1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ;
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,830
ΚΙΜ ΣΕΟΝΓΚ-ΟΥ, ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ
9
00:00:39,914 --> 00:00:41,958
{\an8}Ποιος είναι
ο ενδεδειγμένος τρόπος χωρισμού;
10
00:00:43,084 --> 00:00:45,253
Θεωρώ πως είναι πολύ σημαντικό το θέμα.
11
00:00:45,336 --> 00:00:47,630
Ο χωρισμός είναι πιο σημαντικός
απ' τη σχέση.
12
00:00:47,714 --> 00:00:50,759
Ένας υγιής χωρισμός οδηγεί
σε μια άλλη υγιή σχέση,
13
00:00:50,842 --> 00:00:54,220
κι όταν οι άνθρωποι συνάπτουν
υγιείς σχέσεις, νιώθουν και πάλι αγάπη.
14
00:00:54,804 --> 00:00:57,098
Ποιος λέει τέτοιες ανοησίες;
15
00:00:58,558 --> 00:00:59,726
Αυτό ερωτήθηκα.
16
00:00:59,809 --> 00:01:02,979
Εξέφρασα την επαγγελματική μου άποψη.
17
00:01:04,856 --> 00:01:06,357
Τι σημαίνει υγιής χωρισμός;
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,777
Γι' αυτό ακριβώς μιλούσα.
19
00:01:08,860 --> 00:01:11,654
Πρώτον, πρέπει να πεις
στον αγαπημένο σου γιατί χωρίζετε.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Είσαι τελείως βλάκας.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Νομίζεις πως θα καταλάβει το γιατί;
22
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Ακόμα κι αν δεν καταλάβει,
εσύ πρέπει να του το πεις.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,247
Δεύτερον, πρέπει να χωρίσεις από κοντά.
24
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
Όχι μέσω μηνύματος ή τηλεφώνου.
25
00:01:23,208 --> 00:01:25,043
Κάν' το από κοντά και χωρίς εντάσεις.
26
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
Γιατί τον χτύπησες;
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
- Τη χώρισα.
- Δεν τα λες όλα.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Πιστεύω ότι πρέπει να λέμε
29
00:01:33,301 --> 00:01:36,179
σ' αυτούς που έχουμε αγαπήσει
γιατί θέλουμε να χωρίσουμε.
30
00:01:36,262 --> 00:01:38,515
Είπες πως σε αποσυντόνιζαν
τα ρουθούνια μου
31
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
κι ένιωθα λες και μιλούσες
στα ρουθούνια μου!
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,687
- Μετά, ας κάνουν ό,τι θέλουν.
- "Ένιωσε προσβεβλημένη.
33
00:01:44,771 --> 00:01:46,397
Ο νεαρός κολλούσε στα ρουθούνια της
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,525
όποτε της μιλούσε".
35
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
Γιατί είπες τέτοιες κακίες;
36
00:01:51,986 --> 00:01:54,155
Μπορούσες να είσαι ευγενικός.
37
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
Ήμουν ευγενικός.
38
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Αλλά όταν της έλεγα
ευγενικές δικαιολογίες, δεν καταλάβαινε.
39
00:01:59,244 --> 00:02:02,413
Είδες; Οι χωρισμοί δεν είναι ποτέ υγιείς.
40
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Χωρίζεις από κάποιον που κάποτε αγαπούσες.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
Αναπόφευκτα, ο χωρισμός είναι
επώδυνος για όλους,
42
00:02:08,169 --> 00:02:10,004
όποιος κι αν τον επιδιώξει.
43
00:02:10,088 --> 00:02:11,089
Ναι.
44
00:02:11,172 --> 00:02:12,674
Είναι επώδυνο ό,τι κι αν πεις.
45
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Πρέπει να συνεχίσεις τη ζωή σου
κι ας πονάς.
46
00:02:36,114 --> 00:02:37,866
Μάτι δεν έκλεισα όλη νύχτα.
47
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Ξάπλωσα να κοιμηθώ.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
Αλλά έβραζα απ' τον θυμό μου!
49
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Ναι. Ακριβώς έτσι.
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,130
Θύμωσε κι οργάνωσε την εκδίκησή σου.
51
00:02:52,213 --> 00:02:55,049
Όχι, δεν έχει κανένα νόημα η εκδίκηση.
52
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
Ούτε ο χωρισμός εξαρτάται από σένα
53
00:02:57,927 --> 00:02:59,888
ούτε ο πόνος του χωρισμού.
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Όμως, το να καταστρέψεις τη ζωή σου
55
00:03:02,098 --> 00:03:05,977
εξαιτίας ενός άσχημου χωρισμού
είναι τελείως ανόητο.
56
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Ο Κεόνγκ-Τζουν το είπε;
57
00:03:07,270 --> 00:03:09,898
Βούλωσ' το πριν σε σκοτώσω.
