1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTTINEN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VAPAA SIELU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TYTTÖIHASTUS
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VAPAAEHTOISESTI SINKKU
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
MITEN RAKKAUTESI VOI?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
PSYKIATRI KIM SEONG-U
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
{\an8}Onko suositeltavaa tapaa erota?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
Se on tärkeä keskustelu.
11
00:00:45,336 --> 00:00:47,630
Erot ovat tärkeämpiä kuin suhteet.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Terve ero johtaa uuteen
terveeseen suhteeseen.
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
Terveessä suhteessa voi
löytää uuden rakkauden.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
Kuka puhuu tuollaista pötyä?
15
00:00:58,767 --> 00:00:59,726
Sitä kysyttiin.
16
00:00:59,809 --> 00:01:03,104
Kerroin vain ammattilaisen mielipiteen.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
Mikä on terve ero?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
Juuri tuota tarkoitin.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Vaihe yksi.
Kerro rakkaallesi, miksi eroat.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Olet idiootti.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Luuletko, että he ymmärtävät, miksi?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Vaikka eivät, heille pitää silti kertoa.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Vaihe kaksi. Eroa kasvotusten,
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
ei tekstarilla tai puhelimessa.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Henkilökohtaisesti ja rauhallisesti.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
Miksi löit häntä?
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
- Jätin hänet.
- Se ei ole koko tarina.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Meidän pitäisi kertoa -
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
ihmisille, joita ennen rakastimme,
miksi haluamme erota.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Sanoit,
ettet saanut silmiäsi irti sieraimistani.
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
Tuntui kuin olisit puhunut sieraimilleni.
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- He päättävät, mitä tekevät seuraavaksi.
- "Nainen loukkaantui.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Mies näki vain sieraimet -
34
00:01:46,481 --> 00:01:47,857
katsoessaan naista."
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
Miksi sanoit niin ilkeitä asioita?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Olisit voinut olla kiltti.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
Minähän olin.
38
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Mutta kun kerroin hyviä tekosyitä,
hän ei ymmärtänyt.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Näetkö? Erot eivät voi olla terveitä.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Kun suhde rakkaan ihmisen kanssa päättyy,
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
ero on väistämättä kivuliasta kaikille -
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
riippumatta siitä, kuka sen lopettaa.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Aivan.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Se sattuu, sanoit sen miten tahansa.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Kivun kanssa täytyy vain elää.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
En nukkunut viime yönä.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Menin makuulle nukahtaakseni.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
Mutta suutuin koko ajan!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Kyllä. Juuri noin.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Suutu hänelle ja vanno kostavasi.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
Ei. Kostossa ei ole järkeä.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
Eroihin eikä niiden aiheuttamaan tuskaan -
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
voi vaikuttaa.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Mutta elämän pilaaminen -
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
yhden huonon suhteen takia on typerää.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Oliko se Kyeong-jun?
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Ole hiljaa tai tapan sinut.
Et edes tunne Seon-aa.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Hitto vie.
- Mitä tarkoitat?
59
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Eikö hän nimen olevan tekaistu?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Älä viitsi.
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Älä kerro minusta muille.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Olen ainoa, joka näyttää luuserilta
tässä haastattelussa!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Hitto vie.
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
- Kenestä on kyse?
- Onko kyse Jae-wonista?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Onko haastattelussa toista noloa tyyppiä?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Pyydä häntä drinkille Jae-wonin kanssa.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Minua puukotettiin jo selkään,
kun hän antoi väärän nimen.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Mutta tämä…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
Tuntuu kuin -
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
hän olisi iskenyt puukon sydämeeni.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
Mitä? Oikeasti? Oletko tosissasi?
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
Onko hän Rin-in ystävä?
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Silloin hän tuntee myös Kyeong-junin.
74
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
Hän on ollut niin lähellä koko ajan
teeskennellen tietämätöntä.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
Miten tämä on mahdollista?
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Vastaa! Miten se on mahdollista?
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
Miten se on mahdollista?
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Hemmetti!
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Ulos! Älkää kuvatko minua.
Häipykää täältä!
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Ulos täältä heti!
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Ulos talostani. Älä kuvaa minua.
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Olet niin nopea!
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Olen väsynyt.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Rin-i, mennään kotiin.
- Mitä?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
On niin kylmä. Mennään kotiin.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Eun-o, tee tämä kymmenen kertaa.
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Istut koko ajan. Sinun pitäisi kuntoilla.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Se on hyväksi selälle.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,156
{\an8}VOIMMEKO TULLA LÄHEMMÄS?
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Käskin teidän lähteä.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Olette siis odottaneet minua täällä?
Uskomatonta.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Hyvä on. Minua suututti enemmän -
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
se tyyppi.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Kuulosti siltä, että hänellä oli mies.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Minulla on nälkä. Mennään kotiin.
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Lähdetään jo
- Päästä irti.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Rin-i, mennään. Minulla on nälkä.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Hyvä on.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Minulla on nälkä. Lopeta heti.
100
00:05:56,856 --> 00:05:57,982
Mitä haluat syödä?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
- "Mieti sitä."
- Mennään.
102
00:05:59,901 --> 00:06:03,071
"Kuinka paljon kehoni on
pitänyt kestää tätä kaikkea?"
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Mitä söisimme?
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
- Eun-o, voitko nostaa tämän puolestani?
- Mennään kotiin.
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Voitko nostaa sen?
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
- Hei.
- Nouse itse ylös.
107
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
En pysty. Pyydän, auta minua.
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
Kuulosti siltä, että he asuivat yhdessä.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
Hän asui minunkin kanssani.
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Onko deittailu hänelle vitsi,
kuin kotileikki?
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Hyvä on. Seurustelu ei ole iso juttu.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Ihmiset eroavat. He voivat muuttaa yhteen.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Mutta -
114
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
hänen olisi pitänyt jättää minut ensin.
115
00:06:44,654 --> 00:06:48,324
Hänen pitäisi ensin jättää minut ja sitten
tapailla muita miehiä. Eikö niin?
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Seon-a.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Sinun on parasta olla sinkku.
Jos tapailet jotakuta…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Kyllä. Hetbahnilla on parasta pikariisiä.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,021
- Bibigolla on parhaat keitot.
- Puistoihin kuntoilemaan.
120
00:07:19,105 --> 00:07:20,857
- Mennään.
- Mitä?
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Miksi tuhlata rahaa kalliiseen
kuntosaliin? Puistoissa on kaikkea.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- Ei, Rin-i. Siellä oli kylmä.
- Samaa mieltä. Ei mennä sinne enää.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Palataan keväällä.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Mietitään tätä hetki vakavasti.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
Milloin saamme jäsenyyden
kivalle kuntosalille?
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Ei tässä elämässä.
127
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Tein markkinointikeikkoja hotelleille.
128
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- Arvaa, paljonko jäsenyys maksaa.
- Unohda se. Tuntitaksani on 9 000 wonia.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Puistossa kuntoilu riittää minulle.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Tarkoittaako se, ettei kenelläkään
meistä ole kirkasta tulevaisuutta?
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Hänen tulevaisuutensa on valoisa.
Poikaystävä on Choi Kyeong-jun.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Hänellä on varmaan paljon rahaa.
Hän on varmasti rikas.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Sinun on parasta ottaa minut vakavasti.
134
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
Miten hän tähän liittyy?
135
00:08:05,693 --> 00:08:08,738
Minäkin olen vakavissani.
Etkö aio naida häntä?
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
En halua naida ketään,
en edes Kyeong-junia.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Niin. Haloo?
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Kyllä, tässä Lee Eun-o O3:sta.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Juuri niin.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Vai niin. Esitelmä? Tänäänkö?
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,136
- Tämä tuli aika äkkiä.
- Katsomme elokuvan…
142
00:08:32,220 --> 00:08:34,847
Kyllä. Pystyn siihen. Todellakin pystyn.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Kyllä. O3 on aina valmiina.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Nähdään sitten iltapäivällä. Heippa.
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Odottakaa niin näette.
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
O3 näyttää saavan -
147
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
Paljon hommia
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Paljon hommia
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Hetkinen.
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Pitäisikö minun tehdä kasvohoito
ennen esitelmää?
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Anteeksi.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,662
- Taasko?
- Yhtäkkiäkö?
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Hei.
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
Luuleeko hän, että hänet
palkataan markkinoimaan tuotetta?
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Katsooko mainostaja edes tätä?
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
Oletko valmis?
157
00:09:22,270 --> 00:09:24,897
Olitko tosissasi, kun sanoit,
ettet nai Kyeong-junia?
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Ethän? Tietääkö hän?
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Kyeong-jun ja minä emme
koskaan puhuneet avioliitosta.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Jos et kerro, hän olettaa…
- Joo, joo.
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Avioliitto ei ole nyt tärkeää meille.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Elannon ansaitseminen on.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Kirjoitatko edes nykyään?
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Ota sinäkin.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Rin-i, älä luota miehiin.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Luota minuun ja odota. Onko selvä?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Kyllä. Rakastan sinua.
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Tämä on tosi kiva.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Otan tuon.
170
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Mutta aluksi valitsemasi
malli on nykyään suosituin.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Huomaan sen.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Otan silti tämän.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Hyvä on.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
- Voinko viedä sen heti kotiin?
- Kyllä voit.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Rin-ille pitäisi ostaa polkupyörä.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin-i!
- Kyeong-jun. Onneksi olet täällä.
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Viedään tämä Eun-on talolle.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Sanoin tarvitsevani yöpöydän.
Katso, mitä löysin!
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Eikö se näyttäisi hyvältä korjattuna?
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Avaa takakontti.
- Odota.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Eräs sisustusfirma käytti sitä näytössään.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Minä varasin sen.
- Oikeasti?
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Voit siis unohtaa tämän roskan.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
Onko se kallis?
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Terve.
- Hei.
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Han-gyeol, missä Kyeong-jun on?
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Hän kävi aamulla rakennustyömaalla.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Sain markkinointimateriaalit
viikonloppuna.
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
Otin selvää toimistosta, ja useimmat
hänen projektinsa olivat hyviä.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Pyydänkö häntä tarjoamaan?
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Se on pieni toimisto. Kestääkö hän sen?
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
Vaikka iso toimisto voittaisi,
projektille annetaan yksi työntekijä.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
Se ei ole ongelma.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
Ja tutkin avajaisjuhlia.
195
00:11:46,247 --> 00:11:48,541
O3 hoiti taidegalleriaa
pari kuukautta sitten.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
Hän hyödynsi sosiaalista mediaa.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Etsimme uutta toimistoa,
joten tämä on hieno löytö.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Järjestän tapaamisen hra Choin palattua.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
- Tutkin vielä materiaaleja.
- Hyvä on.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Huomaa, että se on kallis.
Eikö tämä näytä uudelta?
201
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
- Osta 300 000 wonilla.
- Mitä?
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- En maksaisi tuosta edes 100 000 wonia.
- Hei.
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Se on tuontitavaraa.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- Mikä sen alkuperäinen hinta on?
- Paljonko?
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
1,2 miljoonaa wonia.
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
Sain sen ilmaiseksi.
207
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
- Mutta suunnilleen sen verran.
- Oikeasti?
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,247
Ihanko tosi? En tiennyt sitä.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
Perun tarjoukseni.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,502
Koska se oli näytillä,
haluan 500 000 wonia.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
Mitä? Ei.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Jäät paitsi hyvästä kaupasta.
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Katso tätä kaunista, kallista yöpöytää.
214
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
Unohda se. En myy sitä sinulle.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Rin-i, älä myy sitä hänelle.
Se on liian vähän.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
Onko?
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
Hän tutkii sitä.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
JAE-WON
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Hei, Jae-won.
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Menen tänään Pangyon työmaalle.
221
00:13:01,238 --> 00:13:04,033
M-RUOKA
222
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
En ole sama Lee Eun-o kuin ennen.
223
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Tee hyvää työtä.
224
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Kerro minulle nti Lee Eun-osta.
225
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
Herätitkö minut aamuneljältä
vain kysyäksesi tuota?
226
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Sanot aina olevasi Pangyossa,
kun tapaat Rin-in.
227
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
Kukaan ei ollut
vastaanottamassa aineistoa.
228
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
Olin siellä oikeasti aamuneljältä.
229
00:13:39,944 --> 00:13:43,948
On totta, että menin tapaamaan Rin-iä,
mutta se tapahtui töiden jälkeen.
230
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Et voi tehdä noin.
231
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
Teenkö töitä yhdeksästä viiteen
ja lasken ylitöitä?
232
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
KUSTOMOITU, TARVEPOHJAINEN
PROMOSTRATEGIA
233
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Han-gyeol sanoi,
että tämä toimisto on aika hyvä.
234
00:13:57,795 --> 00:13:59,922
Pyydänkö häntä tarjoamaan?
235
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Miksi muuten kyselet Eun-osta?
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,888
Miksi teit niin viime viikonloppuna?
237
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
Sinä ja Rin-i menetitte asiakkaan.
238
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
Eikö sinun olisi pitänyt
selittää jälkikäteen?
239
00:14:15,521 --> 00:14:17,189
- Anteeksi.
- Kerro minulle.
240
00:14:18,148 --> 00:14:22,903
Olivatko asiakas ja nti Lee Eun-o -
241
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
kihloissa tai jotain?
242
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Näin Kang Min-sun.
243
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Hän tuli Kyeong-junin
yritykseen rakennuttamaan taloa.
244
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
Kysyitkö, miksi hän erosi Eun-osta?
245
00:14:40,004 --> 00:14:42,131
Hän on naimisissa.
246
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Vaimo on samalta lentoyhtiöltä.
- Mitä?
247
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
Eikö olekin hullua?
Heidän vauvansa on jo yhdeksänkuinen.
248
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Eun-o meni Busaniin viime vuonna.
249
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
Nainen oli silloin jo raskaana.
250
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Sittenhän mies petti häntä.
251
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Niinpä.
- Onko hän yhä Busanissa?
252
00:15:03,652 --> 00:15:05,362
- Lähdetään Busaniin.
- Hei.
253
00:15:05,446 --> 00:15:08,365
Kyeong-jun rökitti hänet jo.
Minä kaadoin kokista hänen päälleen.
254
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Istu alas.
255
00:15:13,954 --> 00:15:18,167
- Siksi he erosivat.
- Siksi hän katosi kolmeksi kuukaudeksi.
256
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
Mies pakotti hänet Busaniin,
jotta he voisivat olla yhdessä.
257
00:15:20,586 --> 00:15:24,089
He asuivat yhdessä Busanissa.
Souliin siirron jälkeen -
258
00:15:24,173 --> 00:15:27,593
he päättivät avioitua.
Hän sai jopa töitä Busanista.
259
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Mutta hän katosi yhtäkkiä
kolmeksi kuukaudeksi.
260
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Rin-i meni Isoon-Britanniaan
ollakseen äitinsä kanssa,
261
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
mutta hän palasi Eun-on takia.
262
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Siinä tapauksessa,
263
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
puhuitko sen ääliön kanssa jo silloin?
264
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Kyllä.
265
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Mutta he erosivat heti,
kun hän saapui Busaniin.
266
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Menimme hotelliin,
jonne Eun-o oli palkattu.
267
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Ja Rin-i ja minä -
268
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
tapasimme naisen, joka haastatteli Eun-oa.
269
00:15:58,290 --> 00:16:01,502
Hotelli päätti olla
palkkaamatta nti Lee Eun-ota.
270
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Hän ei tainnut saada ilmoitusta.
Hän tuli hotellille.
271
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
Miten yritys saattoi perua hänen
työsuhteensa niin äkillisesti?
272
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Entä ystäväni? Mitä hänelle tapahtui?
273
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
Sanoiko hän menevänsä jonnekin?
274
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
En tiedä.
275
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Hän vaikutti mukavalta.
276
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Olisimme voineet olla kollegoita.
277
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
Älä huoli.
278
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Hän saattoi lähteä pitkälle matkalle.
279
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Kiitos.
280
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Hän hankkiutui eroon puhelimestaan.
281
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Puhuimme katoamisilmoituksesta.
Se oli hullua aikaa.
282
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin-i itki joka päivä.
283
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
Kertoiko hän, missä yöpyi palattuaan?
284
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
Hän ei edes kertonut, miksi he erosivat.
285
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Voit arvata, miltä hänestä mahtoi tuntua.
286
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Poikaystävä petti häntä.
287
00:16:58,600 --> 00:17:01,937
Hänen työnsä hotellilla oli peruttu.
