1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTTINEN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VAPAA SIELU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TYTTÖIHASTUS 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VAPAAEHTOISESTI SINKKU 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 MITEN RAKKAUTESI VOI? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 PSYKIATRI KIM SEONG-U 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 {\an8}Onko suositeltavaa tapaa erota? 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 Se on tärkeä keskustelu. 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 Erot ovat tärkeämpiä kuin suhteet. 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,759 Terve ero johtaa uuteen terveeseen suhteeseen. 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 Terveessä suhteessa voi löytää uuden rakkauden. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 Kuka puhuu tuollaista pötyä? 15 00:00:58,767 --> 00:00:59,726 Sitä kysyttiin. 16 00:00:59,809 --> 00:01:03,104 Kerroin vain ammattilaisen mielipiteen. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 Mikä on terve ero? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 Juuri tuota tarkoitin. 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 Vaihe yksi. Kerro rakkaallesi, miksi eroat. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Olet idiootti. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 Luuletko, että he ymmärtävät, miksi? 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Vaikka eivät, heille pitää silti kertoa. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 Vaihe kaksi. Eroa kasvotusten, 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 ei tekstarilla tai puhelimessa. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 Henkilökohtaisesti ja rauhallisesti. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,169 Miksi löit häntä? 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 - Jätin hänet. - Se ei ole koko tarina. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 Meidän pitäisi kertoa - 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,179 ihmisille, joita ennen rakastimme, miksi haluamme erota. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Sanoit, ettet saanut silmiäsi irti sieraimistani. 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,392 Tuntui kuin olisit puhunut sieraimilleni. 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 - He päättävät, mitä tekevät seuraavaksi. - "Nainen loukkaantui. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 Mies näki vain sieraimet - 34 00:01:46,481 --> 00:01:47,857 katsoessaan naista." 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 Miksi sanoit niin ilkeitä asioita? 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 Olisit voinut olla kiltti. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 Minähän olin. 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 Mutta kun kerroin hyviä tekosyitä, hän ei ymmärtänyt. 39 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Näetkö? Erot eivät voi olla terveitä. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Kun suhde rakkaan ihmisen kanssa päättyy, 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 ero on väistämättä kivuliasta kaikille - 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 riippumatta siitä, kuka sen lopettaa. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Aivan. 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 Se sattuu, sanoit sen miten tahansa. 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Kivun kanssa täytyy vain elää. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 En nukkunut viime yönä. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Menin makuulle nukahtaakseni. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 Mutta suutuin koko ajan! 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Kyllä. Juuri noin. 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,130 Suutu hänelle ja vanno kostavasi. 51 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 Ei. Kostossa ei ole järkeä. 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 Eroihin eikä niiden aiheuttamaan tuskaan - 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 voi vaikuttaa. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Mutta elämän pilaaminen - 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 yhden huonon suhteen takia on typerää. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,186 Oliko se Kyeong-jun? 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 Ole hiljaa tai tapan sinut. Et edes tunne Seon-aa. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 - Hitto vie. - Mitä tarkoitat? 59 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Eikö hän nimen olevan tekaistu? 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Älä viitsi. 61 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Älä kerro minusta muille. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Olen ainoa, joka näyttää luuserilta tässä haastattelussa! 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Hitto vie. 