Δεν την ξέρεις τη Σεόν-Α.
58
00:03:09,981 --> 00:03:11,608
- Να πάρει.
- Τι θες να πεις;
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
Δεν είπε πως το όνομα ήταν ψεύτικο;
60
00:03:15,361 --> 00:03:16,487
Άντε πια.
61
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Μη λέτε στους άλλους τα δικά μου.
62
00:03:19,240 --> 00:03:22,327
Μόνο εγώ φαίνομαι αξιολύπητος
σ' αυτήν τη συνέντευξη!
63
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Να πάρει.
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,749
- Για ποιον λέμε;
- Για τον Τζάε-Γουόν δεν μιλάμε;
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Υπάρχει κι άλλος αξιολύπητος
στη συνέντευξη;
66
00:03:30,460 --> 00:03:32,837
Πείτε του να βγει
να τα πιει με τον Τζάε-Γουόν.
67
00:03:32,921 --> 00:03:36,174
Με μαχαίρωσε πισώπλατα
όταν μου έδωσε ψεύτικο όνομα.
68
00:03:37,592 --> 00:03:38,593
Αλλά αυτό εδώ…
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
Αισθάνομαι
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,850
σαν να μου ξέσκισε την καρδιά.
71
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
Τι; Σοβαρά; Πλάκα μού κάνετε;
72
00:03:50,688 --> 00:03:52,482
Είναι φίλη της Ριν-Ι;
73
00:03:52,565 --> 00:03:54,400
Σοβαρά; Θα ξέρει και τον Κεόνγκ-Τζουν.
74
00:03:54,484 --> 00:03:58,613
Τόσον καιρό ζούσε τη ζωή της
μια ανάσα μακριά, σαν να μη συνέβη τίποτα.
75
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
Πώς γίνεται αυτό;
76
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Πείτε μου! Πώς γίνεται αυτό;
77
00:04:02,200 --> 00:04:03,785
Είναι δυνατόν;
78
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
Να πάρει!
79
00:04:14,504 --> 00:04:17,257
Φύγετε, μην τραβάτε άλλο. Εξαφανιστείτε!
80
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Φύγετε αμέσως!
81
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Φύγετε απ' το σπίτι μου, μην τραβάτε.
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,740
Είσαι πολύ γρήγορη!
83
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Κουράστηκα.
84
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
- Ριν-Ι, πάμε σπίτι.
- Τι;
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Κάνει κρύο, πάμε σπίτι.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
Εούν-Ο, κάνε δέκα επαναλήψεις.
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,725
Όλη την ώρα κάθεσαι. Πρέπει να γυμνάζεσαι.
88
00:05:09,350 --> 00:05:10,977
Δυναμώνει η μέση σου έτσι.
89
00:05:19,902 --> 00:05:23,156
{\an8}ΜΠΟΡΟΥΜΕ… ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΟΥΜΕ;
90
00:05:23,239 --> 00:05:24,866
Σας είπα να φύγετε.
91
00:05:25,491 --> 00:05:28,995
Είχατε στηθεί εδώ
και με περιμένατε; Απίστευτο.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,293
Ωραία. Αυτό που με εξόργισε
περισσότερο ήταν
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,836
ο άλλος άντρας.
94
00:05:43,760 --> 00:05:45,303
Ακουγόταν σαν να ήταν με κάποιον.
95
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Πεινάω, πάμε σπίτι.
96
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
- Έλα τώρα.
- Ας φύγουμε.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,436
Ριν-Ι, πάμε σπίτι. Πεινάω.
98
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Καλά.
99
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Άντε, πεινάω. Σταμάτα.
100
00:05:56,856 --> 00:05:57,982
Τι θες να φας;
101
00:05:58,066 --> 00:05:59,817
- "Σκέψου το εξής".
- Πάμε.
102
00:05:59,901 --> 00:06:03,071
"Τι υπέμεινε το σώμα μου τόσον καιρό;"
103
00:06:05,865 --> 00:06:06,949
Τι να φάμε;
104
00:06:07,033 --> 00:06:09,494
- Εούν-Ο, το σηκώνεις λίγο;
- Πάμε σπίτι.
105
00:06:10,244 --> 00:06:12,413
Μπορείς να το σηκώσεις;
106
00:06:12,497 --> 00:06:14,165
- Μ' ακούς;
- Σήκωσέ το μόνος σου.
107
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
Δεν μπορώ αυτήν τη στιγμή. Σήκωσέ το εσύ.
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,721
Απ' ό,τι άκουσα, πρέπει να συζούνε.
