1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NOVIOS HACE TIEMPO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 PSIQUIATRA KIM SEONG-U 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 {\an8}¿Existe la ruptura decente? 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 Creo que es una discusión importante. 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 La ruptura es más importante que la relación. 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,759 Una ruptura saludable lleva a otra relación saludable, 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 y, en una relación saludable, la gente encuentra el amor de nuevo. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 ¿Quién dijo semejante tontería? 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,726 Esa fue la pregunta. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 Solo daba una opinión profesional. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 ¿Qué es una ruptura saludable? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 De eso hablaba. 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 Primero, le informas a tu amado que quieres terminar. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Eres un idiota. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 ¿Crees que entenderá el porqué? 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Aunque no lo entienda, igual deberías decirle. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 Después viene la ruptura cara a cara, 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 no por mensaje de texto o teléfono. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 Hay que hacerlo en persona y con calma. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,169 ¿Por qué le pegó? 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 - Terminé con ella. - Eso no es todo. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 Creo que hay que decirle 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,179 a la persona que uno amaba que ya no quiere seguir. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Dijiste que no podías dejar de mirar mis narinas 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,392 y que sentías que le hablabas a ellas. 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 - Lo que sigue depende del otro. - "Se sintió ofendida. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 Él solo podía mirarle las narinas 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 cuando estaba con ella". 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 ¿Por qué le dijo algo tan feo? 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 Pudo ser amable. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 Fui amable. 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 Pero cuando le di excusas decentes, ella no las entendió. 39 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 ¿Ves? No existe la ruptura sana. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Estás terminando con alguien que te quería. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 Las rupturas siempre son dolorosas para todos, 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 más allá de quién lo decida. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Sí. 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 Duelen más allá de cómo se den. 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Solo tienes que pasar el dolor. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Anoche no dormí nada. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Me acosté a dormir, 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 ¡pero seguí tan furioso! 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Sí. Así es. 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,130 Deberías enojarte con ella y jurar vengarte. 51 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 No. No tiene sentido vengarse. 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 Uno no controla las rupturas, 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 ni el dolor que causan. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Pero yo creo que arruinarte la vida 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 porque tuviste una mala relación es una jugada muy estúpida. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,186 ¿Ese fue Kyeong-jun? 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 Cállate antes de que te mate. Ni siquiera conoces a Seon-a. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 - Carajo. - ¿De qué hablas? 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 ¿No dijo que era un nombre falso? 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Vamos. 61 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Deja de contarles a todos de mí. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 ¡Soy el único que luce patético en estas entrevistas! 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Carajo. 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 - ¿De quién hablamos? - ¿No hablamos de Jae-won? 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 ¿Hay algún otro hombre patético aquí? 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 Dile que vaya a tomar algo con Jae-won. 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Ya me apuñaló por la espalda cuando me dio un nombre falso. 68 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 Pero esto… 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 Siento que… 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 me atravesó el corazón. 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 ¿Qué? ¿En serio? ¿Es una broma? 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 ¿Es amiga de Rin-i? 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 ¿De Rin-i? Entonces, debe conocer a Kyeong-jun. 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 Estuvo tan cerca todo este tiempo, viviendo tranquila como si nada. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 ¿Cómo es posible? 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 ¡Respóndeme! ¿Cómo puede ser? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 ¿Cómo es posible? 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 ¡Carajo! 79 00:04:14,504 --> 00:04:17,257 Vete. Deja de filmar. ¡Sal de aquí ahora! 80 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 ¡Vete ahora mismo! 81 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Sal de mi casa. ¡Deja de filmar! 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 ¡Eres muy rápida! 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Me cansé. 84 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 - Rin-i, vamos a casa. - ¿Qué? 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Hace mucho frío. Vamos a casa. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Eun-o, haz esto diez veces. 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 Te la pasas sentada. Deberías hacer ejercicio. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 No es bueno para la espalda. 89 00:05:19,902 --> 00:05:23,156 {\an8}¿PODEMOS… ACERCARNOS? 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 Te dije que te fueras. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 ¿Me estabas esperando aquí afuera? No puedo creerlo. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Está bien. Lo que me hizo enojar 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 fue ese hombre. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 Creo que estaba con un hombre. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Tengo hambre. Vamos a casa. 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 - Vamos. - Vamos. 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 Rin-i, vamos a casa. Tengo hambre. 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Está bien. 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Vamos, tengo hambre. Ya detente. 100 00:05:56,856 --> 00:05:57,982 ¿Qué quieres comer? 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 - "Piénsalo". - Vamos. 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 "¿Cuánto tuvo que soportar mi cuerpo todo este tiempo?". 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 ¿Qué comemos? 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 - Eun-o, ¿puedes levantar eso? - Vamos a casa. 105 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Oye, ¿puedes levantarlo? 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 - Oye. - Muévete. Levántalo tú mismo. 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 No puedo en este momento. Vamos, alcánzamelo. 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 Parecía que estaba viviendo con él. 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 También vivió conmigo. ¿Tan fácil es? 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 ¿Las relaciones son broma, son como jugar a la casita? 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 Está bien. Los noviazgos no son tan importantes. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 La gente se separa y puede mudarse con alguien. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Pero… 114 00:06:42,527 --> 00:06:44,695 debería hacerlo después de terminar conmigo. 115 00:06:44,779 --> 00:06:48,324 Deberías romper conmigo primero, y luego salir con otros. ¿No? 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Mira, Seon-a. 117 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 Más te vale estar soltera. Si estás saliendo con alguien… 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,436 Hetbahn es el mejor arroz instantáneo. 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 - Bibigo es la mejor sopa. - Nada como el parque para entrenar. 120 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 - Por favor. - ¿Qué? 121 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 ¿Para qué pagar un gimnasio? Los parques tienen de todo. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 - No, Rin-i. Hacía frío. - Sí. No vayamos más ahí. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 Volvamos en primavera. 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,201 Oye. Aprovechemos el momento para pensarlo bien. 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 ¿Cuándo podremos pagar un lindo gimnasio? 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 No en esta vida. 127 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Hice publicidad para algunos hoteles. 128 00:07:40,751 --> 00:07:45,298 - Adivina cuánto cuesta un gimnasio. - Olvídalo. Cobro 9000 wones por hora. 129 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 Me alcanza con hacer ejercicio en el parque. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,721 Entonces, ¿a ninguno de nosotros le espera un futuro brillante? 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 Su futuro es bien brillante. Es la novia de Choi Kyeong-jun. 132 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 Cierto. Debe tener mucho dinero. Seguro es rico. 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Un momento. Y quiero que me tomen en serio. 134 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 ¿Qué tiene que ver él en todo esto? 135 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 Déjame hablar en serio también. ¿No te vas a casar con él? 136 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 No quiero casarme con nadie, ni siquiera con Kyeong-jun. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Sí. ¿Hola? 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Sí, habla Lee Eun-o de O3. 139 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 Sí, así es. 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Entiendo. ¿Una presentación? ¿Hoy? 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,720 - Es muy repentino. - Íbamos a ver una película… 142 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 Sí. Puedo hacerlo. Sí, por supuesto. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Sí. En O3 estamos siempre listos. 144 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 Sí. Nos vemos en la tarde. Adiós. 145 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 Chicos. Esperen y verán. 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 Parece que O3 está a punto de recibir… 147 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 Muchos proyectos. 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Muchos proyectos. 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,321 Esperen. 150 00:08:50,404 --> 00:08:54,825 ¿Y si me hago algo en la piel antes de la presentación? 151 00:08:55,451 --> 00:08:56,410 Disculpen. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 - ¿Otra vez? - ¿De pronto? 153 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Oye. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 ¿Cree que la van a contratar para publicitar eso? 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 ¿El anunciante mira esto? 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,517 ¿Terminaste? 157 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 ¿Hablabas en serio cuando dijiste que no quieres casarte con Kyeong-jun? 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 No, ¿verdad? ¿Él lo sabe? 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Kyeong-jun y yo nunca hablamos de matrimonio. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 - Si no le dijiste, va a dar por sentado… - Oye. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 El matrimonio no es importante ahora. 162 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 Lo importante es ganarnos la vida. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 ¿Estás escribiendo algo? 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 Deberías tomar uno también. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Rin-i, no confíes en los hombres. 166 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Confía en mí y espera. ¿Sí? 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Sí. Te adoro. 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 Esta es muy linda. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Pero me voy a llevar esa. 170 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Pero la que eligió primero es el modelo más popular ahora. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Me doy cuenta. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 Pero igual quiero llevar esa. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 Bueno. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 - ¿Me la puedo llevar ahora? - Sí. 175 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Debería comprarle una bici a Rin-i. 176 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 - Rin-i. - Kyeong-jun, qué bueno que viniste. 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Llevemos esto a la casa de Eun-o. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 Te dije que necesitaba una mesa de noche. ¡Y mira lo que encontré! 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 ¿No quedará linda cuando esté arreglada? 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 - Abre el baúl. - Espera. 181 00:11:00,951 --> 00:11:05,206 Una agencia de decoración la usó para una muestra. 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 - Dije que me la quedaría yo. - ¿En serio? 183 00:11:08,376 --> 00:11:11,379 Así que olvídate de esta basura. 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 ¿Es cara? 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 - Hola. - Hola. 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,558 Han-gyeol, ¿dónde está Kyeong-jun? 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 Fue a la obra de Pangyo esta mañana. 188 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 Señor Park, recibí el material de O3 en el fin de semana. 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 Investigué la agencia, y la mayoría de sus proyectos resultó bien. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 ¿Le pido que licite? 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Es una agencia pequeña. ¿Podrá con esto? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Aunque gane una agencia grande, luego trabaja una persona en el proyecto. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 No será problema. 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 Y miré la fiesta de inauguración 195 00:11:46,247 --> 00:11:48,541 que O3 hizo para una galería de arte hace poco. 196 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 Hizo buen uso de las redes sociales. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Estábamos buscando una agencia nueva, así que es un buen hallazgo. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 Organizaré una reunión con ella cuando llegue el señor Choi. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 - Voy a mirar el material un poco más. - Bueno. 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Se nota que es costosa, ¿no? ¿No parece nueva? 201 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 - Dame 300 000 wones. - ¿Qué? 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - No pagaría ni 100 000. - Oye. 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 Es importada. 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - ¿Cuánto costó originalmente? - ¿Cuánto? 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 Como 1.2 millones. 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 La conseguí gratis. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 - Pero cuesta eso. - ¿En serio? 208 00:12:25,453 --> 00:12:28,247 ¿En serio? No sabía. 209 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 Oye, retiro la oferta. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 Como estuvo en una muestra, quiero 500 000. 211 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 ¿Qué? No. 212 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 Te pierdes una buena oferta. 213 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 Mira qué linda y costosa mesa de noche. 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 Olvídalo. Igual no te la voy a vender. 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 Rin-i, no se la vendas. Es muy poco. 216 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 ¿Sí? 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,228 La está mirando. 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 JAE-WON 219 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 Hola, Jae-won. 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 Iré a la obra de Pangyo hoy. 221 00:13:01,238 --> 00:13:04,033 ALIMENTOS M 222 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 No soy la Lee Eun-o que solía ser. 223 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 Haz un buen trabajo. 224 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 Cuéntame de la señorita Lee Eun-o. 225 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 ¿Me despertaste a las 4 a. m. para preguntarme eso? 226 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Siempre dices que estás en Pangyo cuando vas a ver a Rin-i. 227 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 No había nadie para recibir los materiales, 228 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 así que en serio fui a las 4 a. m. 229 00:13:39,944 --> 00:13:43,948 Sí, fui a ver a Rin-i, pero cuando terminé con mi trabajo. 230 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 No puedes hacer esto. 231 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 ¿Quieres que trabaje de nueve a cinco y luego facture horas extra, entonces? 232 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 ESTRATEGIAS A MEDIDA 233 00:13:54,917 --> 00:13:57,711 Han-gyeol dijo que es muy buena agencia. 234 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 Entonces, ¿le dijo que licite? 235 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 Por cierto, ¿por qué me preguntas por Eun-o? 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 ¿Por qué hiciste eso en esa reunión? 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 Tú y Rin-i nos costaron un cliente. 238 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 ¿No debiste darme alguna explicación? 239 00:14:15,521 --> 00:14:17,189 - Lo siento. - Dime. 240 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 Entonces, ¿el cliente y Lee Eun-o 241 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 estaban comprometidos o algo así? 242 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 Vi a Kang Min-su. 243 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Fue a la empresa de Kyeong-jun para construir una casa. 244 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 ¿Le preguntaste por qué terminó con Eun-o? 245 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Al parecer, está casado. 246 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Trabajan en la misma aerolínea. - ¿Qué? 247 00:14:44,008 --> 00:14:47,261 ¿No es una locura? Ya tienen un bebé de nueve meses. 248 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Eun-o fue a Busan el año pasado. 249 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 Y la mujer ya estaba embarazada para entonces. 250 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Entonces, la engañaba. 251 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 - Sí. - ¿Todavía vive en Busan? 252 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 - Tomemos el tren a Busan. - Oye. 253 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 Kyeong-jun ya le dio una paliza. Y yo lo bañé en Coca. 254 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 Siéntate. 255 00:15:13,954 --> 00:15:17,583 - Por eso terminaron. - Por eso desapareció meses. 256 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 Él la hizo ir a Busan para poder estar juntos. 257 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 Vivían juntos en Busan. Cuando lo transfirieron a Seúl, 258 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 decidieron casarse. Ella hasta consiguió trabajo en Busan. 259 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Pero de golpe desapareció tres meses. 260 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Rin-i había ido al Reino Unido a ver su madre. 261 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 Pero volvió por Eun-o. 262 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 En ese caso, 263 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 ¿fueron a hablar con ese cretino? 264 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 Eso hicimos. 265 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 Pero terminaron en cuanto ella llegó a Busan. 266 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Cierto. Fuimos al hotel donde Eun-o había conseguido trabajo. 267 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Y Rin-i y yo conocimos 268 00:15:54,620 --> 00:15:57,414 a una mujer que había tenido una entrevista con Eun-o. 269 00:15:58,290 --> 00:16:00,918 El hotel decidió no contratar a la señorita Lee Eun-o. 270 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 No sé si le avisaron, porque volvió. 271 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 ¿Cómo una empresa puede cancelar tan de golpe un contrato? 272 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 ¿Y qué hay de mi amiga? ¿Qué pasó con ella? 273 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 ¿Dijo a dónde iba? 274 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 No lo sé. 275 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 Parecía una buena chica. 