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 - Kenestä on kyse? - Onko kyse Jae-wonista? 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Onko haastattelussa toista noloa tyyppiä? 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 Pyydä häntä drinkille Jae-wonin kanssa. 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Minua puukotettiin jo selkään, kun hän antoi väärän nimen. 68 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 Mutta tämä… 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 Tuntuu kuin - 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 hän olisi iskenyt puukon sydämeeni. 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Mitä? Oikeasti? Oletko tosissasi? 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 Onko hän Rin-in ystävä? 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Silloin hän tuntee myös Kyeong-junin. 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 Hän on ollut niin lähellä koko ajan teeskennellen tietämätöntä. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 Miten tämä on mahdollista? 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Vastaa! Miten se on mahdollista? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Miten se on mahdollista? 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Hemmetti! 79 00:04:14,504 --> 00:04:17,257 Ulos! Älkää kuvatko minua. Häipykää täältä! 80 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 Ulos täältä heti! 81 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Ulos talostani. Älä kuvaa minua. 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 Olet niin nopea! 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Olen väsynyt. 84 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 - Rin-i, mennään kotiin. - Mitä? 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 On niin kylmä. Mennään kotiin. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Eun-o, tee tämä kymmenen kertaa. 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 Istut koko ajan. Sinun pitäisi kuntoilla. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 Se on hyväksi selälle. 89 00:05:19,902 --> 00:05:23,156 {\an8}VOIMMEKO TULLA LÄHEMMÄS? 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 Käskin teidän lähteä. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 Olette siis odottaneet minua täällä? Uskomatonta. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Hyvä on. Minua suututti enemmän - 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 se tyyppi. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 Kuulosti siltä, että hänellä oli mies. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Minulla on nälkä. Mennään kotiin. 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 - Lähdetään jo - Päästä irti. 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 Rin-i, mennään. Minulla on nälkä. 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Hyvä on. 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Minulla on nälkä. Lopeta heti. 100 00:05:56,856 --> 00:05:57,982 Mitä haluat syödä? 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 - "Mieti sitä." - Mennään. 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 "Kuinka paljon kehoni on pitänyt kestää tätä kaikkea?" 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Mitä söisimme? 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 - Eun-o, voitko nostaa tämän puolestani? - Mennään kotiin. 105 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Voitko nostaa sen? 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 - Hei. - Nouse itse ylös. 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 En pysty. Pyydän, auta minua. 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 Kuulosti siltä, että he asuivat yhdessä. 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 Hän asui minunkin kanssani. 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 Onko deittailu hänelle vitsi, kuin kotileikki? 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 Hyvä on. Seurustelu ei ole iso juttu. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Ihmiset eroavat. He voivat muuttaa yhteen. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Mutta - 114 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 hänen olisi pitänyt jättää minut ensin. 115 00:06:44,654 --> 00:06:48,324 Hänen pitäisi ensin jättää minut ja sitten tapailla muita miehiä. Eikö niin? 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Seon-a. 117 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 Sinun on parasta olla sinkku. Jos tapailet jotakuta… 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,436 Kyllä. Hetbahnilla on parasta pikariisiä. 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,021 - Bibigolla on parhaat keitot. - Puistoihin kuntoilemaan. 120 00:07:19,105 --> 00:07:20,857 - Mennään. - Mitä? 121 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Miksi tuhlata rahaa kalliiseen kuntosaliin? Puistoissa on kaikkea. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 - Ei, Rin-i. Siellä oli kylmä. - Samaa mieltä. Ei mennä sinne enää. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 Palataan keväällä. 