109
00:06:30,264 --> 00:06:32,141
Και μαζί συζήσαμε. Τόσο εύκολο είναι;
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
Για πλάκα κάνει σχέση;
Θέλει να παίζει το αντρόγυνο;
111
00:06:34,811 --> 00:06:37,438
Εντάξει, οι άνθρωποι
δεν βγαίνουν πάντα σοβαρά.
112
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Μπορεί να χωρίσουν
και να συζήσουν με όποιον θέλουν.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
Όμως,
114
00:06:42,527 --> 00:06:44,695
ας το έκανε αφού με χώριζε πρώτα κανονικά.
115
00:06:44,779 --> 00:06:48,324
Πρώτα ας με χωρίσει και μετά ας κάνει
άλλη σχέση. Καλά δεν λέω;
116
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Άκου, Σεόν-Α.
117
00:06:52,870 --> 00:06:57,125
Το καλό που σου θέλω να είσαι μόνη σου.
Αν έχεις σχέση αυτήν την περίοδο…
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
Για στιγμιαίο ρύζι, Χετμπάν.
119
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
- Για σούπα, Μπιμπιγκό.
- Για γυμναστική, τα πάρκα.
120
00:07:19,730 --> 00:07:20,857
- Έλα τώρα.
- Τι;
121
00:07:20,940 --> 00:07:24,026
Γιατί να ξοδέψουμε λεφτά για γυμναστήριο;
Τα πάρκα έχουν τα πάντα.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
- Όχι, Ριν-Ι. Ξεπάγιασα.
- Συμφωνώ, να μην ξαναπάμε.
123
00:07:27,113 --> 00:07:28,531
Ας ξαναπάμε την άνοιξη.
124
00:07:28,614 --> 00:07:32,201
Λοιπόν, ας το συζητήσουμε σοβαρά.
125
00:07:32,285 --> 00:07:36,372
Πότε θα μπορούμε να πληρώνουμε
συνδρομή σ' ένα καλό γυμναστήριο;
126
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Στην επόμενή μας ζωή.
127
00:07:38,624 --> 00:07:40,668
Έκανα μάρκετινγκ για κάποια ξενοδοχεία.
128
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- Μαντέψτε πόσο κοστίζει η συνδρομή.
- Άσ' το. Βγάζω 9.000 γουόν την ώρα.
129
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Μου φτάνει η γυμναστική στο πάρκο.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,721
Δηλαδή, κανείς από εμάς
δεν θα πετύχει στο μέλλον;
131
00:07:51,804 --> 00:07:55,141
Μια χαρά μέλλον θα έχει αυτή.
Έχει σχέση με τον Τσόι Κεόνγκ-Τζουν.
132
00:07:55,975 --> 00:07:58,519
Όντως, πρέπει να έχει πολλά λεφτά.
Θα είναι πλούσιος.
133
00:07:59,645 --> 00:08:02,773
Μια στιγμή. Θα σας μιλήσω σοβαρά τώρα.
134
00:08:02,857 --> 00:08:04,609
Πού κολλάει ο Κεόνγκ-Τζουν;
135
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Κι εγώ σοβαρά μιλάω. Δεν θα παντρευτείτε;
136
00:08:09,363 --> 00:08:12,825
Δεν θέλω να παντρευτώ κανέναν.
Ούτε καν τον Κεόνγκ-Τζουν.
137
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Ναι, εμπρός;
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
Εδώ Λι Εούν-Ο απ' την εταιρεία Ο3.
139
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Ναι, ακριβώς.
140
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Μάλιστα. Παρουσίαση; Σήμερα;
141
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
- Είναι λιγάκι ξαφνικό.
- Θα δούμε ταινία όλοι…
142
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
Ναι, μπορώ. Φυσικά και δέχομαι.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,183
Ναι, η Ο3 είναι πάντα έτοιμη.
144
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
Ναι, τα λέμε το απόγευμα. Γεια σας.
145
00:08:42,104 --> 00:08:43,397
Παιδιά, κρατηθείτε.
146
00:08:43,481 --> 00:08:45,900
Απ' ό,τι φαίνεται, η Ο3 θα αναλάβει…
147
00:08:45,983 --> 00:08:47,527
Πάρα πολλές δουλειές
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,320
Πάρα πολλές δουλειές
149
00:08:49,403 --> 00:08:50,321
Μια στιγμή.
150
00:08:50,404 --> 00:08:54,825
Τότε, μήπως να έκανα κάτι καλό
για το δέρμα μου πριν απ' την παρουσίαση;
151
00:08:55,451 --> 00:08:56,410
Με συγχωρείτε.
152
00:08:56,494 --> 00:08:57,662
- Πάλι;
- Έτσι ξαφνικά;
153
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Δες την.
154
00:09:03,376 --> 00:09:06,754
Νομίζει πως θα της αναθέσουν
το μάρκετινγκ του προϊόντος;
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Λες να το δει ο διαφημιστής;
156
00:09:18,432 --> 00:09:19,517
Τελείωσες;
157
00:09:21,769 --> 00:09:24,897
Το εννοούσες όταν είπες
ότι δεν θα παντρευτείς τον Κεόνγκ-Τζουν;
158
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Δεν το εννοούσες, σωστά; Το ξέρει;
159
00:09:26,857 --> 00:09:29,402
Δεν έχουμε μιλήσει ποτέ για γάμο.
160
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Αν δεν του το έχεις πει, θα πιστεύει…
- Έλα, φτάνει.
161
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Δεν μας ενδιαφέρουν οι γάμοι τώρα.
162
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Μας ενδιαφέρει ο βιοπορισμός μας.
163
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Γράφεις τίποτα αυτόν τον καιρό;
164
00:09:40,121 --> 00:09:41,706
Πάρε κι εσύ ένα.
165
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Ριν-Ι, μην εμπιστεύεσαι τους άντρες.
166
00:09:44,417 --> 00:09:46,210
Εμένα ν' ακούς. Περίμενε, εντάξει;
167
00:09:46,294 --> 00:09:48,212
Ναι. Σ' αγαπάω.
168
00:09:52,258 --> 00:09:54,385
Αυτό είναι πολύ ωραίο.
169
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
Αλλά θα πάρω εκείνο εκεί.
170
00:09:58,431 --> 00:10:01,601
Όμως, το πιο δημοφιλές είναι αυτό
που διαλέξατε στην αρχή.
171
00:10:01,684 --> 00:10:03,019
Το φαντάζομαι.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
Αλλά θα πάρω αυτό εδώ.
173
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Εντάξει.
174
00:10:07,273 --> 00:10:10,026
- Μπορώ να το πάρω μαζί μου αμέσως;
- Ναι, μπορείτε.
175
00:10:25,374 --> 00:10:27,877
Πρέπει να αγοράσω ποδήλατο στη Ριν-Ι.
176
00:10:42,850 --> 00:10:45,353
- Ριν-Ι.
- Κεόνγκ-Τζουν, τι καλά που ήρθες!
177
00:10:45,936 --> 00:10:47,605
Βοήθησέ να πάμε αυτό στην Εούν-Ο.
178
00:10:47,688 --> 00:10:50,983
Όπως σου είπα, χρειάζομαι κομοδίνο.
Και δες τι βρήκα!
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,943
Δεν θα γίνει τέλειο με λίγο φτιάξιμο;
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,529
- Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ.
- Στάσου.
181
00:11:00,951 --> 00:11:05,206
Μια εταιρεία διακόσμησης
που συνεργαζόμαστε είχε αυτό στην έκθεση.
182
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
- Και τους το ζήτησα.
- Αλήθεια;
183
00:11:08,376 --> 00:11:11,379
Γι' αυτό, άσε αυτό το σκουπίδι.
184
00:11:12,505 --> 00:11:14,048
Είναι ακριβό;
185
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
- Γεια σας.
- Γεια.
186
00:11:22,848 --> 00:11:24,558
Χαν-Γκεόλ, πού είναι ο Κεόνγκ-Τζουν;
187
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
Πήγε στο εργοτάξιο στο Πάνγκιο το πρωί.
188
00:11:27,144 --> 00:11:29,688
Κύριε Παρκ, κοίταξα τον φάκελο της Ο3
το σαββατοκύριακο.
189
00:11:29,772 --> 00:11:33,150
Έψαξα την εταιρεία και τα πρότζεκ της
πήγαν αρκετά καλά τα περισσότερα.
190
00:11:33,234 --> 00:11:34,777
Να της ζητήσω προσφορά;
191
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Είναι μικρή εταιρεία.
Θα μπορεί να ανταποκριθεί;
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,785
Και στις μεγάλες εταιρείες,
συνήθως αναθέτουν τη δουλειά σε έναν.
193
00:11:42,868 --> 00:11:44,328
Δεν θ' αποτελέσει πρόβλημα.
194
00:11:44,412 --> 00:11:46,163
Έψαξα και ένα πάρτι εγκαινίων
195
00:11:46,247 --> 00:11:48,541
που διοργάνωσε η Ο3
για μια γκαλερί πρόσφατα.
196
00:11:49,375 --> 00:11:51,836
Αξιοποίησε τέλεια τα σόσιαλ μίντια.
197
00:11:51,919 --> 00:11:55,089
Θέλαμε μία νέα εταιρεία.
Είναι ακριβώς αυτό που ψάχναμε.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,342
Θα κανονίσω συνάντηση μαζί της
μόλις επιστρέψει ο κύριος Τσόι.
199
00:11:59,760 --> 00:12:02,179
- Θέλω να ξαναδώ τον φάκελο.
- Μάλιστα.
