'appareils photo.
430
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
C'est un vrai romantique.
431
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Il s'est rendu au commissariat
après s'être saoulé.
432
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Kyeong-jun est allé prendre
tout l'alcool qu'il avait chez lui.
433
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- Il me l'a vendu.
- Pour seulement 100 000 wons.
434
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
Si celle-ci vaut trois millions de wons…
435
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- Combien valent les autres ?
- Escroc.
436
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Eun-o, je te laisse goûter la première.
437
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Enfoiré.
438
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Si ça valait autant,
tu aurais dû me le dire.
439
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Tu es si méchant.
- Tu m'as traité d'enfoiré ?
440
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Oui. Enfoiré d'escroc.
441
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Ma Rin-i, tu en veux ?
- Attends. Arrête.
442
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
Elle n'est pas "ta" Rin-i.
443
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Il n'y a que moi
qui peux l'appeler "ma Rin-i".
444
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
La Rin-i de Kyeong-jun.
Laisse-moi te servir.
445
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- Tu en fais tomber !
- Allez.
446
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
JAE-WON
447
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Tu as pu goûter ?
448
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Salut, où es-tu ?
449
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Tu es là ? Attends.
450
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Hé, par ici. Monte.
451
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Bien.
- C'est Jae-won ?
452
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
J'ai oublié de te dire.
453
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Je l'ai invité. J'espère que ça ira.
454
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- Je cache ça ?
- Prends l'escalier.
455
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
Jae-won !
456
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Viens. On vient de commencer.
457
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
C'est la première fois
que tu rencontres mes amis. Dis bonjour.
458
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Bonjour, je m'appelle Kang Geon.
459
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Je suis Park Jae-won.
460
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
- Vous êtes beau.
- Ravi de vous rencontrer.
461
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Voici mon ami, Jae-won.
462
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Enchanté. Je suis Park Jae-won.
463
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
Salut.
464
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
J'avais hâte de vous rencontrer,
mademoiselle Lee Eun-o.
465
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Ça suffit, la poignée de main.
466
00:28:13,983 --> 00:28:16,111
- Donne-moi ce que tu as apporté.
- Tiens.
467
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
Quoi ? Tu as enlevé ta bague ?
Où est-elle passée ?
468
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
La bague ?
469
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Je l'ai jetée.
470
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
Puisque tout chez elle était faux.
471
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon, verse-lui à boire aussi.
472
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
D'accord. Je vais chercher un verre.
473
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Assieds-toi.
- D'accord. Merci.
474
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Assieds-toi, Jae-won.
475
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Tu dois avoir froid.
Tu aurais dû te couvrir plus.
476
00:29:12,876 --> 00:29:14,294
Il ne fait pas si froid. Ça va.
477
00:29:14,377 --> 00:29:15,754
- T'as pris ta voiture ?
- Oui.
478
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Tu aurais dû venir en taxi.
479
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- C'est joli ici, non ?
- C'est sympa.
480
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
- Eun-o, ça va ?
- Quoi ?
481
00:29:28,475 --> 00:29:32,562
{\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer