1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO PORQUE QUIERO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#RELACIÓN ESTABLE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
KIM SEONG-U, PSIQUIATRA
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
{\an8}¿Hay manera correcta de cortar?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
Pues es un debate necesario.
11
00:00:45,336 --> 00:00:47,630
La ruptura es un trance importante.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Una ruptura sana abre la puerta
a nuevas relaciones sanas.
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
Y, en una relación sana,
se vuelve a encontrar el amor.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
¿Quién está diciendo esas tonterías?
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
Me habéis preguntado.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Yo me he limitado a dar
mi opinión como profesional.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
¿Una ruptura sana?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
Era lo que estaba explicando.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Paso uno.
Explicar el motivo de la ruptura.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Eres imbécil.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
¿Te crees que lo va a entender?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Aunque no lo entienda,
hay que explicárselo.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Paso dos. Cortar cara a cara,
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
no por vía telefónica.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Hazlo en persona, con calma.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
¿Lo ha agredido?
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
- He roto con ella.
- Cuéntaselo todo.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Es necesario
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
explicarse
con las personas que hemos querido.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Me dejas porque tengo la nariz ancha,
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
¡y encima no paras de mirármela!
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- Lo demás depende de cada uno.
- "Se siente ofendida.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Él no paraba
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
de mirarle la nariz".
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
¿Por qué le dice eso?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Podría tener un poco más de tacto.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
Y lo he tenido.
38
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Pero no entendía
ninguna de las excusas que le ponía.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
¿Veis? Una ruptura no puede ser sana.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Estás cortando con alguien que amabas.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
Es inevitable
que resulte doloroso para ambos,
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
da igual quién corte.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Sí.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Siempre es doloroso.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Pero hay que seguir adelante.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Esta noche no he pegado ojo.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Yo intento dormirme.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
¡Pero es que me hierve la sangre!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Ahí. Eso.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Enfádate con ella, véngate.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
No. Vengarse no sirve de nada.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
No puedes controlar una ruptura
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
ni el dolor que viene con ella.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Pero creo que arruinarte la vida
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
por una mala relación
no es muy inteligente que digamos.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
¿Es Kyeong-jun?
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Cállate la boca. No conoces a Seon-a.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Joder.
- ¿A quién?
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
¿Ese nombre no era falso?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Joder.
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
No les enseñéis mis vídeos a todos.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
¡Parece que soy el único tonto
de todo el grupo!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Mierda.
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
- ¿Quién es este?
- ¿No es Jae-won?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
¿Que hay otro tonto más?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Decidle que se tome algo con Jae-won.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Lo del nombre falso
fue una puñalada trapera.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Pero esto…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
Esto es como si…
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
me arrancara el corazón.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
¿Cómo? ¿En serio? ¿Estáis de coña?
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
¿Que es amiga de Rin-i?
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Entonces conocerá a Kyeong-jun.
74
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
Estaba aquí mismo,
haciendo vida normal, como si nada.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
¿Cómo puede ser?
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
¡Responded! ¿Cómo?
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
¿Cómo es posible?
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
¡Hostia!
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Fuera. Dejad de grabarme. ¡Largo!
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
¡Que os larguéis!
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Fuera de mi casa. Dejad de grabarme.
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
¡Qué rápida eres!
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
No puedo más.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Rin-i, vámonos ya.
- ¿Qué?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Hace frío. Vámonos a casa.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Venga, diez repeticiones.
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Tienes que hacer ejercicio.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Es bueno para la espalda.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,156
{\an8}¿PODEMOS… ACERCARNOS?
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Os he dicho que os vayáis.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
¿Habéis estado esperándome
aquí fuera? Increíble.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Vale. Lo peor ha sido…
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
lo de ese tío.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Estaba con un tío.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Tengo hambre. Vámonos ya.
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Venga.
- Déjame.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Rin-i, vámonos. Tengo hambre.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Vale.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Venga ya, que tengo hambre.
100
00:05:56,856 --> 00:05:57,982
¿Qué quieres comer?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
- "Piénsalo".