200
00:12:04,640 --> 00:12:07,977
Φαίνεται πως είναι ακριβό, έτσι δεν είναι;
Δεν μοιάζει με καινούργιο;
201
00:12:09,270 --> 00:12:10,646
- Δικό σου για 300.000.
- Τι;
202
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
- Ούτε 100.000 δεν δίνω.
- Άκου.
203
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Είναι εισαγωγή.
204
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
- Τι αρχική τιμή είχε;
- Ξέρεις;
205
00:12:19,697 --> 00:12:20,948
Περίπου 1,2 εκατομμύρια.
206
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
Εγώ το πήρα δωρεάν.
207
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
- Αλλά τόσο κάνει περίπου.
- Αλήθεια;
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,247
Σοβαρά; Δεν το ήξερα.
209
00:12:29,290 --> 00:12:31,333
Λοιπόν, άκυρη η προσφορά μου.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,502
Αφού ήταν σε έκθεση, θέλω 500.000.
211
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
Τι; Όχι.
212
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
Πρόκειται για εξαιρετική προσφορά.
213
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Κοίτα πόσο ωραίο και ακριβό είναι.
214
00:12:40,676 --> 00:12:43,095
Ξέχνα το, δεν το πουλάω για κανένα ποσό.
215
00:12:43,721 --> 00:12:47,016
Ριν-Ι, μην του το πουλήσεις.
Παραείναι φτηνό.
216
00:12:47,099 --> 00:12:48,017
Αλήθεια;
217
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
Το σκέφτεται.
218
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
ΤΖΑΕ-ΓΟΥΟΝ
219
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
Έλα, Τζάε-Γουόν.
220
00:12:57,860 --> 00:12:59,737
Θα πάω στο εργοτάξιο στο Πάνγκιο σήμερα.
221
00:13:01,238 --> 00:13:04,033
ΕΜ ΦΟΥΝΤ
222
00:13:14,793 --> 00:13:16,712
Δεν είμαι η παλιά Λι Εούν-Ο.
223
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Καλή επιτυχία!
224
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
Μίλησέ μου για την κυρία Λι Εούν-Ο.
225
00:13:24,261 --> 00:13:26,931
Γι' αυτό με ξύπνησες στις 4 το πρωί;
226
00:13:29,350 --> 00:13:32,102
Πάντα λες ότι πας στο Πάνγκιο
όταν πηγαίνεις στη Ριν-Ι.
227
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
Δεν ήταν κανείς εκεί για την παραλαβή,
228
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
κι έτσι όντως πήγα στις 4 το πρωί.
229
00:13:39,944 --> 00:13:43,948
Πράγματι πήγα στη Ριν-Ι,
αλλά μετά που τελείωσα απ' τη δουλειά.
230
00:13:44,657 --> 00:13:45,783
Πώς κάνεις έτσι;
231
00:13:45,866 --> 00:13:49,662
Μήπως θέλεις να δουλεύω εννέα με πέντε
και να μετράω και τις υπερωρίες;
232
00:13:53,499 --> 00:13:54,833
ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΜΕΝΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ
233
00:13:54,917 --> 00:13:57,711
Η Χαν-Γκεόλ είπε
ότι αυτή η εταιρεία είναι πολύ καλή.
234
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
Να της πω να καταθέσει προσφορά τότε;
235
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Αλήθεια, γιατί με ρωτάς για την Εούν-Ο;
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
Γιατί φέρθηκες έτσι το σαββατοκύριακο;
237
00:14:09,181 --> 00:14:11,684
Χάσαμε έναν πελάτη
εξαιτίας σου και της Ριν-Ι.
238
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
Δεν μου χρωστάς μια εξήγηση για όλα αυτά;
239
00:14:15,521 --> 00:14:17,189
- Συγγνώμη.
- Πες μου.
240
00:14:18,148 --> 00:14:22,903
Ήταν ο πελάτης και η κυρία Λι Εούν-Ο
241
00:14:23,988 --> 00:14:26,699
αρραβωνιασμένοι ή κάτι τέτοιο;
242
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Είδα τον Κανγκ Μιν-Σου.
243
00:14:31,996 --> 00:14:34,915
Ήρθε στην εταιρεία του Κεόνγκ-Τζουν,
επειδή χτίζει σπίτι.
244
00:14:37,167 --> 00:14:39,169
Τον ρώτησες γιατί χώρισε με την Εούν-Ο;
245
00:14:40,004 --> 00:14:41,213
Βασικά, είναι παντρεμένος.
246
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
- Η γυναίκα του δούλευε μαζί του.
- Τι;
247
00:14:44,008 --> 00:14:47,261
Το πιστεύεις;
Το μωρό τους είναι ήδη εννέα μηνών.
248
00:14:52,892 --> 00:14:54,768
Η Εούν-Ο πήγε στο Μπουσάν πέρυσι.
