1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NOVIOS HACE TIEMPO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
PSIQUIATRA KIM SEONG-U
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
{\an8}¿Existe la ruptura decente?
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
Creo que es una discusión importante.
11
00:00:45,336 --> 00:00:47,630
La ruptura es más importante
que la relación.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Una ruptura saludable lleva
a otra relación saludable,
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
y, en una relación saludable,
la gente encuentra el amor de nuevo.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
¿Quién dijo semejante tontería?
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
Esa fue la pregunta.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Solo daba una opinión profesional.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
¿Qué es una ruptura saludable?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
De eso hablaba.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Primero, le informas a tu amado
que quieres terminar.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Eres un idiota.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
¿Crees que entenderá el porqué?
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Aunque no lo entienda,
igual deberías decirle.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Después viene la ruptura cara a cara,
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
no por mensaje de texto o teléfono.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Hay que hacerlo en persona y con calma.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
¿Por qué le pegó?
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
- Terminé con ella.
- Eso no es todo.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Creo que hay que decirle
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
a la persona que uno amaba
que ya no quiere seguir.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Dijiste que no podías dejar de mirar
mis narinas
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
y que sentías que le hablabas a ellas.
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- Lo que sigue depende del otro.
- "Se sintió ofendida.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Él solo podía mirarle las narinas
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
cuando estaba con ella".
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
¿Por qué le dijo algo tan feo?
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Pudo ser amable.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
Fui amable.
38
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Pero cuando le di excusas decentes,
ella no las entendió.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
¿Ves? No existe la ruptura sana.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Estás terminando
con alguien que te quería.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
Las rupturas
siempre son dolorosas para todos,
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
más allá de quién lo decida.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Sí.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Duelen más allá de cómo se den.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Solo tienes que pasar el dolor.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Anoche no dormí nada.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Me acosté a dormir,
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
¡pero seguí tan furioso!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Sí. Así es.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Deberías enojarte con ella
y jurar vengarte.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
No. No tiene sentido vengarse.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
Uno no controla las rupturas,
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
ni el dolor que causan.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Pero yo creo que arruinarte la vida
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
porque tuviste una mala relación
es una jugada muy estúpida.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
¿Ese fue Kyeong-jun?
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Cállate antes de que te mate.
Ni siquiera conoces a Seon-a.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Carajo.
- ¿De qué hablas?
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
¿No dijo que era un nombre falso?
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Vamos.
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Deja de contarles a todos de mí.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
¡Soy el único que luce patético
en estas entrevistas!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Carajo.
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
- ¿De quién hablamos?
- ¿No hablamos de Jae-won?
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
¿Hay algún otro hombre patético aquí?
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Dile que vaya a tomar algo con Jae-won.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Ya me apuñaló por la espalda
cuando me dio un nombre falso.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Pero esto…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
Siento que…
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
me atravesó el corazón.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
¿Qué? ¿En serio? ¿Es una broma?
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
¿Es amiga de Rin-i?
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
¿De Rin-i?
Entonces, debe conocer a Kyeong-jun.
74
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
Estuvo tan cerca todo este tiempo,
viviendo tranquila como si nada.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
¿Cómo es posible?
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
¡Respóndeme! ¿Cómo puede ser?
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
¿Cómo es posible?
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
¡Carajo!
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Vete. Deja de filmar. ¡Sal de aquí ahora!
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
¡Vete ahora mismo!
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Sal de mi casa. ¡Deja de filmar!
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
¡Eres muy rápida!
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Me cansé.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Rin-i, vamos a casa.
- ¿Qué?
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Hace mucho frío. Vamos a casa.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Eun-o, haz esto diez veces.
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Te la pasas sentada.
Deberías hacer ejercicio.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
No es bueno para la espalda.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,156
{\an8}¿PODEMOS… ACERCARNOS?
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Te dije que te fueras.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
¿Me estabas esperando aquí afuera?
No puedo creerlo.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Está bien. Lo que me hizo enojar
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
fue ese hombre.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Creo que estaba con un hombre.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Tengo hambre. Vamos a casa.
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Vamos.
- Vamos.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Rin-i, vamos a casa. Tengo hambre.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Está bien.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Vamos, tengo hambre. Ya detente.
100
00:05:56,856 --> 00:05:57,982
¿Qué quieres comer?
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
- "Piénsalo".
- Vamos.
102
00:05:59,901 --> 00:06:03,071
"¿Cuánto tuvo que soportar
mi cuerpo todo este tiempo?".
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
¿Qué comemos?
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
- Eun-o, ¿puedes levantar eso?
- Vamos a casa.
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Oye, ¿puedes levantarlo?
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
- Oye.
- Muévete. Levántalo tú mismo.
107
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
No puedo en este momento.
Vamos, alcánzamelo.
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
Parecía que estaba viviendo con él.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
También vivió conmigo. ¿Tan fácil es?
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
¿Las relaciones son broma,
son como jugar a la casita?
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Está bien.
Los noviazgos no son tan importantes.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
La gente se separa
y puede mudarse con alguien.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Pero…
114
00:06:42,527 --> 00:06:44,695
debería hacerlo
después de terminar conmigo.
115
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Deberías romper conmigo primero,
y luego salir con otros. ¿No?
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Mira, Seon-a.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Más te vale estar soltera.
Si estás saliendo con alguien…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Hetbahn es el mejor arroz instantáneo.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
- Bibigo es la mejor sopa.
- Nada como el parque para entrenar.
120
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
- Por favor.
- ¿Qué?
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
¿Para qué pagar un gimnasio?
Los parques tienen de todo.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- No, Rin-i. Hacía frío.
- Sí. No vayamos más ahí.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Volvamos en primavera.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Oye. Aprovechemos el momento
para pensarlo bien.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
¿Cuándo podremos pagar un lindo gimnasio?
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
No en esta vida.
127
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Hice publicidad para algunos hoteles.
128
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- Adivina cuánto cuesta un gimnasio.
- Olvídalo. Cobro 9000 wones por hora.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Me alcanza
con hacer ejercicio en el parque.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Entonces, ¿a ninguno de nosotros
le espera un futuro brillante?
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Su futuro es bien brillante.
Es la novia de Choi Kyeong-jun.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Cierto. Debe tener mucho dinero.
Seguro es rico.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Un momento.
Y quiero que me tomen en serio.
134
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
¿Qué tiene que ver él en todo esto?
135
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Déjame hablar en serio también.
¿No te vas a casar con él?
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
No quiero casarme con nadie,
ni siquiera con Kyeong-jun.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Sí. ¿Hola?
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Sí, habla Lee Eun-o de O3.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Sí, así es.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Entiendo. ¿Una presentación? ¿Hoy?
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- Es muy repentino.
- Íbamos a ver una película…
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
Sí. Puedo hacerlo. Sí, por supuesto.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Sí. En O3 estamos siempre listos.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Sí. Nos vemos en la tarde. Adiós.
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Chicos. Esperen y verán.
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
Parece que O3 está a punto de recibir…
147
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
Muchos proyectos.
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Muchos proyectos.
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Esperen.
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
¿Y si me hago algo en la piel
antes de la presentación?
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Disculpen.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,662
- ¿Otra vez?
- ¿De pronto?
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Oye.
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
¿Cree que la van a contratar
para publicitar eso?
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
¿El anunciante mira esto?
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
¿Terminaste?
157
00:09:21,769 --> 00:09:24,897
¿Hablabas en serio cuando dijiste
que no quieres casarte con Kyeong-jun?
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
No, ¿verdad? ¿Él lo sabe?
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Kyeong-jun y yo
nunca hablamos de matrimonio.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Si no le dijiste, va a dar por sentado…
- Oye.
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
El matrimonio no es importante ahora.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Lo importante es ganarnos la vida.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
¿Estás escribiendo algo?
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Deberías tomar uno también.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Rin-i, no confíes en los hombres.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Confía en mí y espera. ¿Sí?
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Sí. Te adoro.
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Esta es muy linda.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Pero me voy a llevar esa.
170
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Pero la que eligió primero
es el modelo más popular ahora.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Me doy cuenta.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Pero igual quiero llevar esa.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Bueno.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
- ¿Me la puedo llevar ahora?
- Sí.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Debería comprarle una bici a Rin-i.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Rin-i.
- Kyeong-jun, qué bueno que viniste.
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Llevemos esto a la casa de Eun-o.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Te dije que necesitaba una mesa de noche.
¡Y mira lo que encontré!
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
¿No quedará linda cuando esté arreglada?
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Abre el baúl.
- Espera.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Una agencia de decoración la usó
para una muestra.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Dije que me la quedaría yo.