- Vámonos.
102
00:05:59,901 --> 00:06:03,071
"¿Cuánto ha tenido
que aguantar mi cuerpo?".
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
¿Y qué comemos?
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
- Eun-o, ¿me lo coges?
- Vámonos ya.
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
¿Me lo coges?
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
- Eh.
- Cógelo tú.
107
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
Ahora no puedo. Anda, cógemelo.
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
Yo creo que está viviendo con él.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
Igual que conmigo. Qué fácil.
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Esto es como jugar a las casitas, ¿no?
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Vale. Tampoco es para tanto.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Las parejas se van a vivir juntas.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Pero…
114
00:06:42,527 --> 00:06:44,695
tiene que terminar conmigo antes.
115
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Antes de estar con otro,
debería romper conmigo, ¿no?
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Mira, Seon-a.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Mejor será que estés soltera.
Como estés con alguien…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
El arroz de Hetbahn es el mejor.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
- Sopa, la de Bibigo.
- Y, para hacer deporte, el parque.
120
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
- Venga ya.
- ¿Qué?
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
El gimnasio es muy caro.
En el parque hay de todo.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- No, Rin-i. Hacía frío.
- Sí. Ya no vamos más.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Si eso, en primavera.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Oye. Vamos a pensarlo seriamente.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
¿Cuándo podremos apuntarnos
a un gimnasio de verdad?
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
En esta vida, no.
127
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Yo he hecho anuncios para hoteles.
128
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- Adivinad cuánto vale la cuota.
- Da igual. Gano 9000 wones la hora.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Con ir al parque, me conformo.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
O sea, ¿que a ninguno de nosotros
le espera un futuro alentador?
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
A ella sí. Está con Choi Kyeong-jun.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Es verdad. Él debe de tener mucho dinero.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
A ver. Escuchadme un momento, en serio.
134
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
¿Qué tiene que ver eso?
135
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Escúchame tú a mí.
¿No te vas a casar con él?
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
Yo no quiero casarme,
ni siquiera con Kyeong-jun.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Sí. ¿Hola?
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Sí, Lee Eun-o, de O3.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Sí, exacto.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Vale. ¿Una presentación? ¿Hoy?
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- Es un poco precipitado.
- Vamos a ver una…
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
Vale. Cuente conmigo, claro.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Sí. En O3 estamos siempre listos.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Vale. Nos vemos esta tarde. Adiós.
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Ahora sí que sí.
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
A O3 le van a llegar…
147
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
proyectazos,
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
proyectazos.
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Un momento.
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Tendré que cuidarme la piel
para estar radiante para la ocasión.
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Un momento.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,662
- ¿Otra vez?
- ¿Qué?
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Oye.
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
¿Se cree que la van a coger
para el anuncio?
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
No creo que vean esto.
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
¿Has terminado?
157
00:09:21,769 --> 00:09:24,897
¿De verdad no te vas a casar
con Kyeong-jun?
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
No, ¿no? ¿Él lo sabe?
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Nunca hemos hablado del tema.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Si no se lo dices, supondrá que…
- Oye.
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Eso qué más da ahora.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Estamos centradas en trabajar.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Tú hace mucho que no escribes, ¿no?
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Tómate uno, anda.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Rin-i, no te fíes de los hombres.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Confía en mí, ya verás. ¿Vale?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Sí. Te quiero.
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Esta es muy bonita.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Pero me llevo esa.
170
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Pero la primera es el modelo más popular.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Ya.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Pero me llevo esa.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Vale.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
- ¿Me la puedo llevar ahora?
- Sí.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Debería comprarle una bici a Rin-i.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin-i.
- Kyeong-jun, qué bien me vienes.
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Me la llevo a donde Eun-o.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Me hacía falta una mesita.
¡Mira lo que he encontrado!
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Le paso un trapito y perfecta.
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Abre el maletero.
- Espera.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Es de una casa piloto de una empresa
de interiorismo que trabaja conmigo.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Me la han dado.
