1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO PORQUE QUIERO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #RELACIÓN ESTABLE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 KIM SEONG-U, PSIQUIATRA 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 {\an8}¿Hay manera correcta de cortar? 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 Pues es un debate necesario. 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 La ruptura es un trance importante. 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,759 Una ruptura sana abre la puerta a nuevas relaciones sanas. 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 Y, en una relación sana, se vuelve a encontrar el amor. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 ¿Quién está diciendo esas tonterías? 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,726 Me habéis preguntado. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 Yo me he limitado a dar mi opinión como profesional. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 ¿Una ruptura sana? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 Era lo que estaba explicando. 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 Paso uno. Explicar el motivo de la ruptura. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Eres imbécil. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 ¿Te crees que lo va a entender? 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Aunque no lo entienda, hay que explicárselo. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 Paso dos. Cortar cara a cara, 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 no por vía telefónica. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 Hazlo en persona, con calma. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,169 ¿Lo ha agredido? 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 - He roto con ella. - Cuéntaselo todo. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 Es necesario 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,179 explicarse con las personas que hemos querido. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Me dejas porque tengo la nariz ancha, 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,392 ¡y encima no paras de mirármela! 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 - Lo demás depende de cada uno. - "Se siente ofendida. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 Él no paraba 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 de mirarle la nariz". 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 ¿Por qué le dice eso? 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 Podría tener un poco más de tacto. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 Y lo he tenido. 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 Pero no entendía ninguna de las excusas que le ponía. 39 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 ¿Veis? Una ruptura no puede ser sana. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Estás cortando con alguien que amabas. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 Es inevitable que resulte doloroso para ambos, 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 da igual quién corte. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Sí. 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 Siempre es doloroso. 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Pero hay que seguir adelante. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Esta noche no he pegado ojo. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Yo intento dormirme. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 ¡Pero es que me hierve la sangre! 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Ahí. Eso. 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,130 Enfádate con ella, véngate. 51 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 No. Vengarse no sirve de nada. 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 No puedes controlar una ruptura 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 ni el dolor que viene con ella. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Pero creo que arruinarte la vida 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 por una mala relación no es muy inteligente que digamos. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,186 ¿Es Kyeong-jun? 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 Cállate la boca. No conoces a Seon-a. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 - Joder. - ¿A quién? 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 ¿Ese nombre no era falso? 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Joder. 61 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 No les enseñéis mis vídeos a todos. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 ¡Parece que soy el único tonto de todo el grupo! 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Mierda. 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 - ¿Quién es este? - ¿No es Jae-won? 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 ¿Que hay otro tonto más? 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 Decidle que se tome algo con Jae-won. 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Lo del nombre falso fue una puñalada trapera. 68 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 Pero esto… 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 Esto es como si… 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 me arrancara el corazón. 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 ¿Cómo? ¿En serio? ¿Estáis de coña? 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 ¿Que es amiga de Rin-i? 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Entonces conocerá a Kyeong-jun. 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 Estaba aquí mismo, haciendo vida normal, como si nada. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 ¿Cómo puede ser? 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 ¡Responded! ¿Cómo? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 ¿Cómo es posible? 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 ¡Hostia! 79 00:04:14,504 --> 00:04:17,257 Fuera. Dejad de grabarme. ¡Largo! 80 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 ¡Que os larguéis! 81 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Fuera de mi casa. Dejad de grabarme. 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 ¡Qué rápida eres! 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 No puedo más. 84 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 - Rin-i, vámonos ya. - ¿Qué? 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Hace frío. Vámonos a casa. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Venga, diez repeticiones. 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 Tienes que hacer ejercicio. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 Es bueno para la espalda. 89 00:05:19,902 --> 00:05:23,156 {\an8}¿PODEMOS… ACERCARNOS? 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 Os he dicho que os vayáis. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 ¿Habéis estado esperándome aquí fuera? Increíble. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Vale. Lo peor ha sido… 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 lo de ese tío. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 Estaba con un tío. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Tengo hambre. Vámonos ya. 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 - Venga. - Déjame. 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 Rin-i, vámonos. Tengo hambre. 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Vale. 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Venga ya, que tengo hambre. 100 00:05:56,856 --> 00:05:57,982 ¿Qué quieres comer? 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 - "Piénsalo". - Vámonos. 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 "¿Cuánto ha tenido que aguantar mi cuerpo?". 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 ¿Y qué comemos? 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 - Eun-o, ¿me lo coges? - Vámonos ya. 105 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 ¿Me lo coges? 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 - Eh. - Cógelo tú. 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 Ahora no puedo. Anda, cógemelo. 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 Yo creo que está viviendo con él. 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 Igual que conmigo. Qué fácil. 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 Esto es como jugar a las casitas, ¿no? 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 Vale. Tampoco es para tanto. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Las parejas se van a vivir juntas. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Pero… 114 00:06:42,527 --> 00:06:44,695 tiene que terminar conmigo antes. 115 00:06:44,779 --> 00:06:48,324 Antes de estar con otro, debería romper conmigo, ¿no? 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Mira, Seon-a. 117 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 Mejor será que estés soltera. Como estés con alguien… 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,436 El arroz de Hetbahn es el mejor. 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 - Sopa, la de Bibigo. - Y, para hacer deporte, el parque. 120 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 - Venga ya. - ¿Qué? 121 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 El gimnasio es muy caro. En el parque hay de todo. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 - No, Rin-i. Hacía frío. - Sí. Ya no vamos más. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 Si eso, en primavera. 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,201 Oye. Vamos a pensarlo seriamente. 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 ¿Cuándo podremos apuntarnos a un gimnasio de verdad? 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 En esta vida, no. 127 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Yo he hecho anuncios para hoteles. 128 00:07:40,751 --> 00:07:45,298 - Adivinad cuánto vale la cuota. - Da igual. Gano 9000 wones la hora. 129 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 Con ir al parque, me conformo. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,721 O sea, ¿que a ninguno de nosotros le espera un futuro alentador? 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 A ella sí. Está con Choi Kyeong-jun. 132 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 Es verdad. Él debe de tener mucho dinero. 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 A ver. Escuchadme un momento, en serio. 134 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 ¿Qué tiene que ver eso? 135 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 Escúchame tú a mí. ¿No te vas a casar con él? 136 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 Yo no quiero casarme, ni siquiera con Kyeong-jun. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Sí. ¿Hola? 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Sí, Lee Eun-o, de O3. 139 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 Sí, exacto. 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Vale. ¿Una presentación? ¿Hoy? 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,720 - Es un poco precipitado. - Vamos a ver una… 142 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 Vale. Cuente conmigo, claro. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Sí. En O3 estamos siempre listos. 144 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 Vale. Nos vemos esta tarde. Adiós. 145 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 Ahora sí que sí. 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 A O3 le van a llegar… 147 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 proyectazos, 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 proyectazos. 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,321 Un momento. 150 00:08:50,404 --> 00:08:54,825 Tendré que cuidarme la piel para estar radiante para la ocasión. 151 00:08:55,451 --> 00:08:56,410 Un momento. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 - ¿Otra vez? - ¿Qué? 153 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Oye. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 ¿Se cree que la van a coger para el anuncio? 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 No creo que vean esto. 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,517 ¿Has terminado? 157 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 ¿De verdad no te vas a casar con Kyeong-jun? 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 No, ¿no? ¿Él lo sabe? 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Nunca hemos hablado del tema. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 - Si no se lo dices, supondrá que… - Oye. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Eso qué más da ahora. 162 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 Estamos centradas en trabajar. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 Tú hace mucho que no escribes, ¿no? 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 Tómate uno, anda. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Rin-i, no te fíes de los hombres. 166 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Confía en mí, ya verás. ¿Vale? 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Sí. Te quiero. 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 Esta es muy bonita. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Pero me llevo esa. 170 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Pero la primera es el modelo más popular. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Ya. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 Pero me llevo esa. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 Vale. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 - ¿Me la puedo llevar ahora? - Sí. 175 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Debería comprarle una bici a Rin-i. 176 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 - Rin-i. - Kyeong-jun, qué bien me vienes. 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Me la llevo a donde Eun-o. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 Me hacía falta una mesita. ¡Mira lo que he encontrado! 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Le paso un trapito y perfecta. 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 - Abre el maletero. - Espera. 181 00:11:00,951 --> 00:11:05,206 Es de una casa piloto de una empresa de interiorismo que trabaja conmigo. 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 - Me la han dado. - ¿En serio? 183 00:11:08,376 --> 00:11:11,379 Así que ya puedes tirar esta. 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 ¿Es cara? 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 - Hola. - Hola. 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,558 Han-gyeol, ¿y Kyeong-jun? 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 Ha ido a la obra de Pangyo. 188 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 Park, he recibido las propuestas de O3. 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 He estado investigado y parece que es una buena agencia. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 ¿La contratamos? 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 No sé yo, es una agencia pequeña. 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Bueno, lo normal es trabajar solo con una persona. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 No habrá problema. 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 He mirado la inauguración 195 00:11:46,247 --> 00:11:48,541 que le organizó a una galería de arte. 196 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 Sabe usar las redes sociales muy bien. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Estábamos buscando algo original, está muy bien. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 Concertaré una reunión con ella en cuanto Choi vuelva. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 - Voy a mirar las propuestas. - Vale. 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Se nota que es cara, ¿verdad? ¿A que parece nueva? 201 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 - Son 300 000. - ¿Qué? 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - Eso no vale ni 100 000. - Oye. 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 Es de importación. 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - ¿Cuánto cuesta nueva? - ¿Cuánto? 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 Un millón y pico. 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 A mí me la han dado. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 - Pero cuesta eso. - ¿En serio? 208 00:12:25,453 --> 00:12:28,247 ¿En serio? No lo sabía. 209 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 Retiro mi oferta. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 Estaba expuesta, así que 500 000. 211 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 ¿Qué? No. 212 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 ¿Vas a dejar pasar un chollo así? 213 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 Mira qué mesita más preciosa. 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 Déjalo. No te la voy a vender. 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 Rin-i, no se la vendas. Eso es muy poco dinero. 216 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 ¿Sí? 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,228 La está mirando. 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 JAE-WON 219 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 Sí, Jae-won. 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 Hoy voy a la obra de Pangyo. 221 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 No soy la Lee Eun-o de antes. 222 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 Ánimo. 223 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 Háblame de Lee Eun-o. 224 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 ¿Para esto me despiertas? 225 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 "Voy a Pangyo" significa "Voy a ver a Rin-i". 226 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 No había nadie para recoger los materiales, 227 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 fui allí a las 04:00. 228 00:13:39,944 --> 00:13:43,948 He ido a ver a Rin-i, sí, pero después de trabajar. 229 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 Te estás pasando. 230 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 ¿Vengo de nueve a cinco y registro las horas extra o qué? 231 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 PLAN DE PROMOCIÓN 232 00:13:54,917 --> 00:13:57,711 Han-gyeol dice que esta agencia es buena. 233 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 ¿Le digo que la contrate? 234 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 Oye, ¿por qué me preguntas por Eun-o? 235 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 Y lo del fin de semana, ¿qué? 236 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 Perdimos un cliente por vuestra culpa. 237 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 ¿No crees que me merezco una explicación? 238 00:14:15,521 --> 00:14:17,189 - Lo siento. - Habla. 239 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 Entonces, ¿el cliente y Lee Eun-o… 240 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 se iban a casar o algo? 241 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 He visto a Kang Min-su. 242 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 En la empresa de Kyeong-jun, iba a hacerse una casa. 243 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 ¿Le preguntaste por qué cortó con Eun-o? 244 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Pues está casado. 245 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Con una compañera. - ¿Qué? 246 00:14:44,008 --> 00:14:47,261 ¿A que es muy fuerte? Tienen una hija de nueve meses. 247 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Cuando Eun-o se fue a Busan, 248 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 la otra ya estaba embarazada. 249 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Le puso los cuernos. 250 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 - Sí. - ¿Él sigue en Busan? 251 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 - Vamos a Busan. - Oye. 252 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 Kyeong-jun le pegó, y yo le tiré refresco por encima. 253 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 Siéntate. 254 00:15:13,954 --> 00:15:17,583 - Por eso cortaron. - Por eso estuvo tres meses desaparecida. 255 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 Fue a Busan para estar con él. 256 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 Vivían juntos en Busan. Cuando lo trasladaron a Seúl, 257 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 decidieron casarse. Ella hasta tenía trabajo en Busan. 258 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Pero, de pronto, se marchó tres meses. 259 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Rin-i estaba en el Reino Unido con su madre. 260 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 Y volvió por Eun-o. 261 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Entonces, 262 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 ¿hablasteis con ese cabrón? 263 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 Sí. 264 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 Pero rompieron en cuanto ella volvió. 265 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Ah, sí. Fuimos al hotel en el que trabajaba Eun-o. 266 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Y Rin-i y yo 267 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 vimos a la mujer que la entrevistó. 268 00:15:58,290 --> 00:16:00,918 Al final el hotel decidió no contratarla. 269 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 Me parece que no la avisaron. Vino al hotel. 270 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 ¿Por qué la echan así tan de repente? 271 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 ¿Y mi amiga? ¿Qué le ha pasado? 272 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 ¿Les dijo adónde iba? 273 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 No lo sé. 274 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 Parecía buena persona. 275 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 Nos habríamos llevado bien. 276 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 No se preocupen. 277 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 Habrá aprovechado para irse de viaje. 278 00:16:35,077 --> 00:16:36,036 Gracias. 279 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Tiró su móvil. 280 00:16:37,746 --> 00:16:40,874 Íbamos a denunciar su desaparición. Fue una locura. 281 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Rin-i lloraba cada día. 282 00:16:46,130 --> 00:16:49,508 ¿Y os dijo dónde había estado cuando volvió? 283 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 No nos contó ni por qué habían cortado. 284 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 Imagínate cómo debía de sentirse. 285 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 Su novio la engañó. 286 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 No la contrataron en el hotel, no tenía adónde ir. 287 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 Cambió mucho a raíz de eso. 288 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 Antes era inocente y tranquila. 289 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 ¿Inocente y tranquila? 290 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 ¿Repartir folletos puede mejorar la imagen de su empresa? 291 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 Me gustaría sugerirles algunos métodos más directos y más efectivos. 292 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 Voy a enseñarles algunos carteles de cine. 293 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 Esta obra, ¿Y tú?, es de las más populares en Daehangno. 294 00:17:27,838 --> 00:17:29,465 ¿Por qué se desviven las parejas? 295 00:17:29,548 --> 00:17:31,842 estará en los cines durante un tiempo. 296 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 Un buen día para un desliz, El sabor del matrimonio. 297 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Bien. 298 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 Ahora, busquen las diferencias entre estos carteles. 299 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 ¿Y TÚ? 300 00:17:42,144 --> 00:17:46,356 Antes, la modelo no tenía nada, y ahora sujeta un paquete de ramen. 301 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 Es como si dijera: "Y tú, ¿quieres ramen?". 302 00:17:49,109 --> 00:17:52,071 Y en este cartel está sujetando una bebida. 303 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 ¿Qué opinan? ¿Les llaman la atención los productos? 304 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 No solo funciona en los carteles. 305 00:17:57,367 --> 00:18:02,372 En un anuncio, mientras ocurre la acción, la actriz sujeta el paquete de ramen. 306 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 ¿Por qué? Porque iba a cocinar cuando su novio llega a casa. 307 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Ding, dong. "¿Quién es? 308 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 ¿Qué haces aquí a esta hora? 309 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 ¿Quieres hablar? Mira qué hora es. 310 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 {\an8}¿Ramen? Es que me acosté y me entró hambre. 311 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 ¿Quieres? Está muy bueno. 312 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Espera". 313 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 UN BUEN DÍA PARA UN DESLIZ 314 00:18:28,649 --> 00:18:32,236 "Oye, ¿a qué has venido? ¿Qué? ¿Que quieres cortar? ¿Por qué? 315 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 ¿Tienes que venir a esta hora? 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 ¿Por qué? 317 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 ¿Estás con otra? ¿Con quién? ¿Desde cuándo? 318 00:18:41,829 --> 00:18:45,040 Ponte en mi lugar. No me puedo creer que te dé igual. 