- ¿En serio?
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Así que olvídate de esta basura.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
¿Es cara?
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Hola.
- Hola.
186
00:11:23,015 --> 00:11:24,558
Han-gyeol, ¿dónde está Kyeong-jun?
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Fue a la obra de Pangyo esta mañana.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Señor Park, recibí el material de O3
en el fin de semana.
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
Investigué la agencia, y la mayoría
de sus proyectos resultó bien.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
¿Le pido que licite?
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Es una agencia pequeña. ¿Podrá con esto?
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
Aunque gane una agencia grande,
luego trabaja una persona en el proyecto.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
No será problema.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
Y miré la fiesta de inauguración
195
00:11:46,247 --> 00:11:48,541
que O3 hizo para una galería de arte
hace poco.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
Hizo buen uso de las redes sociales.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Estábamos buscando una agencia nueva,
así que es un buen hallazgo.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Organizaré una reunión con ella
cuando llegue el señor Choi.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
- Voy a mirar el material un poco más.
- Bueno.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Se nota que es costosa, ¿no?
¿No parece nueva?
201
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
- Dame 300 000 wones.
- ¿Qué?
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- No pagaría ni 100 000.
- Oye.
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Es importada.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- ¿Cuánto costó originalmente?
- ¿Cuánto?
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Como 1.2 millones.
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
La conseguí gratis.
207
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
- Pero cuesta eso.
- ¿En serio?
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,247
¿En serio? No sabía.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
Oye, retiro la oferta.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,502
Como estuvo en una muestra,
quiero 500 000.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
¿Qué? No.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Te pierdes una buena oferta.
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Mira qué linda y costosa mesa de noche.
214
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
Olvídalo. Igual no te la voy a vender.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Rin-i, no se la vendas. Es muy poco.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
¿Sí?
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
La está mirando.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
JAE-WON
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Hola, Jae-won.
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Iré a la obra de Pangyo hoy.
221
00:13:01,238 --> 00:13:04,033
ALIMENTOS M
222
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
No soy la Lee Eun-o que solía ser.
223
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Haz un buen trabajo.
224
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Cuéntame de la señorita Lee Eun-o.
225
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
¿Me despertaste a las 4 a. m.
para preguntarme eso?
226
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Siempre dices que estás en Pangyo
cuando vas a ver a Rin-i.
227
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
No había nadie
para recibir los materiales,
228
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
así que en serio fui a las 4 a. m.
229
00:13:39,944 --> 00:13:43,948
Sí, fui a ver a Rin-i,
pero cuando terminé con mi trabajo.
230
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
No puedes hacer esto.
231
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
¿Quieres que trabaje de nueve a cinco
y luego facture horas extra, entonces?
232
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
ESTRATEGIAS A MEDIDA
233
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Han-gyeol dijo que es muy buena agencia.
234
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Entonces, ¿le dijo que licite?
235
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Por cierto,
¿por qué me preguntas por Eun-o?
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
¿Por qué hiciste eso en esa reunión?
237
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
Tú y Rin-i nos costaron un cliente.
238
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
¿No debiste darme alguna explicación?
239
00:14:15,521 --> 00:14:17,189
- Lo siento.
- Dime.
240
00:14:18,148 --> 00:14:22,903
Entonces, ¿el cliente y Lee Eun-o
241
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
estaban comprometidos o algo así?
242
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Vi a Kang Min-su.
243
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Fue a la empresa de Kyeong-jun
para construir una casa.
244
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
¿Le preguntaste por qué terminó con Eun-o?
245
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Al parecer, está casado.
246
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Trabajan en la misma aerolínea.
- ¿Qué?
247
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
¿No es una locura?
Ya tienen un bebé de nueve meses.
248
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Eun-o fue a Busan el año pasado.
249
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
Y la mujer ya estaba embarazada
para entonces.
250
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Entonces, la engañaba.
251
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Sí.
- ¿Todavía vive en Busan?
252
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Tomemos el tren a Busan.
- Oye.
253
00:15:05,571 --> 00:15:08,365
Kyeong-jun ya le dio una paliza.
Y yo lo bañé en Coca.
254
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Siéntate.
255
00:15:13,954 --> 00:15:17,583
- Por eso terminaron.
- Por eso desapareció meses.
256
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
Él la hizo ir a Busan
para poder estar juntos.
257
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
Vivían juntos en Busan.
Cuando lo transfirieron a Seúl,
258
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
decidieron casarse.
Ella hasta consiguió trabajo en Busan.
259
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Pero de golpe desapareció tres meses.
260
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Rin-i había ido al Reino Unido
a ver su madre.
261
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Pero volvió por Eun-o.
262
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
En ese caso,
263
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
¿fueron a hablar con ese cretino?
264
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Eso hicimos.
265
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Pero terminaron
en cuanto ella llegó a Busan.
266
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Cierto. Fuimos al hotel donde Eun-o
había conseguido trabajo.
267
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Y Rin-i y yo conocimos
268
00:15:54,620 --> 00:15:57,414
a una mujer que había tenido
una entrevista con Eun-o.
269
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
El hotel decidió no contratar
a la señorita Lee Eun-o.
270
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
No sé si le avisaron, porque volvió.
271
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
¿Cómo una empresa
puede cancelar tan de golpe un contrato?
272
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
¿Y qué hay de mi amiga?
¿Qué pasó con ella?
273
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
¿Dijo a dónde iba?
274
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
No lo sé.
275
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Parecía una buena chica.
276
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Habríamos sido compañeras.
277
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
No se preocupen.
278
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Seguro aprovechó la oportunidad
para hacer un largo viaje.
279
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Gracias.
280
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Se deshizo de su teléfono.
281
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Pensamos en denunciarla desaparecida.
Fue una locura.
282
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Rin-i lloraba todos los días.
283
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
Entonces, ¿les contó dónde estuvo
cuando regresó?
284
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
Ni siquiera nos quiso contar
por qué habían terminado.
285
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
¿No te imaginas cómo se sentía?
286
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Su novio la engañó.
287
00:16:58,600 --> 00:17:01,937
Le cancelaron el trabajo en el hotel,
y no tenía a dónde ir.
288
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Después de eso, ella cambió mucho.
289
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Antes era muy amable y callada.
290
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
¿Amable y callada?
291
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
¿Entregar folletos en la calle
ayudará a la imagen de su empresa?
292
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
Me gustaría sugerirles
métodos más directos y efectivos.
293
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Traje algunos pósteres nuevos.
294
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Esta nueva obra, ¿Qué hay de ti?,
es muy popular en Daehangno ahora.
295
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
¿Para qué viven las parejas?
296
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
seguramente se mantenga
en cartelera un tiempo.
297
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
Un buen día para un amor,
El sabor del matrimonio.
298
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Muy bien.
299
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Ahora, encuentren las diferencias
en los pósteres que les mostraré ahora.
300
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
¿QUÉ HAY DE TI?
301
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
La actriz que estaba solo parada ahí
ahora tiene un paquete de ramen.
302
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
El título ahora es ¿Qué tal un ramen?
303
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Y en este, la mujer tiene una bebida.
304
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
¿Qué les parece?
¿Los productos captaron su atención?
305
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
Esto no solo aplica a pósteres.
306
00:17:57,367 --> 00:18:02,372
Mientras la actriz habla,
va a tener el paquete de ramen en la mano.
307
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
¿Por qué? Porque estaba a punto
de prepararlo cuando llegó su novio.
308
00:18:08,587 --> 00:18:09,630
"¿Quién es?
309
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Cielos. ¿Qué haces aquí a esta hora?
310
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
¿Necesitas hablar conmigo?
Son las tres de la mañana.
311
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
{\an8}¿Ramen? Me estaba quedando dormida
y me dio hambre.
312
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
¿Quieres un poco de ramen? Es rico.
313
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Espera".
314
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
UN BUEN DÍA PARA UN AMOR
315
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
"Por cierto, ¿qué haces aquí?
¿Qué? ¿Quieres terminar? ¿Por qué?
316
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
¿Viniste a decirme eso a esta hora?
317
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Pero ¿por qué?
318
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
¿Estás saliendo con otra?
¿Con quién? ¿Hace cuánto?
319
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Ponte en mi lugar.
¿Cómo podrías estar bien?
320
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
¿Cuánto llevas mintiéndome?".
321
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Así, en escenas importantes,
322
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
dice sus líneas con el ramen en la mano.
323
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Es bueno. Pero ¿en qué se diferencia
de las promociones en novelas?
324
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
Dudo que aumente tanto nuestras ventas.
325
00:19:00,764 --> 00:19:04,143
No hacen esto por el dinero,
lo hacen para ganar gente.