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,201 Mietitään tätä hetki vakavasti. 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 Milloin saamme jäsenyyden kivalle kuntosalille? 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 Ei tässä elämässä. 127 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Tein markkinointikeikkoja hotelleille. 128 00:07:40,751 --> 00:07:45,298 - Arvaa, paljonko jäsenyys maksaa. - Unohda se. Tuntitaksani on 9 000 wonia. 129 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 Puistossa kuntoilu riittää minulle. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,721 Tarkoittaako se, ettei kenelläkään meistä ole kirkasta tulevaisuutta? 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 Hänen tulevaisuutensa on valoisa. Poikaystävä on Choi Kyeong-jun. 132 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 Hänellä on varmaan paljon rahaa. Hän on varmasti rikas. 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Sinun on parasta ottaa minut vakavasti. 134 00:08:02,857 --> 00:08:05,193 Miten hän tähän liittyy? 135 00:08:05,693 --> 00:08:08,738 Minäkin olen vakavissani. Etkö aio naida häntä? 136 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 En halua naida ketään, en edes Kyeong-junia. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Niin. Haloo? 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Kyllä, tässä Lee Eun-o O3:sta. 139 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 Juuri niin. 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Vai niin. Esitelmä? Tänäänkö? 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,136 - Tämä tuli aika äkkiä. - Katsomme elokuvan… 142 00:08:32,220 --> 00:08:34,847 Kyllä. Pystyn siihen. Todellakin pystyn. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Kyllä. O3 on aina valmiina. 144 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 Nähdään sitten iltapäivällä. Heippa. 145 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 Odottakaa niin näette. 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 O3 näyttää saavan - 147 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 Paljon hommia 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Paljon hommia 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,321 Hetkinen. 150 00:08:50,404 --> 00:08:54,825 Pitäisikö minun tehdä kasvohoito ennen esitelmää? 151 00:08:55,451 --> 00:08:56,410 Anteeksi. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 - Taasko? - Yhtäkkiäkö? 153 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Hei. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 Luuleeko hän, että hänet palkataan markkinoimaan tuotetta? 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 Katsooko mainostaja edes tätä? 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,517 Oletko valmis? 157 00:09:22,270 --> 00:09:24,897 Olitko tosissasi, kun sanoit, ettet nai Kyeong-junia? 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Ethän? Tietääkö hän? 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Kyeong-jun ja minä emme koskaan puhuneet avioliitosta. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 - Jos et kerro, hän olettaa… - Joo, joo. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Avioliitto ei ole nyt tärkeää meille. 162 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 Elannon ansaitseminen on. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 Kirjoitatko edes nykyään? 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 Ota sinäkin. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Rin-i, älä luota miehiin. 166 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Luota minuun ja odota. Onko selvä? 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Kyllä. Rakastan sinua. 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 Tämä on tosi kiva. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Otan tuon. 170 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Mutta aluksi valitsemasi malli on nykyään suosituin. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Huomaan sen. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 Otan silti tämän. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 Hyvä on. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 - Voinko viedä sen heti kotiin? - Kyllä voit. 175 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Rin-ille pitäisi ostaa polkupyörä. 176 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 - Rin-i! - Kyeong-jun. Onneksi olet täällä. 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Viedään tämä Eun-on talolle. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 Sanoin tarvitsevani yöpöydän. Katso, mitä löysin! 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Eikö se näyttäisi hyvältä korjattuna? 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 - Avaa takakontti. - Odota. 181 00:11:00,951 --> 00:11:05,206 Eräs sisustusfirma käytti sitä näytössään. 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 - Minä varasin sen. - Oikeasti? 183 00:11:08,376 --> 00:11:11,379 Voit siis unohtaa tämän roskan. 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 Onko se kallis? 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 - Terve. - Hei. 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,558 Han-gyeol, missä Kyeong-jun on? 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 Hän kävi aamulla rakennustyömaalla. 188 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 Sain markkinointimateriaalit viikonloppuna. 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 Otin selvää toimistosta, ja useimmat hänen projektinsa olivat hyviä. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Pyydänkö häntä tarjoamaan? 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Se on pieni toimisto. Kestääkö hän sen? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Vaikka iso toimisto voittaisi, projektille annetaan yksi työntekijä. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Se ei ole ongelma. 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 Ja tutkin avajaisjuhlia. 195 00:11:46,247 --> 00:11:48,541 O3 hoiti taidegalleriaa pari kuukautta sitten. 196 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 Hän hyödynsi sosiaalista mediaa. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Etsimme uutta toimistoa, joten tämä on hieno löytö. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 Järjestän tapaamisen hra Choin palattua. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 - Tutkin vielä materiaaleja. - Hyvä on. 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Huomaa, että se on kallis. Eikö tämä näytä uudelta? 201 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 - Osta 300 000 wonilla. - Mitä? 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - En maksaisi tuosta edes 100 000 wonia. - Hei. 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 Se on tuontitavaraa. 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - Mikä sen alkuperäinen hinta on? - Paljonko? 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 1,2 miljoonaa wonia. 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 Sain sen ilmaiseksi. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 - Mutta suunnilleen sen verran. - Oikeasti? 208 00:12:25,453 --> 00:12:28,247 Ihanko tosi? En tiennyt sitä. 209 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 Perun tarjoukseni. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 Koska se oli näytillä, haluan 500 000 wonia. 211 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 Mitä? Ei. 212 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 Jäät paitsi hyvästä kaupasta. 213 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 Katso tätä kaunista, kallista yöpöytää. 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 Unohda se. En myy sitä sinulle. 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 Rin-i, älä myy sitä hänelle. Se on liian vähän. 216 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 Onko? 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,228 Hän tutkii sitä. 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 JAE-WON 219 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 Hei, Jae-won. 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 Menen tänään Pangyon työmaalle. 221 00:13:01,238 --> 00:13:04,033 M-RUOKA 222 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 En ole sama Lee Eun-o kuin ennen. 223 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 Tee hyvää työtä. 224 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 Kerro minulle nti Lee Eun-osta. 225 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 Herätitkö minut aamuneljältä vain kysyäksesi tuota? 226 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Sanot aina olevasi Pangyossa, kun tapaat Rin-in. 227 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 Kukaan ei ollut vastaanottamassa aineistoa. 228 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 Olin siellä oikeasti aamuneljältä. 229 00:13:39,944 --> 00:13:43,948 On totta, että menin tapaamaan Rin-iä, mutta se tapahtui töiden jälkeen. 230 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 Et voi tehdä noin. 231 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 Teenkö töitä yhdeksästä viiteen ja lasken ylitöitä? 232 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 KUSTOMOITU, TARVEPOHJAINEN PROMOSTRATEGIA 233 00:13:54,917 --> 00:13:57,711 Han-gyeol sanoi, että tämä toimisto on aika hyvä. 234 00:13:57,795 --> 00:13:59,922 Pyydänkö häntä tarjoamaan? 235 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 Miksi muuten kyselet Eun-osta? 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,888 Miksi teit niin viime viikonloppuna? 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 Sinä ja Rin-i menetitte asiakkaan. 238 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 Eikö sinun olisi pitänyt selittää jälkikäteen? 239 00:14:15,521 --> 00:14:17,189 - Anteeksi. - Kerro minulle. 240 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 Olivatko asiakas ja nti Lee Eun-o - 241 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 kihloissa tai jotain? 242 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 Näin Kang Min-sun. 243 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Hän tuli Kyeong-junin yritykseen rakennuttamaan taloa. 