Hänellä ei ollut paikkaa minne mennä.
288
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Sen jälkeen hän muuttui paljon.
289
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Hän oli ennen viaton, kiltti ja hiljainen.
290
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
Viattoman kiltti ja hiljainen?
291
00:17:12,197 --> 00:17:16,702
Voiko lehtisten jakaminen ohikulkijoille
parantaa yrityksenne imagoa?
292
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
Haluaisin ehdottaa suorempia
ja tehokkaampia keinoja.
293
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Toin teatterijulisteita.
294
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Viimeaikainen näytelmä Entä sinä?
on suosittu Daehangnossa nykyään.
295
00:17:27,838 --> 00:17:31,842
Mille pariskunnat elävät?
on varmaan teattereissa jonkin aikaa.
296
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
Hyvä päivä syrjähypylle, Avioliiton maku.
297
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Hyvä on.
298
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Etsikää eroja julisteista,
jotka näytän seuraavaksi.
299
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
ENTÄ SINÄ?
300
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
Näyttelijätär, joka vain seisoskeli,
pitelee nyt pussillista nuudeleita.
301
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Nimen merkitys on nyt:
Saisiko olla nuudeleita?
302
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Tässä julisteessa hän pitelee juomaa.
303
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
Mitä sanotte?
Eikö huomio kiinnitykin tuotteisiin?
304
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
Tämä ei koske vain julisteita.
305
00:17:57,367 --> 00:18:02,956
Kun näyttelijätär lausuu repliikkejään,
hän pitelee nuudelipussia.
306
00:18:03,040 --> 00:18:06,418
Miksi? Koska hän aikoi laittaa sitä,
kun hänen poikaystävänsä tuli käymään.
307
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
Ding dong. "Kuka siellä?
308
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Mikä tuo sinut tänne tähän aikaan?
309
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Haluatko puhua minulle?
Kello on kolme aamulla.
310
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
{\an8}Nuudeleita? Minulle tuli nälkä
ennen nukkumaanmenoa.
311
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
Haluatko nuudeleita? Ne ovat hyviä.
312
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Hetkinen."
313
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
HYVÄ PÄIVÄ SUHTEELLE
314
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
"Miksi muuten olet täällä?
Mitä? Haluatko erota? Miksi?
315
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Tulitko tänne sanomaan tuon tähän aikaan?
316
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Mutta miksi?
317
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Oletko tapaillut toista?
Ketä? Kuinka kauan?
318
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Asetu minun asemaani.
Miten voit hyväksyä tämän?
319
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Kauanko olet valehdellut minulle?"
320
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Näin näytelmän tärkeissä kohtauksissa -
321
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
hän lausuu repliikkinsä
nuudeleita pidellen.
322
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Hyvä, mutta miten se eroaa
tuotesijoittelusta draamoissa?
323
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
En usko sen kasvattavan
myyntiämme niin paljon.
324
00:19:00,764 --> 00:19:04,143
Tätä ei tehdä isoista rahoista
vaan voittaaksesi ihmiset puolellesi.
325
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Johtava ruokafirma sponsoroi
kulttuuriteollisuutta."
326
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Se parantaa samalla imagoanne.
327
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Se onnistuu helposti
lahjoittamalla tuotteitamme.
328
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Se on toinen tapa.
329
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Mutta on noloa kutsua
lahjoitusta "sponsoroinniksi."
330
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Luultavasti on.
331
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Totta puhuen markkinointitiimimme
voi hoitaa tämän.
332
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Aivan. Totta kai.
333
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Mutta teitä nolottaa taatusti
varastaa jonkun toisen idea.
334
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
Se meni paremmin kuin luulin.
335
00:19:39,386 --> 00:19:42,014
Huomaan, että he pitivät myyntipuheestasi.
336
00:19:42,097 --> 00:19:44,933
Ylitän aina muiden odotukset.
Voit luottaa minuun.
337
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
Pidättekö tänään työhaastatteluja?
338
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Kyllä. Värväämme vain kaksi tänään.
339
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Saimme paljon hakemuksia,
joten haastattelut kestävät koko päivän.
340
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Kahvia vai vihreää teetä?
341
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Vihreää teetä. Kiitos.