- ¿En serio?
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Así que ya puedes tirar esta.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
¿Es cara?
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Hola.
- Hola.
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Han-gyeol, ¿y Kyeong-jun?
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Ha ido a la obra de Pangyo.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Park, he recibido las propuestas de O3.
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
He estado investigado
y parece que es una buena agencia.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
¿La contratamos?
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
No sé yo, es una agencia pequeña.
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
Bueno, lo normal es trabajar
solo con una persona.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
No habrá problema.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
He mirado la inauguración
195
00:11:46,247 --> 00:11:48,541
que le organizó a una galería de arte.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
Sabe usar las redes sociales muy bien.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Estábamos buscando algo original,
está muy bien.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Concertaré una reunión con ella
en cuanto Choi vuelva.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
- Voy a mirar las propuestas.
- Vale.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Se nota que es cara, ¿verdad?
¿A que parece nueva?
201
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
- Son 300 000.
- ¿Qué?
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- Eso no vale ni 100 000.
- Oye.
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Es de importación.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- ¿Cuánto cuesta nueva?
- ¿Cuánto?
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Un millón y pico.
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
A mí me la han dado.
207
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
- Pero cuesta eso.
- ¿En serio?
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,247
¿En serio? No lo sabía.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
Retiro mi oferta.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,502
Estaba expuesta, así que 500 000.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
¿Qué? No.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
¿Vas a dejar pasar un chollo así?
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Mira qué mesita más preciosa.
214
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
Déjalo. No te la voy a vender.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Rin-i, no se la vendas.
Eso es muy poco dinero.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
¿Sí?
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
La está mirando.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
JAE-WON
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Sí, Jae-won.
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Hoy voy a la obra de Pangyo.
221
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
No soy la Lee Eun-o de antes.
222
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Ánimo.
223
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Háblame de Lee Eun-o.
224
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
¿Para esto me despiertas?
225
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
"Voy a Pangyo" significa
"Voy a ver a Rin-i".
226
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
No había nadie
para recoger los materiales,
227
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
fui allí a las 04:00.
228
00:13:39,944 --> 00:13:43,948
He ido a ver a Rin-i, sí,
pero después de trabajar.
229
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Te estás pasando.
230
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
¿Vengo de nueve a cinco
y registro las horas extra o qué?
231
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
PLAN DE PROMOCIÓN
232
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Han-gyeol dice que esta agencia es buena.
233
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
¿Le digo que la contrate?
234
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Oye, ¿por qué me preguntas por Eun-o?
235
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Y lo del fin de semana, ¿qué?
236
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
Perdimos un cliente por vuestra culpa.
237
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
¿No crees que me merezco una explicación?
238
00:14:15,521 --> 00:14:17,189
- Lo siento.
- Habla.
239
00:14:18,148 --> 00:14:22,903
Entonces, ¿el cliente y Lee Eun-o…
240
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
se iban a casar o algo?
241
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
He visto a Kang Min-su.
242
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
En la empresa de Kyeong-jun,
iba a hacerse una casa.
243
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
¿Le preguntaste por qué cortó con Eun-o?
244
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Pues está casado.
245
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Con una compañera.
- ¿Qué?
246
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
¿A que es muy fuerte?
Tienen una hija de nueve meses.
247
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Cuando Eun-o se fue a Busan,
248
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
la otra ya estaba embarazada.
249
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Le puso los cuernos.
250
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Sí.
- ¿Él sigue en Busan?
251
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Vamos a Busan.
- Oye.
252
00:15:05,571 --> 00:15:08,365
Kyeong-jun le pegó,
y yo le tiré refresco por encima.
253
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Siéntate.
254
00:15:13,954 --> 00:15:17,583
- Por eso cortaron.
- Por eso estuvo tres meses desaparecida.
255
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
Fue a Busan para estar con él.
256
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
Vivían juntos en Busan.
Cuando lo trasladaron a Seúl,
257
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
decidieron casarse.