244 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 Kysyitkö, miksi hän erosi Eun-osta? 245 00:14:40,004 --> 00:14:42,131 Hän on naimisissa. 246 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Vaimo on samalta lentoyhtiöltä. - Mitä? 247 00:14:44,008 --> 00:14:47,261 Eikö olekin hullua? Heidän vauvansa on jo yhdeksänkuinen. 248 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Eun-o meni Busaniin viime vuonna. 249 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 Nainen oli silloin jo raskaana. 250 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Sittenhän mies petti häntä. 251 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 - Niinpä. - Onko hän yhä Busanissa? 252 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 - Lähdetään Busaniin. - Hei. 253 00:15:05,446 --> 00:15:08,365 Kyeong-jun rökitti hänet jo. Minä kaadoin kokista hänen päälleen. 254 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 Istu alas. 255 00:15:13,954 --> 00:15:18,167 - Siksi he erosivat. - Siksi hän katosi kolmeksi kuukaudeksi. 256 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 Mies pakotti hänet Busaniin, jotta he voisivat olla yhdessä. 257 00:15:20,586 --> 00:15:24,089 He asuivat yhdessä Busanissa. Souliin siirron jälkeen - 258 00:15:24,173 --> 00:15:27,593 he päättivät avioitua. Hän sai jopa töitä Busanista. 259 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Mutta hän katosi yhtäkkiä kolmeksi kuukaudeksi. 260 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Rin-i meni Isoon-Britanniaan ollakseen äitinsä kanssa, 261 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 mutta hän palasi Eun-on takia. 262 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Siinä tapauksessa, 263 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 puhuitko sen ääliön kanssa jo silloin? 264 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 Kyllä. 265 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 Mutta he erosivat heti, kun hän saapui Busaniin. 266 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Menimme hotelliin, jonne Eun-o oli palkattu. 267 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Ja Rin-i ja minä - 268 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 tapasimme naisen, joka haastatteli Eun-oa. 269 00:15:58,290 --> 00:16:01,502 Hotelli päätti olla palkkaamatta nti Lee Eun-ota. 270 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 Hän ei tainnut saada ilmoitusta. Hän tuli hotellille. 271 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 Miten yritys saattoi perua hänen työsuhteensa niin äkillisesti? 272 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 Entä ystäväni? Mitä hänelle tapahtui? 273 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Sanoiko hän menevänsä jonnekin? 274 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 En tiedä. 275 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 Hän vaikutti mukavalta. 276 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 Olisimme voineet olla kollegoita. 277 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 Älä huoli. 278 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 Hän saattoi lähteä pitkälle matkalle. 279 00:16:35,077 --> 00:16:36,036 Kiitos. 280 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Hän hankkiutui eroon puhelimestaan. 281 00:16:37,746 --> 00:16:40,874 Puhuimme katoamisilmoituksesta. Se oli hullua aikaa. 282 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Rin-i itki joka päivä. 283 00:16:46,130 --> 00:16:49,508 Kertoiko hän, missä yöpyi palattuaan? 284 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 Hän ei edes kertonut, miksi he erosivat. 285 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 Voit arvata, miltä hänestä mahtoi tuntua. 286 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 Poikaystävä petti häntä. 287 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 Hänen työnsä hotellilla oli peruttu. Hänellä ei ollut paikkaa minne mennä. 288 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 Sen jälkeen hän muuttui paljon. 289 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 Hän oli ennen viaton, kiltti ja hiljainen. 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 Viattoman kiltti ja hiljainen? 291 00:17:12,197 --> 00:17:16,702 Voiko lehtisten jakaminen ohikulkijoille parantaa yrityksenne imagoa? 292 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 Haluaisin ehdottaa suorempia ja tehokkaampia keinoja. 293 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 Toin teatterijulisteita. 294 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 Viimeaikainen näytelmä Entä sinä? on suosittu Daehangnossa nykyään. 295 00:17:27,838 --> 00:17:31,842 Mille pariskunnat elävät? on varmaan teattereissa jonkin aikaa. 296 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 Hyvä päivä syrjähypylle, Avioliiton maku. 297 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Hyvä on. 298 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 Etsikää eroja julisteista, jotka näytän seuraavaksi. 299 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 ENTÄ SINÄ? 300 00:17:42,144 --> 00:17:46,356 Näyttelijätär, joka vain seisoskeli, pitelee nyt pussillista nuudeleita. 