342
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
{\an8}- Lukekaa tämä.
- Hyvä on. Kiitos.
343
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
Sinä päivänä,
344
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
{\an8}jos en olisi tavannut Yoon Seon-aa,
345
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
missä olisin nyt?
346
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Älkää hermoilko!
347
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Olkaa vain…
348
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
Olkaa vain rennosti.
349
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Joku varmasti tunnistaa kykynne.
350
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- Onnea matkaan!
- Lykkyä tykö!
351
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
Onnea matkaan!
352
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
- Keitän oman teeni.
- Hyvä on.
353
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Jae-won.
- Niin?
354
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Lähetän Eun-olle pyynnön
liittyä tarjouskilpailuun.
355
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Hän osaa työnsä.
356
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
Näit hänen portfolionsa.
357
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Aivan.
358
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Yövymme hänen katollaan huomenna.
Haluatko tulla?
359
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Tule sinäkin.
360
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Nti Leen kotonako?
361
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Voit käydä hänen naapurustossaan,
kuten viimeksi.
362
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Ei paineita.
363
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Sitten voit puhua projektista.
364
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Yövyttekö katolla talvella?
Sinnehän jäätyy.
365
00:21:54,062 --> 00:21:57,357
Miksi muuten söisimme
naengmyeonia talvella?
366
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
Sinä syöt talvella
Pjongyangin naengmyeonia.
367
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
Se on sama asia.
368
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
Voinko varmasti tulla mukaan?
369
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
Totta kai.
370
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Hän jakaa studionsa ystävänsä kanssa.
371
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
Muistatko Geonin,
työttömän kirjailijaystäväni?
372
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
Miksi hän asuu miehen kanssa?
373
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
Muuttivatko he yhteen?
374
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- Seurustelevatko he?
- Mitä? Eikä. He ovat vain ystäviä.
375
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
- Pukeudu lämpimästi. On kylmä.
- Hyvä on.
376
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
Huomiseen.
377
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
Valmista tuli.
378
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
- Onko se valmis?
- Kyllä. Melkein.
379
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Se palaa.
380
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Hiilet ovat valmiita. Grillataan liha.
381
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
- Selvä.
- Hyvä on.
382
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
- Minä otan ne.
- Ota nämäkin.
383
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Älä kerro Eun-olle,
että näimme Kang Min-sun.
384
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
Miksi kertoisin? En ole tyhmä.
Se on kamala muisto.
385
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Hänen sydämensä varmasti särkyi.
Hän ei edes mainitse miehen nimeä.
386
00:23:16,520 --> 00:23:18,063
Mutta Eun-olla on lupaussormuksia.
387
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Mitä?
388
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
- Kaulakorussa on kaksi sormusta.
- Eikä.
389
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Et kai luule,
että hän roikkuu yhä Min-sussa?
390
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
He erosivat, koska mies petti
ja pani toisen naisen paksuksi.
391
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Onko hänellä yhä sormukset?
392
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Kenen sormukset sitten ovat?
Ne olivat samanlaiset.
393
00:23:39,334 --> 00:23:42,170
En usko, että ne ovat samat,
jotka hänellä oli Min-sun kanssa.
394
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Hän tapailee jotakuta.
Niin sen täytyy olla.
395
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
Miksi hänellä on nyt
niin paljon salaisuuksia?
396
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Kuuntele. Hän tapailee jotakuta.
397
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
Kertoiko hän mitään? Ota selvää.
398
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
- Miksi olet innoissasi?
- Se sen täytyy olla.
399
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
- Menkää.
- Tuokaa juotavaa.
400
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- Älä kerro hänelle mitään.
- Selvä.
401
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Drinkkejä.
402
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Selvä. Alkoholia.
403
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
On niin kylmä.
404
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
Miksi tänään on niin kylmä?
405
00:24:34,139 --> 00:24:38,101
Hitto, olisi pitänyt pukeutua lämpimämmin.
406
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
Olenko ylipukeutunut?
407
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Herttinen.
408
00:24:54,326 --> 00:24:55,202
- Käykää kiinni.
- Syödään.
409
00:24:55,285 --> 00:24:56,119
Syödään.
410
00:24:56,203 --> 00:24:57,120
Hetkinen.