249
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
Και η άλλη γυναίκα ήταν ήδη έγκυος.
250
00:15:00,232 --> 00:15:01,734
Άρα την απατούσε.
251
00:15:01,817 --> 00:15:03,569
- Ναι.
- Ακόμα στο Μπουσάν μένει;
252
00:15:03,652 --> 00:15:05,487
- Ας πάρουμε το τρένο και να πάμε.
- Κάτσε.
253
00:15:05,571 --> 00:15:08,365
Τον χτύπησε ο Κεόνγκ-Τζουν
κι εγώ τον περιέλουσα με κόκα κόλα.
254
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Κάθισε.
255
00:15:13,954 --> 00:15:17,583
- Γι' αυτό χωρίσανε.
- Γι' αυτό εξαφανίστηκε τρεις μήνες.
256
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
Μετακόμισε στο Μπουσάν για να είναι μαζί.
257
00:15:20,586 --> 00:15:24,214
Έμειναν μαζί στο Μπουσάν.
Μόλις αυτός πήρε μετάθεση στη Σεούλ,
258
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
αποφάσισαν να παντρευτούν.
Μέχρι και δουλειά έπιασε εκεί η Εούν-Ο.
259
00:15:27,676 --> 00:15:30,137
Αλλά εξαφανίστηκε ξαφνικά για τρεις μήνες.
260
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
Η Ριν-Ι είχε πάει στην Αγγλία
για να δει τη μαμά της.
261
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Αλλά γύρισε για την Εούν-Ο.
262
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Να σε ρωτήσω,
263
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
πήγατε να βρείτε το κάθαρμα τότε;
264
00:15:42,191 --> 00:15:43,442
Πήγαμε.
265
00:15:44,026 --> 00:15:46,320
Αλλά χώρισαν
μόλις η Εούν-Ο πήγε στο Μπουσάν.
266
00:15:48,238 --> 00:15:51,492
Ξέχασα. Πήγαμε και στο ξενοδοχείο
όπου είχε πιάσει δουλειά η Εούν-Ο.
267
00:15:52,284 --> 00:15:54,119
Η Ριν-Ι κι εγώ
268
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
μιλήσαμε με κάποια
που πέρασαν από συνέντευξη μαζί.
269
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
Το ξενοδοχείο αποφάσισε
να μην προσλάβει την κα Λι Εούν-Ο.
270
00:16:02,336 --> 00:16:05,297
Δεν νομίζω πως ενημερώθηκε.
Ήρθε στο ξενοδοχείο.
271
00:16:06,048 --> 00:16:09,426
Γίνεται μια εταιρεία
να ακυρώσει μια πρόσληψη τόσο ξαφνικά;
272
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Και η φίλη μου; Τι έκανε μετά;
273
00:16:15,265 --> 00:16:17,643
Είπε πού θα πήγαινε;
274
00:16:19,478 --> 00:16:20,896
Δεν το γνωρίζω.
275
00:16:22,272 --> 00:16:23,774
Φαινόταν καλή κοπέλα.
276
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Θα ήμασταν συνάδελφοι.
277
00:16:27,277 --> 00:16:28,362
Μην ανησυχείτε.
278
00:16:29,029 --> 00:16:32,282
Μπορεί να εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία
και να πήγε κανένα ταξίδι.
279
00:16:35,077 --> 00:16:36,036
Ευχαριστούμε.
280
00:16:36,120 --> 00:16:37,663
Πέταξε το κινητό της.
281
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
Σκεφτόμασταν να τη δηλώσουμε
ως αγνοούμενη. Ήταν σκέτη τρέλα.
282
00:16:41,500 --> 00:16:43,085
Η Ριν-Ι έκλαιγε κάθε μέρα.
283
00:16:46,130 --> 00:16:49,508
Σας είπε πού ήταν όταν γύρισε;
284
00:16:49,591 --> 00:16:52,094
Δεν ήθελε να μας πει καν γιατί χωρίσανε.
285
00:16:54,888 --> 00:16:56,974
Έλα για λίγο στη θέση της!
286
00:16:57,057 --> 00:16:58,517
Ο φίλος της την απάτησε.
287
00:16:58,600 --> 00:17:01,937
Η δουλειά στο ξενοδοχείο ακυρώθηκε,
δεν είχε πού να πάει.
288
00:17:03,439 --> 00:17:04,982
Μετά απ' όλα αυτά, άλλαξε.
289
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
Πριν ήταν αθώα, ευγενική και ήσυχη.
290
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
Αθώα, ευγενική και ήσυχη;
291
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
Μπορεί η διανομή φυλλαδίων σε περαστικούς
να βελτιώσει το ίματζ της εταιρείας σας;
292
00:17:16,785 --> 00:17:21,415
Θα ήθελα να προτείνω κάποιους τρόπους
πιο άμεσους κι αποτελεσματικούς.