301 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 Nimen merkitys on nyt: Saisiko olla nuudeleita? 302 00:17:49,109 --> 00:17:52,071 Tässä julisteessa hän pitelee juomaa. 303 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 Mitä sanotte? Eikö huomio kiinnitykin tuotteisiin? 304 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 Tämä ei koske vain julisteita. 305 00:17:57,367 --> 00:18:02,956 Kun näyttelijätär lausuu repliikkejään, hän pitelee nuudelipussia. 306 00:18:03,040 --> 00:18:06,418 Miksi? Koska hän aikoi laittaa sitä, kun hänen poikaystävänsä tuli käymään. 307 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Ding dong. "Kuka siellä? 308 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Mikä tuo sinut tänne tähän aikaan? 309 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 Haluatko puhua minulle? Kello on kolme aamulla. 310 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 {\an8}Nuudeleita? Minulle tuli nälkä ennen nukkumaanmenoa. 311 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 Haluatko nuudeleita? Ne ovat hyviä. 312 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Hetkinen." 313 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 HYVÄ PÄIVÄ SUHTEELLE 314 00:18:28,649 --> 00:18:32,236 "Miksi muuten olet täällä? Mitä? Haluatko erota? Miksi? 315 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 Tulitko tänne sanomaan tuon tähän aikaan? 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Mutta miksi? 317 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 Oletko tapaillut toista? Ketä? Kuinka kauan? 318 00:18:41,829 --> 00:18:45,040 Asetu minun asemaani. Miten voit hyväksyä tämän? 319 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 Kauanko olet valehdellut minulle?" 320 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Näin näytelmän tärkeissä kohtauksissa - 321 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 hän lausuu repliikkinsä nuudeleita pidellen. 322 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Hyvä, mutta miten se eroaa tuotesijoittelusta draamoissa? 323 00:18:57,219 --> 00:18:59,304 En usko sen kasvattavan myyntiämme niin paljon. 324 00:19:00,764 --> 00:19:04,143 Tätä ei tehdä isoista rahoista vaan voittaaksesi ihmiset puolellesi. 325 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 "Johtava ruokafirma sponsoroi kulttuuriteollisuutta." 326 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 Se parantaa samalla imagoanne. 327 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Se onnistuu helposti lahjoittamalla tuotteitamme. 328 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Se on toinen tapa. 329 00:19:15,362 --> 00:19:20,284 Mutta on noloa kutsua lahjoitusta "sponsoroinniksi." 330 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 Luultavasti on. 331 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Totta puhuen markkinointitiimimme voi hoitaa tämän. 332 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Aivan. Totta kai. 333 00:19:30,419 --> 00:19:35,090 Mutta teitä nolottaa taatusti varastaa jonkun toisen idea. 334 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Se meni paremmin kuin luulin. 335 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 Huomaan, että he pitivät myyntipuheestasi. 336 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Ylitän aina muiden odotukset. Voit luottaa minuun. 337 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 Pidättekö tänään työhaastatteluja? 338 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 Kyllä. Värväämme vain kaksi tänään. 339 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Saimme paljon hakemuksia, joten haastattelut kestävät koko päivän. 340 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 Kahvia vai vihreää teetä? 341 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 Vihreää teetä. Kiitos. 342 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 {\an8}- Lukekaa tämä. - Hyvä on. Kiitos. 343 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 Sinä päivänä, 344 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 {\an8}jos en olisi tavannut Yoon Seon-aa, 345 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 missä olisin nyt? 346 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 Älkää hermoilko! 347 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Olkaa vain… 348 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Olkaa vain rennosti. 349 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Joku varmasti tunnistaa kykynne. 350 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 - Onnea matkaan! - Lykkyä tykö! 351 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 Onnea matkaan! 352 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 - Keitän oman teeni. - Hyvä on. 353 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 - Jae-won. - Niin? 354 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Lähetän Eun-olle pyynnön liittyä tarjouskilpailuun. 355 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Hän osaa työnsä. 356 00:21:32,874 --> 00:21:34,584 Näit hänen portfolionsa. 