326
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Empresa alimenticia líder
patrocina la industria cultural".
327
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Con eso, al mismo tiempo,
mejoran la imagen de la marca.
328
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Podemos lograr lo mismo
si donamos algunos productos.
329
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Esa es otra forma.
330
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Pero sería vergonzoso
decir que donar es patrocinar.
331
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Seguramente.
332
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Para ser franco,
el equipo de mercadeo puede encargarse.
333
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Claro. Por supuesto.
334
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Pero sería una vergüenza que se robaran
la idea de otro.
335
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
Fue mejor de lo que creía.
336
00:19:39,386 --> 00:19:42,014
Por su reacción,
sé que les gustó su presentación.
337
00:19:42,097 --> 00:19:44,933
Siempre supero toda expectativa.
Confíe en mí.
338
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
¿Harán entrevistas de trabajo hoy?
339
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Sí. Hoy solo contrataremos a dos personas.
340
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Pero se postularon muchos,
así que habrá entrevistas todo el día.
341
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
¿Café o té verde?
342
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Té verde, por favor. Gracias.
343
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
{\an8}- Lea esto, por favor.
- Bueno. Gracias.
344
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
Ese día,
345
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
{\an8}de no haber conocido a Yoon Seon-a,
346
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
¿dónde estaría ahora?
347
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
¡No estén tan nerviosos!
348
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Solo…
349
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
Sean ustedes mismos.
350
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Alguien verá su talento.
351
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- ¡Buena suerte!
- ¡Buena suerte!
352
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
¡Buena suerte!
353
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
- Yo me preparo el té.
- Bueno.
354
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Jae-won.
- ¿Sí?
355
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Le diré a Eun-o que se una
a la licitación.
356
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Es buena en lo suyo.
357
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
Vamos, viste su portafolio.
358
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Cierto.
359
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Vamos a acampar en la azotea mañana.
¿Quieres venir?
360
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Deberías venir.
361
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
¿A la casa de Lee Eun-o?
362
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Puedes pasar por su vecindario
como la otra vez.
363
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Sin presión.
364
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Y podrás hablar del proyecto.
365
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
¿Acampar en una azotea en invierno?
Hace frío.
366
00:21:54,062 --> 00:21:57,357
Vamos. ¿Por qué crees
que el naengmyeon se come en invierno?
367
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
El naengmyeon
en Pyeongyang se come en invierno.
368
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
Es lo mismo.
369
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
¿Seguro puedo ir?
370
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
Claro.
371
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Igual comparte
el apartamento con un amigo.
372
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
¿Te acuerdas de Geon,
el novelista que está sin trabajo?
373
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
¿Por qué vive con un hombre?
374
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
¿Se mudaron juntos?
375
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- ¿Están saliendo?
- ¿Qué? No. Son amigos.
376
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
- Abrígate bien. Hace frío.
- Bueno.
377
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
Nos vemos mañana.
378
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
Todo listo.
379
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
- ¿Está listo?
- Sí. Ya casi.
380
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Ya prendió.
381
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Chicos, el carbón está listo.
Pongamos la carne.
382
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
- Bueno.
- Bueno.
383
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
- Yo la llevo.
- Y toma esto.
384
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Kyeong-jun, no le digas a Eun-o
que vimos a Kang Min-su.
385
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
No soy tonto. ¿Por qué se lo diría?
Es un recuerdo horrible.
386
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Debió sentirse destrozada.
Ni siquiera dice su nombre.
387
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
Pero Eun-o tiene alianzas.
388
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
¿Qué?
389
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
- Tiene dos alianzas en el collar.
- No puede ser.
390
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
No creen que sigue enamorada
de Min-su, ¿no?
391
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
Terminaron porque él la engañó
y dejó embarazada a otra.
392
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
¿Todavía tiene las alianzas?
393
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
¿Y de quién son esos anillos?
Son un juego.
394
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
No puede ser. Dudo que sean
las que tenía con Min-su.
395
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Está saliendo con alguien.
Tiene que ser eso.
396
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
¿Por qué tiene tantos secretos ahora?
397
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Escucha. Está saliendo con alguien.
398
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
¿A ti te dijo algo? Deberías averiguar.
399
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
- ¿Por qué te emocionas?
- Debe ser eso.
400
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
- Ve.
- Trae algo para tomar.