319 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 ¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome?". 320 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Así, en las escenas más importantes, 321 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 el ramen aparece todo el rato. 322 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Sí, el emplazamiento de producto de toda la vida, ¿no? 323 00:18:57,219 --> 00:18:59,304 No creo que se disparen las ventas. 324 00:19:00,764 --> 00:19:04,143 No lo hagan por el dinero, sino para ganarse al público. 325 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 "Una empresa alimentaria que patrocina la cultura". 326 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 Así mejoran también su imagen corporativa. 327 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Para eso hacemos una donación y listo. 328 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Es otra manera. 329 00:19:15,362 --> 00:19:20,284 Pero es un poco comprometido hacerlo como forma de promocionarse. 330 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 Seguramente. 331 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Sinceramente, nuestro equipo de márquetin se puede encargar. 332 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Vale. Claro. 333 00:19:30,419 --> 00:19:35,090 Ahora que les he dado ideas nuevas, que se encargue su equipo. 334 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Ha ido mejor de lo esperado. 335 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 No sé, yo diría que les ha gustado. 336 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Yo siempre supero las expectativas. Confíe en mí. 337 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 ¿Están de entrevistas? 338 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 Sí. Solo vamos a contratar a dos. 339 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Pero hay muchos aspirantes, se va a alargar. 340 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 ¿Café o té verde? 341 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 Té verde, por favor. Gracias. 342 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 {\an8}- Para usted. - Vale. Gracias. 343 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 Ese día… 344 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 {\an8}si no hubiera conocido a Yoon Seon-a… 345 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 ¿dónde estaría ahora? 346 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 ¡No os pongáis nerviosos! 347 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Sed… 348 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Sed vosotros mismos. 349 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Alguien será capaz de ver vuestro talento. 350 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 - ¡Suerte! - ¡Suerte! 351 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 ¡Suerte! 352 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 - Ya me lo hago yo. - Vale. 353 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 - Jae-won. - ¿Qué? 354 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Le voy a decir a Eun-o que venga. 355 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Es buena. 356 00:21:32,874 --> 00:21:34,584 Has visto su portafolio. 357 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Ah, sí. 358 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 Mañana hay barbacoa en su casa. ¿Te vienes? 359 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Vente. 360 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 ¿En su casa? 361 00:21:42,968 --> 00:21:45,929 Pásate por el barrio, como la última vez. 362 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 Sin presión. 363 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Y podréis hablar sobre el proyecto. 364 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 ¿No hace mucho frío para una barbacoa? 365 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 Venga ya. El naengmyeon es un plato de invierno. 366 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 El naengmyeon se come en invierno. 367 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 Pues esto es lo mismo. 368 00:22:01,903 --> 00:22:04,448 ¿Seguro que puedo ir? 369 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 Claro. 370 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Vive con un amigo suyo, por cierto. 371 00:22:08,660 --> 00:22:11,830 ¿Te acuerdas de Geon, mi amigo, el escritor? 372 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 ¿Por qué comparte piso con un hombre? 373 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 ¿Viven juntos? 374 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 - ¿Están juntos? - ¿Qué? Qué va. Son amigos. 375 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 - Abrígate, que hace frío. - Vale. 376 00:22:26,178 --> 00:22:27,220 Hasta mañana. 377 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Listo. 378 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 - ¿Ya está? - Sí, casi. 379 00:22:54,539 --> 00:22:55,582 Quema. 380 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Venga, ya está encendida la barbacoa. 381 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 - Vale. - Vale. 382 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 - Me llevo la carne. - Toma. 383 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 No le digas a Eun-o que vimos a Kang Min-su. 384 00:23:09,012 --> 00:23:11,890 No soy tan tonto. ¿Cómo se lo voy a decir? 385 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 Se debió de quedar destrozada. No menciona ni su nombre. 386 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 Pero lleva unos anillos. 387 00:23:19,731 --> 00:23:20,899 ¿Cómo dices? 388 00:23:22,901 --> 00:23:26,113 - Lleva dos alianzas de colgante. - Venga ya. 389 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 No seguirá enamorada de Min-su, ¿no? 390 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 Cortaron porque él le puso los cuernos, se acostó con otra. 391 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 ¿Y guarda los anillos? 392 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 Y si no, ¿de quién son? Son iguales. 393 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 No. No creo que sea el de Min-su. 394 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 Está con alguien. Seguro. 395 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 ¿Por qué nos oculta tantas cosas? 396 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Escuchad. Está con alguien. 