357 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Aivan. 358 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 Yövymme hänen katollaan huomenna. Haluatko tulla? 359 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Tule sinäkin. 360 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Nti Leen kotonako? 361 00:21:42,968 --> 00:21:45,929 Voit käydä hänen naapurustossaan, kuten viimeksi. 362 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 Ei paineita. 363 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Sitten voit puhua projektista. 364 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Yövyttekö katolla talvella? Sinnehän jäätyy. 365 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 Miksi muuten söisimme naengmyeonia talvella? 366 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 Sinä syöt talvella Pjongyangin naengmyeonia. 367 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 Se on sama asia. 368 00:22:01,903 --> 00:22:04,448 Voinko varmasti tulla mukaan? 369 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 Totta kai. 370 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Hän jakaa studionsa ystävänsä kanssa. 371 00:22:08,660 --> 00:22:11,830 Muistatko Geonin, työttömän kirjailijaystäväni? 372 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 Miksi hän asuu miehen kanssa? 373 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 Muuttivatko he yhteen? 374 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 - Seurustelevatko he? - Mitä? Eikä. He ovat vain ystäviä. 375 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 - Pukeudu lämpimästi. On kylmä. - Hyvä on. 376 00:22:26,178 --> 00:22:27,220 Huomiseen. 377 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Valmista tuli. 378 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 - Onko se valmis? - Kyllä. Melkein. 379 00:22:54,539 --> 00:22:55,582 Se palaa. 380 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Hiilet ovat valmiita. Grillataan liha. 381 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 - Selvä. - Hyvä on. 382 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 - Minä otan ne. - Ota nämäkin. 383 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 Älä kerro Eun-olle, että näimme Kang Min-sun. 384 00:23:09,012 --> 00:23:11,890 Miksi kertoisin? En ole tyhmä. Se on kamala muisto. 385 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 Hänen sydämensä varmasti särkyi. Hän ei edes mainitse miehen nimeä. 386 00:23:16,520 --> 00:23:18,063 Mutta Eun-olla on lupaussormuksia. 387 00:23:19,731 --> 00:23:20,899 Mitä? 388 00:23:22,901 --> 00:23:26,113 - Kaulakorussa on kaksi sormusta. - Eikä. 389 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 Et kai luule, että hän roikkuu yhä Min-sussa? 390 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 He erosivat, koska mies petti ja pani toisen naisen paksuksi. 391 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Onko hänellä yhä sormukset? 392 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 Kenen sormukset sitten ovat? Ne olivat samanlaiset. 393 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 En usko, että ne ovat samat, jotka hänellä oli Min-sun kanssa. 394 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 Hän tapailee jotakuta. Niin sen täytyy olla. 395 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 Miksi hänellä on nyt niin paljon salaisuuksia? 396 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Kuuntele. Hän tapailee jotakuta. 397 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 Kertoiko hän mitään? Ota selvää. 398 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 - Miksi olet innoissasi? - Se sen täytyy olla. 399 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 - Menkää. - Tuokaa juotavaa. 400 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 - Älä kerro hänelle mitään. - Selvä. 401 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 Drinkkejä. 402 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Selvä. Alkoholia. 403 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 On niin kylmä. 404 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 Miksi tänään on niin kylmä? 405 00:24:34,139 --> 00:24:38,101 Hitto, olisi pitänyt pukeutua lämpimämmin. 406 00:24:40,270 --> 00:24:42,689 Olenko ylipukeutunut? 407 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 Herttinen. 408 00:24:54,326 --> 00:24:55,202 - Käykää kiinni. - Syödään. 409 00:24:55,285 --> 00:24:56,119 Syödään. 410 00:24:56,203 --> 00:24:57,120 Hetkinen. 411 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Ta-daa. 412 00:25:04,252 --> 00:25:08,506 Kerron tästä viinasta ennen kuin aloitamme. 413 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 - Kaada nyt vain. - Juodaan nyt. 414 00:25:10,467 --> 00:25:12,844 - Juodaan jo. - Ei. 415 00:25:14,346 --> 00:25:17,098 Kadutte vielä. Kerron tästä viinasta. 416 00:25:17,182 --> 00:25:21,186 Tämä upea juoma on tehty sekoittamalla 1 200 eri ainesta. 417 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 Arvaatteko, paljonko maksoin siitä? 418 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 - Maksoin 100 000 wonia. - Kenelle? 