293
00:17:21,498 --> 00:17:24,001
Έφερα μαζί μου μερικές αφίσες
από θεατρικές παραστάσεις.
294
00:17:24,084 --> 00:17:27,755
Το έργο Κι Εσύ; είναι πολύ δημοφιλές
στη Νταεχάνγκνο.
295
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
Το Τι Θέλουν τα Ζευγάρια;
296
00:17:29,548 --> 00:17:31,842
θα μείνει στο μποξ όφις για πολύ καιρό.
297
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
Ωραία Μέρα για να σε Απατήσω,
Η Γεύση του Γάμου.
298
00:17:35,054 --> 00:17:36,138
Λοιπόν.
299
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Τώρα βρείτε πού διαφέρουν
οι αφίσες που θα σας δείξω.
300
00:17:40,350 --> 00:17:41,560
ΚΙ ΕΣΥ;
301
00:17:42,144 --> 00:17:46,356
Η ηθοποιός, που πριν απλώς στεκόταν,
τώρα κρατάει ένα σακουλάκι ραμιεόν.
302
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Αμέσως, ο τίτλος διαβάζεται και ως
Και τα Ραμιεόν;
303
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
Σ' αυτήν την αφίσα, κρατάει αναψυκτικό.
304
00:17:52,154 --> 00:17:54,782
Τι λέτε; Δεν σας τραβάνε την προσοχή
τα προϊόντα;
305
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
Και δεν θα μείνουμε μόνο στις αφίσες.
306
00:17:57,367 --> 00:18:02,372
Όσο η ηθοποιός θα λέει τα λόγια της,
θα κρατάει ένα σακουλάκι ραμιεόν.
307
00:18:02,956 --> 00:18:06,418
Γιατί; Επειδή μόλις θα μαγείρευε
όταν ήρθε στο σπίτι ο φίλος της.
308
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
Κουδούνι. "Ποιος είναι;
309
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Απίστευτο! Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
310
00:18:15,052 --> 00:18:17,554
Θέλεις να μιλήσουμε; Είναι τρεις το πρωί.
311
00:18:18,430 --> 00:18:21,100
{\an8}Τα ραμιεόν; Θα πήγαινα για ύπνο,
αλλά πείνασα.
312
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
Θέλεις να φας ραμιεόν; Είναι πεντανόστιμα.
313
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Περίμενε".
314
00:18:26,980 --> 00:18:28,565
ΩΡΑΙΑ ΜΕΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΑΠΑΤΗΣΩ
315
00:18:28,649 --> 00:18:32,236
"Αλήθεια, τι κάνεις εδώ; Τι;
Θέλεις να χωρίσουμε; Γιατί;
316
00:18:33,112 --> 00:18:35,030
Ήρθες τέτοια ώρα για να μου πεις αυτό;
317
00:18:35,114 --> 00:18:36,323
Γιατί όμως;
318
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
Έχεις παράλληλη σχέση;
Με ποια; Πόσον καιρό τώρα;
319
00:18:41,829 --> 00:18:45,040
Έλα λίγο στη θέση μου.
Είναι δυνατόν να μη με πειράζει;
320
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
Πόσον καιρό μού έλεγες ψέματα;"
321
00:18:48,001 --> 00:18:50,420
Κάπως έτσι, στις κομβικές σκηνές του έργου
322
00:18:50,504 --> 00:18:52,673
θα λέει τα λόγια της κρατώντας τα ραμιεόν.
323
00:18:53,257 --> 00:18:56,510
Καλή ιδέα, αλλά σε τι διαφέρει
απ' την τοποθέτηση προϊόντος;
324
00:18:57,219 --> 00:18:59,304
Δεν νομίζω να αυξηθούν
και πολύ οι πωλήσεις.
325
00:19:00,764 --> 00:19:04,143
Δεν θα το κάνετε για τα χρήματα.
Το κάνετε για να κερδίσετε κοινό.
326
00:19:04,226 --> 00:19:07,980
"Κορυφαία εταιρεία τροφίμων
γίνεται χορηγός πολιτισμού".
327
00:19:08,063 --> 00:19:10,899
Έτσι, ταυτόχρονα βελτιώνετε
και το εταιρικό σας ίματζ.
328
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Αυτό επιτυγχάνεται εύκολα
και με δωρεές προϊόντων.
329
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
Είναι κι αυτό ένας τρόπος.
330
00:19:15,362 --> 00:19:20,284
Αλλά θα είναι λιγάκι θράσος
να ονομαστούν οι δωρεές "χορηγίες".
331
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
Μάλλον ναι.
332
00:19:23,036 --> 00:19:26,707
Για να είμαι ειλικρινής, μπορεί
να το αναλάβει το τμήμα μάρκετίνγκ μας.