397 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 ¿No te ha contado nada? Sonsácaselo. 398 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 - ¿Qué te pasa? - Es eso. 399 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 - Venga. - Coge la bebida. 400 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 - No le digas nada. - Vale. 401 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 Bebida. 402 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Vale. Alcohol. 403 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Qué frío hace. 404 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 ¿Por qué hace tanto frío hoy? 405 00:24:34,139 --> 00:24:38,101 Me tenía que haber abrigado más. Mierda. 406 00:24:40,270 --> 00:24:42,689 ¿Iré demasiado arreglado? 407 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 Ay. 408 00:24:54,326 --> 00:24:55,160 - A comer. - Sí. 409 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 Que aproveche. 410 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 Esperad. 411 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Tachán. 412 00:25:04,252 --> 00:25:08,506 Voy a hablaros un poco sobre este licor antes de que empecemos a comer. 413 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 - Sírvelo. - Échame un poco. 414 00:25:10,467 --> 00:25:12,844 - Mejor nos lo bebemos. - No. 415 00:25:14,346 --> 00:25:17,098 Os vais a arrepentir. Os voy a hablar de él. 416 00:25:17,182 --> 00:25:21,186 Este licor exquisito está compuesto por 1200 extractos centenarios. 417 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 ¿Sabéis cuánto me ha costado? 418 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 - Cien mil. - ¿Quién te lo vendió? 419 00:25:26,399 --> 00:25:29,903 ¡Estos dos tontos! 420 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 ¿Y cuánto vale? 421 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 Una botella vale unos tres millones de wones. 422 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Ven. Capullo de mierda, ven. 423 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 Embustero. 424 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 - Devuélvemela. - Eh. 425 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 - ¿De dónde la habéis sacado? - Dame. 426 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 - De mi primo. - De Jae-won. 427 00:25:48,797 --> 00:25:51,967 Hace poco mi primo perdió la cabeza por una mujer. 428 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 Casi se vuelve alcohólico. 429 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Sí, por la que le robó las cámaras. 430 00:25:58,181 --> 00:25:59,599 Qué tío más romántico. 431 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Fue a buscarla a comisaría estando borracho. 432 00:26:03,311 --> 00:26:06,356 Por eso Keyong-jun le quitó todo el alcohol. 433 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 - Y me lo vendió. - Por cien mil wones. 434 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 Si esta vale tres millones… 435 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 - ¿cuánto valen las demás? - Estafador. 436 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 Eun-o, te cedo los honores. 437 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 Gilipollas. 438 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 Me tenías que haber dicho que era cara. 439 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 - Eres malo. - ¿Me has llamado gilipollas? 440 00:26:29,671 --> 00:26:30,839 Sí. Y estafador. 441 00:26:30,922 --> 00:26:33,883 - Rin-i, cariño mío, ¿quieres? - Eh, espera. Para. 442 00:26:34,467 --> 00:26:35,844 No la llames así. 443 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Yo soy el único que la llama "cariño mío". El único. 444 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 Cariño de Kyeong-jun, ¿quieres? 445 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 - ¡Que se derrama! - Ay. 446 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 JAE-WON 447 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 No sabe a nada, ¿no? 448 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 Hola, ¿dónde estás? 449 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 ¿Aquí? Espera. 450 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 Eh, aquí. Sube. 451 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 - Vale. - ¿Es Jae-won? 452 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 No os lo he dicho. 453 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Le he dicho que se venga. 454 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - ¿Lo escondo? - Sube. 455 00:27:16,426 --> 00:27:17,469 ¡Jae-won! 456 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Ven. Acabamos de empezar. 457 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 Es la primera vez que ves a mis amigos. Saluda. 458 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Hola, soy Kang Geon. 459 00:27:30,231 --> 00:27:32,150 Yo soy Park Jae-won. 460 00:27:32,734 --> 00:27:34,944 - Qué guapo eres. - Al fin nos conocemos. 461 00:27:38,281 --> 00:27:39,908 Esta es mi amiga, Jae-won. 462 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Encantado. Park Jae-won. 463 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 Hola. 464 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Tenía ganas de conocerte, Lee Eun-o. 465 00:28:12,023 --> 00:28:13,900 Ya vale con la manita. 466 00:28:13,983 --> 00:28:16,111 - Saca lo que has traído. - Tomad. 467 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 Uy, ¿te has quitado el anillo? ¿Dónde está? 468 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 ¿El anillo? 469 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 Lo he tirado. 470 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 Porque todo era mentira. 471 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 Geon, sírvele una copa. 472 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 Vale. Voy a por una. 473 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 - Siéntate. - Gracias. 474 00:29:04,492 --> 00:29:05,952 Siéntate, Jae-won. 475 00:29:09,372 --> 00:29:11,791 Estarás congelado. Vienes muy fresco. 476 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 No, estoy bien. 477 00:29:14,419 --> 00:29:15,712 - ¿Has venido en coche? - Sí. 478 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 Es mejor venir en taxi. 479 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 - ¿A que se está bien aquí? - Sí. 480 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 - Eun-o, ¿estás bien? - ¿Qué? 481 00:29:28,933 --> 00:29:32,562 Subtítulos: Sara Solá Portillo