419 00:25:26,399 --> 00:25:29,903 Näille hölmöille! 420 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 Paljonko se maksaa? 421 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 Pullo maksaa noin kolme miljoonaa wonia. 422 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Tule tänne. Ääliö, tule takaisin. 423 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 Senkin huijari. 424 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 - Anna se takaisin. - Hei. 425 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 - Mistä sait tuon kalliin pullon? - Anna se. 426 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 - Serkultani. - Jae-wonilta. 427 00:25:48,797 --> 00:25:51,967 Serkkuni on sekaisin jonkun tytön takia. 428 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 Hänestä tuli melkein alkoholisti. 429 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Tiedäthän, se kameravaras. 430 00:25:58,181 --> 00:25:59,599 Mikä romantikko. 431 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Jae-won meni poliisiasemalle etsimään häntä, kun oli kännissä. 432 00:26:03,311 --> 00:26:06,356 Kyeong-jun otti siis kaikki viinansa hänen kotoaan. 433 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 - Hän myi sen minulle. - Vain 100 000 wonilla. 434 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 Jos tämä maksaa kolme miljoonaa wonia, 435 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 - paljonko muut maksavat? - Senkin huijari. 436 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 Eun-o, maista sinä ensin. 437 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 Senkin mäntti. 438 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 Olisit kertonut, että se on niin kallista. 439 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 - Olet niin ilkeä. - Sanoitko minua ääliöksi? 440 00:26:29,671 --> 00:26:30,839 Kyllä. Senkin huijari. 441 00:26:30,922 --> 00:26:33,883 - Rin-iseni, haluatko? - Hei, odota. Lopeta. 442 00:26:34,467 --> 00:26:35,844 Älä kutsu häntä Rin-isiksesi. 443 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Vain minä saan kutsua häntä omakseni. 444 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 Kyeong-junin Rin-i. Kaadan sinulle juotavaa. 445 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 - Läikytit sitä! - Älä nyt. 446 00:26:49,274 --> 00:26:51,651 JAE-WON 447 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 Voiko tätä edes maistaa? 448 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 Missä olet? 449 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 Oletko täällä? Hetkinen. 450 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 Täällä. Tule ylös. 451 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 - Hyvä on. - Oliko se Jae-won? 452 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 Unohdin kertoa. 453 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Kutsuin hänet. Toivottavasti ei haittaa. 454 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - Piilotanko tämän? - Mene portaita. 455 00:27:16,926 --> 00:27:17,761 Jae-won. 456 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Liity seuraamme. Aloitimme juuri. 457 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 Tapaat ystäväni ensimmäistä kertaa. Sano hei. 458 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Hei, olen Kang Geon. 459 00:27:30,231 --> 00:27:32,150 Olen Park Jae-won. 460 00:27:32,734 --> 00:27:34,944 - Olet komea. - Olen halunnut tavata sinut. 461 00:27:38,281 --> 00:27:39,908 Tässä on ystäväni Jae-won. 462 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Hauska tavata. Olen Park Jae-won. 463 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 Hei. 464 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Olin hyvin utelias sinusta, nti Lee Eun-o. 465 00:28:12,023 --> 00:28:13,900 Tuo riittää kättelylle. 466 00:28:13,983 --> 00:28:16,111 - Anna se, mitä toit. - Tässä. 467 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 Mitä? Otitko sormuksesi pois? Minne se meni? 468 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 Sormuksenko? 469 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 Heitin sen pois. 470 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 Koska kaikki hänessä oli feikkiä. 471 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 Geon, kaada hänellekin. 472 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 Haen lasin. 473 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 - Jae-won, istu alas. - Hyvä on. Kiitos. 474 00:29:04,492 --> 00:29:05,952 Istu, Jae-won. 475 00:29:09,289 --> 00:29:11,791 Sinulla on varmasti kylmä. Olisit pukenut lämpimämmin. 476 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 Ei täällä niin kylmä ole. 477 00:29:14,419 --> 00:29:15,712 - Ajoitko tänne? - Kyllä. 478 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 Olisit pyytänyt kuljettajan. 479 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 - Eikö olekin kaunista? - Se on kiva. 480 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 - Eun-o, oletko kunnossa? - Mitä? 481 00:29:29,142 --> 00:29:32,562 Tekstitys: Eveliina Niemi