Ella hasta tenía trabajo en Busan.
258
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Pero, de pronto, se marchó tres meses.
259
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Rin-i estaba en el Reino Unido
con su madre.
260
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Y volvió por Eun-o.
261
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Entonces,
262
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
¿hablasteis con ese cabrón?
263
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Sí.
264
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Pero rompieron en cuanto ella volvió.
265
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Ah, sí. Fuimos al hotel
en el que trabajaba Eun-o.
266
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Y Rin-i y yo
267
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
vimos a la mujer que la entrevistó.
268
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Al final el hotel decidió no contratarla.
269
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Me parece que no la avisaron.
Vino al hotel.
270
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
¿Por qué la echan así tan de repente?
271
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
¿Y mi amiga? ¿Qué le ha pasado?
272
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
¿Les dijo adónde iba?
273
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
No lo sé.
274
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Parecía buena persona.
275
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Nos habríamos llevado bien.
276
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
No se preocupen.
277
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Habrá aprovechado para irse de viaje.
278
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Gracias.
279
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Tiró su móvil.
280
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Íbamos a denunciar su desaparición.
Fue una locura.
281
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin-i lloraba cada día.
282
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
¿Y os dijo dónde había estado
cuando volvió?
283
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
No nos contó ni por qué habían cortado.
284
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Imagínate cómo debía de sentirse.
285
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Su novio la engañó.
286
00:16:58,600 --> 00:17:01,937
No la contrataron en el hotel,
no tenía adónde ir.
287
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Cambió mucho a raíz de eso.
288
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Antes era inocente y tranquila.
289
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
¿Inocente y tranquila?
290
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
¿Repartir folletos
puede mejorar la imagen de su empresa?
291
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
Me gustaría sugerirles algunos métodos
más directos y más efectivos.
292
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Voy a enseñarles algunos carteles de cine.
293
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Esta obra, ¿Y tú?,
es de las más populares en Daehangno.
294
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
¿Por qué se desviven las parejas?
295
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
estará en los cines durante un tiempo.
296
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
Un buen día para un desliz,
El sabor del matrimonio.
297
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Bien.
298
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Ahora, busquen las diferencias
entre estos carteles.
299
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
¿Y TÚ?
300
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
Antes, la modelo no tenía nada,
y ahora sujeta un paquete de ramen.
301
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Es como si dijera:
"Y tú, ¿quieres ramen?".
302
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Y en este cartel
está sujetando una bebida.
303
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
¿Qué opinan?
¿Les llaman la atención los productos?
304
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
No solo funciona en los carteles.
305
00:17:57,367 --> 00:18:02,372
En un anuncio, mientras ocurre la acción,
la actriz sujeta el paquete de ramen.
306
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
¿Por qué? Porque iba a cocinar
cuando su novio llega a casa.
307
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
Ding, dong. "¿Quién es?
308
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
¿Qué haces aquí a esta hora?
309
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
¿Quieres hablar? Mira qué hora es.
310
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
{\an8}¿Ramen? Es que me acosté
y me entró hambre.
311
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
¿Quieres? Está muy bueno.
312
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Espera".
313
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
UN BUEN DÍA PARA UN DESLIZ
314
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
"Oye, ¿a qué has venido?
¿Qué? ¿Que quieres cortar? ¿Por qué?
315
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
¿Tienes que venir a esta hora?
316
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
¿Por qué?
317
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
¿Estás con otra?
¿Con quién? ¿Desde cuándo?
318
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Ponte en mi lugar.
No me puedo creer que te dé igual.
319
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome?".
320
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Así, en las escenas más importantes,
321
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
el ramen aparece todo el rato.
322
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Sí, el emplazamiento
de producto de toda la vida, ¿no?
323
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
No creo que se disparen las ventas.
324
00:19:00,764 --> 00:19:04,143
No lo hagan por el dinero,
sino para ganarse al público.
325
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Una empresa alimentaria
que patrocina la cultura".
326
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Así mejoran también su imagen corporativa.