276 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 Habríamos sido compañeras. 277 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 No se preocupen. 278 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 Seguro aprovechó la oportunidad para hacer un largo viaje. 279 00:16:35,077 --> 00:16:36,036 Gracias. 280 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Se deshizo de su teléfono. 281 00:16:37,746 --> 00:16:40,874 Pensamos en denunciarla desaparecida. Fue una locura. 282 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Rin-i lloraba todos los días. 283 00:16:46,130 --> 00:16:49,508 Entonces, ¿les contó dónde estuvo cuando regresó? 284 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 Ni siquiera nos quiso contar por qué habían terminado. 285 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 ¿No te imaginas cómo se sentía? 286 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 Su novio la engañó. 287 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 Le cancelaron el trabajo en el hotel, y no tenía a dónde ir. 288 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 Después de eso, ella cambió mucho. 289 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 Antes era muy amable y callada. 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 ¿Amable y callada? 291 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 ¿Entregar folletos en la calle ayudará a la imagen de su empresa? 292 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 Me gustaría sugerirles métodos más directos y efectivos. 293 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 Traje algunos pósteres nuevos. 294 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 Esta nueva obra, ¿Qué hay de ti?, es muy popular en Daehangno ahora. 295 00:17:27,838 --> 00:17:29,465 ¿Para qué viven las parejas? 296 00:17:29,548 --> 00:17:31,842 seguramente se mantenga en cartelera un tiempo. 297 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 Un buen día para un amor, El sabor del matrimonio. 298 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Muy bien. 299 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 Ahora, encuentren las diferencias en los pósteres que les mostraré ahora. 300 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 ¿QUÉ HAY DE TI? 301 00:17:42,144 --> 00:17:46,356 La actriz que estaba solo parada ahí ahora tiene un paquete de ramen. 302 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 El título ahora es ¿Qué tal un ramen? 303 00:17:49,109 --> 00:17:52,071 Y en este, la mujer tiene una bebida. 304 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 ¿Qué les parece? ¿Los productos captaron su atención? 305 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 Esto no solo aplica a pósteres. 306 00:17:57,367 --> 00:18:02,372 Mientras la actriz habla, va a tener el paquete de ramen en la mano. 307 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 ¿Por qué? Porque estaba a punto de prepararlo cuando llegó su novio. 308 00:18:08,587 --> 00:18:09,630 "¿Quién es? 309 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Cielos. ¿Qué haces aquí a esta hora? 310 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 ¿Necesitas hablar conmigo? Son las tres de la mañana. 311 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 {\an8}¿Ramen? Me estaba quedando dormida y me dio hambre. 312 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 ¿Quieres un poco de ramen? Es rico. 313 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Espera". 314 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 UN BUEN DÍA PARA UN AMOR 315 00:18:28,649 --> 00:18:32,236 "Por cierto, ¿qué haces aquí? ¿Qué? ¿Quieres terminar? ¿Por qué? 316 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 ¿Viniste a decirme eso a esta hora? 317 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Pero ¿por qué? 318 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 ¿Estás saliendo con otra? ¿Con quién? ¿Hace cuánto? 319 00:18:41,829 --> 00:18:45,040 Ponte en mi lugar. ¿Cómo podrías estar bien? 320 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 ¿Cuánto llevas mintiéndome?". 321 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Así, en escenas importantes, 322 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 dice sus líneas con el ramen en la mano. 323 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Es bueno. Pero ¿en qué se diferencia de las promociones en novelas? 324 00:18:57,219 --> 00:18:59,304 Dudo que aumente tanto nuestras ventas. 325 00:19:00,764 --> 00:19:04,143 No hacen esto por el dinero, lo hacen para ganar gente. 326 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 "Empresa alimenticia líder patrocina la industria cultural". 327 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 Con eso, al mismo tiempo, mejoran la imagen de la marca. 328 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Podemos lograr lo mismo si donamos algunos productos. 329 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Esa es otra forma. 330 00:19:15,362 --> 00:19:20,284 Pero sería vergonzoso decir que donar es patrocinar. 331 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 Seguramente. 332 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Para ser franco, el equipo de mercadeo puede encargarse. 333 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Claro. Por supuesto. 334 00:19:30,419 --> 00:19:35,090 Pero sería una vergüenza que se robaran la idea de otro. 335 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Fue mejor de lo que creía. 336 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 Por su reacción, sé que les gustó su presentación. 337 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Siempre supero toda expectativa. Confíe en mí. 338 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 ¿Harán entrevistas de trabajo hoy? 339 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 Sí. Hoy solo contrataremos a dos personas. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Pero se postularon muchos, así que habrá entrevistas todo el día. 341 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 ¿Café o té verde? 342 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 Té verde, por favor. Gracias. 343 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 {\an8}- Lea esto, por favor. - Bueno. Gracias. 344 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 Ese día, 345 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 {\an8}de no haber conocido a Yoon Seon-a, 346 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 ¿dónde estaría ahora? 347 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 ¡No estén tan nerviosos! 348 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Solo… 349 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Sean ustedes mismos. 350 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Alguien verá su talento. 351 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 - ¡Buena suerte! - ¡Buena suerte! 352 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 ¡Buena suerte! 353 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 - Yo me preparo el té. - Bueno. 354 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 - Jae-won. - ¿Sí? 355 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Le diré a Eun-o que se una a la licitación. 356 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Es buena en lo suyo. 357 00:21:32,874 --> 00:21:34,584 Vamos, viste su portafolio. 358 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Cierto. 359 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 Vamos a acampar en la azotea mañana. ¿Quieres venir? 360 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Deberías venir. 361 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 ¿A la casa de Lee Eun-o? 362 00:21:42,968 --> 00:21:45,929 Puedes pasar por su vecindario como la otra vez. 363 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 Sin presión. 364 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Y podrás hablar del proyecto. 365 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 ¿Acampar en una azotea en invierno? Hace frío. 366 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 Vamos. ¿Por qué crees que el naengmyeon se come en invierno? 367 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 El naengmyeon en Pyeongyang se come en invierno. 368 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 Es lo mismo. 369 00:22:01,903 --> 00:22:04,448 ¿Seguro puedo ir? 370 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 Claro. 371 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Igual comparte el apartamento con un amigo. 372 00:22:08,660 --> 00:22:11,830 ¿Te acuerdas de Geon, el novelista que está sin trabajo? 373 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 ¿Por qué vive con un hombre? 374 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 ¿Se mudaron juntos? 375 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 - ¿Están saliendo? - ¿Qué? No. Son amigos. 376 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 - Abrígate bien. Hace frío. - Bueno. 377 00:22:26,178 --> 00:22:27,220 Nos vemos mañana. 378 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Todo listo. 379 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 - ¿Está listo? - Sí. Ya casi. 380 00:22:54,539 --> 00:22:55,582 Ya prendió. 381 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Chicos, el carbón está listo. Pongamos la carne. 382 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 - Bueno. - Bueno. 383 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 - Yo la llevo. - Y toma esto. 384 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 Kyeong-jun, no le digas a Eun-o que vimos a Kang Min-su. 385 00:23:09,012 --> 00:23:11,890 No soy tonto. ¿Por qué se lo diría? Es un recuerdo horrible. 386 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 Debió sentirse destrozada. Ni siquiera dice su nombre. 387 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 Pero Eun-o tiene alianzas. 388 00:23:19,731 --> 00:23:20,899 ¿Qué? 389 00:23:22,901 --> 00:23:26,113 - Tiene dos alianzas en el collar. - No puede ser. 390 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 No creen que sigue enamorada de Min-su, ¿no? 391 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 Terminaron porque él la engañó y dejó embarazada a otra. 392 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 ¿Todavía tiene las alianzas? 393 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 ¿Y de quién son esos anillos? Son un juego. 394 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 No puede ser. Dudo que sean las que tenía con Min-su. 395 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 Está saliendo con alguien. Tiene que ser eso. 396 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 ¿Por qué tiene tantos secretos ahora? 397 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Escucha. Está saliendo con alguien. 398 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 ¿A ti te dijo algo? Deberías averiguar. 399 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 - ¿Por qué te emocionas? - Debe ser eso. 400 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 - Ve. - Trae algo para tomar. 401 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 - No le digas nada. - Está bien. 402 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 Bebidas. 403 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Muy bien. Alcohol. 404 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Hace frío. 405 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 ¿Por qué hace tanto frío hoy? 406 00:24:34,139 --> 00:24:38,101 Debí abrigarme más. Carajo. 407 00:24:40,270 --> 00:24:42,689 ¿Estoy demasiado vestido para esto? 408 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 Cielos. 