401
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- No le digas nada.
- Está bien.
402
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Bebidas.
403
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Muy bien. Alcohol.
404
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Hace frío.
405
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
¿Por qué hace tanto frío hoy?
406
00:24:34,139 --> 00:24:38,101
Debí abrigarme más. Carajo.
407
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
¿Estoy demasiado vestido para esto?
408
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Cielos.
409
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
- A comer.
- Sí.
410
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Comamos.
411
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Esperen.
412
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Sorpresa.
413
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Les contaré de esta bebida
antes de empezar a comer.
414
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Sirve y ya.
- Bebamos.
415
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Bebamos y ya.
- No.
416
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Se arrepentirán. Les contaré de la bebida.
417
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Esta bebida está hecha de la mezcla
de 1200 extractos centenarios.
418
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
¿Saben cuánto pagué por esto?
419
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Cien mil wones.
- ¿A quién?
420
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
¡A estos dos tontos!
421
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
¿Cuánto es, entonces?
422
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
La botella cuesta unos tres millones.
423
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Ven aquí. Infeliz, ven aquí.
424
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Estafador.
425
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Dame eso.
- Oye.
426
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- ¿De dónde sacaron algo tan caro?
- Dame eso.
427
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- De mi primo.
- De Jae-won.
428
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Mi primo estaba deshecho
por culpa de una chica.
429
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
Casi se vuelve alcohólico.
430
00:25:54,094 --> 00:25:56,513
Ya sabes, la ladrona de cámaras.
431
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Vaya romántico.
432
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Cuando se embriagaba,
iba a buscarla a la policía.
433
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Así que Kyeong-jun
se llevó todo el alcohol de su casa.
434
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- Me lo vendió a mí.
- Por solo 100 000 wones.
435
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
Si esta cuesta tres millones…
436
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- ¿Cuánto costarán las otras botellas?
- Estafador.
437
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Eun-o, te dejaré probarla primero.
438
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Cretino.
439
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Si era tan cara, debiste decirme.
440
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Eres un desalmado.
- ¿Me dijiste infeliz?
441
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Sí, cretino estafador.
442
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Mi Rin-i, ¿quieres un poco?
- Espera. Alto.
443
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
No le digas "mi Rin-i".
444
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Solo yo le digo "mi Rin-i". Nadie más.
445
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Rin-i de Kyeong-jun, te serviré un vaso.
446
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- ¡Tiraste un poco!
- Vamos.
447
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
JAE-WON
448
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
¿Le sientes el gusto?
449
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Hola. ¿Dónde estás?
450
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
¿Llegaste? Espera.
451
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Oye, por aquí. Sube.
452
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Bueno.
- ¿Es Jae-won?
453
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
Olvidé avisarles.
454
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Lo invité. Espero que no les moleste.
455
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- ¿Escondo esto?
- ¡Sube!
456
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
¡Jae-won!
457
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Ven. Acompáñanos. Recién empezamos.
458
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
Vas a conocer a mis amigos. Saluda.
459
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Hola, soy Kang Geon.
460
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Soy Park Jae-won.
461
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
- Eres buenmozo.
- Tenía ganas de conocerte.
462
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Ella es mi amiga, Jae-won.
463
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Es un placer. Soy Park Jae-won.
464
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
Hola.
465
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Tenía muchas ganas de conocerla,
señorita Lee Eun-o.
466
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Ese fue un apretón de manos largo.
467
00:28:13,983 --> 00:28:16,111
- Dame lo que trajiste.
- Toma.
468
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
¿Qué? ¿Te sacaste el anillo? ¿Dónde está?
469
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
¿El anillo?
470
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Lo tiré.
471
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
Porque todo acerca de ella era falso.
472
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Geon, sírvele un vaso a él.
473
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Claro. Iré por un vaso.
474
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Jae-won, siéntate.
- Bueno. Gracias.
475
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Siéntate, Jae-won.
476
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Seguro estás helado.
Debiste abrigarte más.
477
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
No hace frío. Estoy bien.
478
00:29:14,419 --> 00:29:15,712
- ¿Viniste en auto?
- Sí.
479
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Deberías pedir un chofer.
480
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- ¿No es lindo el lugar?
- Es lindo.
481
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
- Eun-o, ¿estás bien?
- ¿Qué?
482
00:29:29,184 --> 00:29:32,562
Subtítulos: Victoria Parma