327
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Para eso hacemos una donación y listo.
328
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Es otra manera.
329
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Pero es un poco comprometido
hacerlo como forma de promocionarse.
330
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Seguramente.
331
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Sinceramente, nuestro equipo
de márquetin se puede encargar.
332
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Vale. Claro.
333
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Ahora que les he dado ideas nuevas,
que se encargue su equipo.
334
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
Ha ido mejor de lo esperado.
335
00:19:39,386 --> 00:19:42,014
No sé, yo diría que les ha gustado.
336
00:19:42,097 --> 00:19:44,933
Yo siempre supero las expectativas.
Confíe en mí.
337
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
¿Están de entrevistas?
338
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Sí. Solo vamos a contratar a dos.
339
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Pero hay muchos aspirantes,
se va a alargar.
340
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
¿Café o té verde?
341
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Té verde, por favor. Gracias.
342
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
{\an8}- Para usted.
- Vale. Gracias.
343
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
Ese día…
344
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
{\an8}si no hubiera conocido a Yoon Seon-a…
345
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
¿dónde estaría ahora?
346
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
¡No os pongáis nerviosos!
347
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Sed…
348
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
Sed vosotros mismos.
349
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Alguien será capaz de ver vuestro talento.
350
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- ¡Suerte!
- ¡Suerte!
351
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
¡Suerte!
352
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
- Ya me lo hago yo.
- Vale.
353
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Jae-won.
- ¿Qué?
354
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Le voy a decir a Eun-o que venga.
355
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Es buena.
356
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
Has visto su portafolio.
357
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Ah, sí.
358
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Mañana hay barbacoa en su casa.
¿Te vienes?
359
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Vente.
360
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
¿En su casa?
361
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Pásate por el barrio, como la última vez.
362
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Sin presión.
363
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Y podréis hablar sobre el proyecto.
364
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
¿No hace mucho frío para una barbacoa?
365
00:21:54,062 --> 00:21:57,357
Venga ya.
El naengmyeon es un plato de invierno.
366
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
El naengmyeon se come en invierno.
367
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
Pues esto es lo mismo.
368
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
¿Seguro que puedo ir?
369
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
Claro.
370
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Vive con un amigo suyo, por cierto.
371
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
¿Te acuerdas de Geon,
mi amigo, el escritor?
372
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
¿Por qué comparte piso con un hombre?
373
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
¿Viven juntos?
374
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- ¿Están juntos?
- ¿Qué? Qué va. Son amigos.
375
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
- Abrígate, que hace frío.
- Vale.
376
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
Hasta mañana.
377
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
Listo.
378
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
- ¿Ya está?
- Sí, casi.
379
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Quema.
380
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Venga, ya está encendida la barbacoa.
381
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
- Vale.
- Vale.
382
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
- Me llevo la carne.
- Toma.
383
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
No le digas a Eun-o
que vimos a Kang Min-su.
384
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
No soy tan tonto. ¿Cómo se lo voy a decir?
385
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Se debió de quedar destrozada.
No menciona ni su nombre.
386
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
Pero lleva unos anillos.
387
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
¿Cómo dices?
388
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
- Lleva dos alianzas de colgante.
- Venga ya.
389
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
No seguirá enamorada de Min-su, ¿no?
390
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
Cortaron porque él le puso los cuernos,
se acostó con otra.
391
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
¿Y guarda los anillos?
392
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Y si no, ¿de quién son? Son iguales.
393
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
No. No creo que sea el de Min-su.
394
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Está con alguien. Seguro.
395
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
¿Por qué nos oculta tantas cosas?
396
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Escuchad. Está con alguien.
397
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
¿No te ha contado nada? Sonsácaselo.
398
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
- ¿Qué te pasa?
- Es eso.
399
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
- Venga.
- Coge la bebida.
400
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- No le digas nada.
- Vale.
401
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Bebida.
402
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Vale. Alcohol.
403
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Qué frío hace.
404
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
¿Por qué hace tanto frío hoy?