409 00:24:54,326 --> 00:24:55,160 - A comer. - Sí. 410 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 Comamos. 411 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 Esperen. 412 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Sorpresa. 413 00:25:04,252 --> 00:25:08,506 Les contaré de esta bebida antes de empezar a comer. 414 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 - Sirve y ya. - Bebamos. 415 00:25:10,467 --> 00:25:12,844 - Bebamos y ya. - No. 416 00:25:14,346 --> 00:25:17,098 Se arrepentirán. Les contaré de la bebida. 417 00:25:17,182 --> 00:25:21,186 Esta bebida está hecha de la mezcla de 1200 extractos centenarios. 418 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 ¿Saben cuánto pagué por esto? 419 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 - Cien mil wones. - ¿A quién? 420 00:25:26,399 --> 00:25:29,903 ¡A estos dos tontos! 421 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 ¿Cuánto es, entonces? 422 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 La botella cuesta unos tres millones. 423 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Ven aquí. Infeliz, ven aquí. 424 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 Estafador. 425 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 - Dame eso. - Oye. 426 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 - ¿De dónde sacaron algo tan caro? - Dame eso. 427 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 - De mi primo. - De Jae-won. 428 00:25:48,797 --> 00:25:51,967 Mi primo estaba deshecho por culpa de una chica. 429 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 Casi se vuelve alcohólico. 430 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Ya sabes, la ladrona de cámaras. 431 00:25:58,181 --> 00:25:59,599 Vaya romántico. 432 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Cuando se embriagaba, iba a buscarla a la policía. 433 00:26:03,311 --> 00:26:06,356 Así que Kyeong-jun se llevó todo el alcohol de su casa. 434 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 - Me lo vendió a mí. - Por solo 100 000 wones. 435 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 Si esta cuesta tres millones… 436 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 - ¿Cuánto costarán las otras botellas? - Estafador. 437 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 Eun-o, te dejaré probarla primero. 438 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 Cretino. 439 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 Si era tan cara, debiste decirme. 440 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 - Eres un desalmado. - ¿Me dijiste infeliz? 441 00:26:29,671 --> 00:26:30,839 Sí, cretino estafador. 442 00:26:30,922 --> 00:26:33,883 - Mi Rin-i, ¿quieres un poco? - Espera. Alto. 443 00:26:34,467 --> 00:26:35,844 No le digas "mi Rin-i". 444 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Solo yo le digo "mi Rin-i". Nadie más. 445 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 Rin-i de Kyeong-jun, te serviré un vaso. 446 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 - ¡Tiraste un poco! - Vamos. 447 00:26:49,274 --> 00:26:51,651 JAE-WON 448 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ¿Le sientes el gusto? 449 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 Hola. ¿Dónde estás? 450 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 ¿Llegaste? Espera. 451 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 Oye, por aquí. Sube. 452 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 - Bueno. - ¿Es Jae-won? 453 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 Olvidé avisarles. 454 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Lo invité. Espero que no les moleste. 455 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - ¿Escondo esto? - ¡Sube! 456 00:27:16,426 --> 00:27:17,469 ¡Jae-won! 457 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Ven. Acompáñanos. Recién empezamos. 458 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 Vas a conocer a mis amigos. Saluda. 459 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Hola, soy Kang Geon. 460 00:27:30,231 --> 00:27:32,150 Soy Park Jae-won. 461 00:27:32,734 --> 00:27:34,944 - Eres buenmozo. - Tenía ganas de conocerte. 462 00:27:38,281 --> 00:27:39,908 Ella es mi amiga, Jae-won. 463 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Es un placer. Soy Park Jae-won. 464 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 Hola. 465 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Tenía muchas ganas de conocerla, señorita Lee Eun-o. 466 00:28:12,023 --> 00:28:13,900 Ese fue un apretón de manos largo. 467 00:28:13,983 --> 00:28:16,111 - Dame lo que trajiste. - Toma. 468 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 ¿Qué? ¿Te sacaste el anillo? ¿Dónde está? 469 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 ¿El anillo? 470 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 Lo tiré. 471 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 Porque todo acerca de ella era falso. 472 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 Geon, sírvele un vaso a él. 473 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 Claro. Iré por un vaso. 474 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 - Jae-won, siéntate. - Bueno. Gracias. 475 00:29:04,492 --> 00:29:05,952 Siéntate, Jae-won. 476 00:29:09,372 --> 00:29:11,791 Seguro estás helado. Debiste abrigarte más. 477 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 No hace frío. Estoy bien. 478 00:29:14,419 --> 00:29:15,712 - ¿Viniste en auto? - Sí. 479 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 Deberías pedir un chofer. 480 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 - ¿No es lindo el lugar? - Es lindo. 481 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 - Eun-o, ¿estás bien? - ¿Qué? 482 00:29:29,184 --> 00:29:32,562 Subtítulos: Victoria Parma