411
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Ta-daa.
412
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Kerron tästä viinasta
ennen kuin aloitamme.
413
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Kaada nyt vain.
- Juodaan nyt.
414
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Juodaan jo.
- Ei.
415
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Kadutte vielä. Kerron tästä viinasta.
416
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Tämä upea juoma on tehty
sekoittamalla 1 200 eri ainesta.
417
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Arvaatteko, paljonko maksoin siitä?
418
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Maksoin 100 000 wonia.
- Kenelle?
419
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
Näille hölmöille!
420
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Paljonko se maksaa?
421
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
Pullo maksaa noin kolme miljoonaa wonia.
422
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Tule tänne. Ääliö, tule takaisin.
423
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Senkin huijari.
424
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Anna se takaisin.
- Hei.
425
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- Mistä sait tuon kalliin pullon?
- Anna se.
426
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- Serkultani.
- Jae-wonilta.
427
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Serkkuni on sekaisin jonkun tytön takia.
428
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
Hänestä tuli melkein alkoholisti.
429
00:25:54,094 --> 00:25:56,513
Tiedäthän, se kameravaras.
430
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Mikä romantikko.
431
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Jae-won meni poliisiasemalle
etsimään häntä, kun oli kännissä.
432
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Kyeong-jun otti
siis kaikki viinansa hänen kotoaan.
433
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- Hän myi sen minulle.
- Vain 100 000 wonilla.
434
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
Jos tämä maksaa kolme miljoonaa wonia,
435
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- paljonko muut maksavat?
- Senkin huijari.
436
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Eun-o, maista sinä ensin.
437
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Senkin mäntti.
438
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Olisit kertonut, että se on niin kallista.
439
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Olet niin ilkeä.
- Sanoitko minua ääliöksi?
440
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Kyllä. Senkin huijari.
441
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Rin-iseni, haluatko?
- Hei, odota. Lopeta.
442
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
Älä kutsu häntä Rin-isiksesi.
443
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Vain minä saan kutsua häntä omakseni.
444
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Kyeong-junin Rin-i.
Kaadan sinulle juotavaa.
445
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- Läikytit sitä!
- Älä nyt.
446
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
JAE-WON
447
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Voiko tätä edes maistaa?
448
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Missä olet?
449
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Oletko täällä? Hetkinen.
450
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Täällä. Tule ylös.
451
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Hyvä on.
- Oliko se Jae-won?
452
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
Unohdin kertoa.
453
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Kutsuin hänet. Toivottavasti ei haittaa.
454
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- Piilotanko tämän?
- Mene portaita.
455
00:27:16,926 --> 00:27:17,761
Jae-won.
456
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Liity seuraamme. Aloitimme juuri.
457
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
Tapaat ystäväni ensimmäistä kertaa.
Sano hei.
458
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Hei, olen Kang Geon.
459
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Olen Park Jae-won.
460
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
- Olet komea.
- Olen halunnut tavata sinut.
461
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Tässä on ystäväni Jae-won.
462
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Hauska tavata. Olen Park Jae-won.
463
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
Hei.
464
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Olin hyvin utelias sinusta, nti Lee Eun-o.
465
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Tuo riittää kättelylle.
466
00:28:13,983 --> 00:28:16,111
- Anna se, mitä toit.
- Tässä.
467
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
Mitä? Otitko sormuksesi pois?
Minne se meni?
468
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
Sormuksenko?
469
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Heitin sen pois.
470
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
Koska kaikki hänessä oli feikkiä.
471
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon, kaada hänellekin.
472
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Haen lasin.
473
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Jae-won, istu alas.
- Hyvä on. Kiitos.
474
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Istu, Jae-won.
475
00:29:09,289 --> 00:29:11,791
Sinulla on varmasti kylmä.
Olisit pukenut lämpimämmin.
476
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
Ei täällä niin kylmä ole.
477
00:29:14,419 --> 00:29:15,712
- Ajoitko tänne?
- Kyllä.
478
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Olisit pyytänyt kuljettajan.
479
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- Eikö olekin kaunista?
- Se on kiva.
480
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
- Eun-o, oletko kunnossa?
- Mitä?
481
00:29:29,142 --> 00:29:32,562
Tekstitys: Eveliina Niemi