405
00:24:34,139 --> 00:24:38,101
Me tenía que haber abrigado más. Mierda.
406
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
¿Iré demasiado arreglado?
407
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Ay.
408
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
- A comer.
- Sí.
409
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Que aproveche.
410
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Esperad.
411
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Tachán.
412
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Voy a hablaros un poco sobre este licor
antes de que empecemos a comer.
413
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Sírvelo.
- Échame un poco.
414
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Mejor nos lo bebemos.
- No.
415
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Os vais a arrepentir.
Os voy a hablar de él.
416
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Este licor exquisito está compuesto
por 1200 extractos centenarios.
417
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
¿Sabéis cuánto me ha costado?
418
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Cien mil.
- ¿Quién te lo vendió?
419
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
¡Estos dos tontos!
420
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
¿Y cuánto vale?
421
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
Una botella vale
unos tres millones de wones.
422
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Ven. Capullo de mierda, ven.
423
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Embustero.
424
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Devuélvemela.
- Eh.
425
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- ¿De dónde la habéis sacado?
- Dame.
426
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- De mi primo.
- De Jae-won.
427
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Hace poco mi primo perdió la cabeza
por una mujer.
428
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
Casi se vuelve alcohólico.
429
00:25:54,094 --> 00:25:56,513
Sí, por la que le robó las cámaras.
430
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Qué tío más romántico.
431
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Fue a buscarla
a comisaría estando borracho.
432
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Por eso Keyong-jun
le quitó todo el alcohol.
433
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- Y me lo vendió.
- Por cien mil wones.
434
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
Si esta vale tres millones…
435
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- ¿cuánto valen las demás?
- Estafador.
436
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Eun-o, te cedo los honores.
437
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Gilipollas.
438
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Me tenías que haber dicho que era cara.
439
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Eres malo.
- ¿Me has llamado gilipollas?
440
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Sí. Y estafador.
441
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Rin-i, cariño mío, ¿quieres?
- Eh, espera. Para.
442
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
No la llames así.
443
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Yo soy el único que la llama "cariño mío".
El único.
444
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Cariño de Kyeong-jun, ¿quieres?
445
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- ¡Que se derrama!
- Ay.
446
00:26:49,691 --> 00:26:51,651
JAE-WON
447
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
No sabe a nada, ¿no?
448
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Hola, ¿dónde estás?
449
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
¿Aquí? Espera.
450
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Eh, aquí. Sube.
451
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Vale.
- ¿Es Jae-won?
452
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
No os lo he dicho.
453
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Le he dicho que se venga.
454
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- ¿Lo escondo?
- Sube.
455
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
¡Jae-won!
456
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Ven. Acabamos de empezar.
457
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
Es la primera vez
que ves a mis amigos. Saluda.
458
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Hola, soy Kang Geon.
459
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Yo soy Park Jae-won.
460
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
- Qué guapo eres.
- Al fin nos conocemos.
461
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Esta es mi amiga, Jae-won.
462
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Encantado. Park Jae-won.
463
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
Hola.
464
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Tenía ganas de conocerte, Lee Eun-o.
465
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Ya vale con la manita.
466
00:28:13,983 --> 00:28:16,111
- Saca lo que has traído.
- Tomad.
467
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
Uy, ¿te has quitado el anillo?
¿Dónde está?
468
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
¿El anillo?
469
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Lo he tirado.
470
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
Porque todo era mentira.
471
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon, sírvele una copa.
472
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Vale. Voy a por una.
473
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Siéntate.
- Gracias.
474
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Siéntate, Jae-won.
475
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Estarás congelado. Vienes muy fresco.
476
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
No, estoy bien.
477
00:29:14,419 --> 00:29:15,712
- ¿Has venido en coche?
- Sí.
478
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Es mejor venir en taxi.
479
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- ¿A que se está bien aquí?
- Sí.
480
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
- Eun-o, ¿estás bien?
- ¿Qué?
481
00:29:28,933 --> 00:29:32,562
Subtítulos: Sara Solá Portillo