333
00:19:27,791 --> 00:19:30,335
Ναι, φυσικά.
334
00:19:30,419 --> 00:19:35,090
Αλλά δεν θα κλέψετε τις ιδέες
κάποιου άλλου, θα ήταν ντροπή.
335
00:19:37,593 --> 00:19:39,303
Πήγε καλύτερα απ' ό,τι περίμενα.
336
00:19:39,386 --> 00:19:42,014
Απ' την αντίδρασή τους, θεωρώ
πως τους άρεσε η παρουσίαση.
337
00:19:42,097 --> 00:19:44,933
Πάντα ξεπερνάω τις προσδοκίες των άλλων.
Πιστέψτε με.
338
00:19:48,812 --> 00:19:50,689
Κάνετε συνεντεύξεις σήμερα;
339
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Ναι, θα προσλάβουμε δύο άτομα.
340
00:19:52,983 --> 00:19:55,944
Αλλά έκαναν πάρα πολλοί αίτηση,
κι έτσι θα κρατήσει όλη μέρα.
341
00:19:57,279 --> 00:19:58,655
Καφέ ή πράσινο τσάι;
342
00:19:59,198 --> 00:20:01,533
Πράσινο τσάι, σας παρακαλώ. Ευχαριστώ.
343
00:20:10,250 --> 00:20:12,461
{\an8}- Διαβάστε αυτό, παρακαλώ.
- Μάλιστα, ευχαριστώ.
344
00:20:45,369 --> 00:20:46,453
Αν δεν είχα γνωρίσει
345
00:20:48,038 --> 00:20:49,873
{\an8}τη Γιουν Σεόν-Α εκείνη τη μέρα,
346
00:20:51,625 --> 00:20:53,418
πού θα ήμουν τώρα;
347
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Ακούστε, μην έχετε άγχος!
348
00:21:04,972 --> 00:21:05,806
Απλώς,
349
00:21:05,889 --> 00:21:08,058
να είστε ο εαυτός σας.
350
00:21:08,141 --> 00:21:11,228
Το ταλέντο σας θα αναγνωριστεί σίγουρα.
351
00:21:12,312 --> 00:21:14,690
- Καλή επιτυχία!
- Καλή επιτυχία!
352
00:21:15,315 --> 00:21:16,275
Καλή επιτυχία!
353
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
- Θα το κάνω μόνη μου.
- Εντάξει.
354
00:21:24,199 --> 00:21:25,575
- Τζάε-Γουόν.
- Ναι;
355
00:21:25,659 --> 00:21:28,036
Θα πω στην Εούν-Ο να καταθέσει προσφορά.
356
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Είναι καλή στη δουλειά της.
357
00:21:32,874 --> 00:21:34,584
Έλα, είδες τον φάκελό της.
358
00:21:35,544 --> 00:21:36,461
Ξέχασα!
359
00:21:36,545 --> 00:21:39,381
Αύριο θα μαζευτούμε στην ταράτσα της.
Θέλεις να έρθεις;
360
00:21:39,464 --> 00:21:40,716
Να έρθεις.
361
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Στο σπίτι της κυρίας Λι;
362
00:21:42,968 --> 00:21:45,929
Έλα στη γειτονιά της, όπως την άλλη φορά.
363
00:21:46,013 --> 00:21:46,930
Μην αγχώνεσαι.
364
00:21:47,014 --> 00:21:49,516
Μπορείτε να μιλήσετε και για το πρότζεκτ.
365
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Συγκέντρωση σε ταράτσα χειμωνιάτικα;
Έχει παγωνιά.
366
00:21:54,062 --> 00:21:57,357
Έλα τώρα. Χειμωνιάτικο φαγητό
δεν είναι το ναενγκμιεόν;
367
00:21:57,441 --> 00:21:59,651
Στην Πιονγιάνγκ
τρώνε ναενγκμιεόν τον χειμώνα.
368
00:21:59,735 --> 00:22:01,194
Το ίδιο πράγμα είναι.
369
00:22:01,903 --> 00:22:04,448
Σίγουρα μπορώ να έρθω κι εγώ;
370
00:22:04,531 --> 00:22:05,866
Φυσικά.
371
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Συγκατοικεί μ' έναν φίλο έτσι κι αλλιώς.
372
00:22:08,660 --> 00:22:11,830
Θυμάσαι τον Γκεόν, τον άνεργο συγγραφέα;
373
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
Γιατί συγκατοικεί με έναν άντρα;
374
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
Συζούνε δηλαδή;
375
00:22:20,088 --> 00:22:22,716
- Έχουν σχέση;
- Τι; Καμία σχέση. Φίλοι είναι μόνο.
376
00:22:22,799 --> 00:22:24,760
- Ντύσου καλά, θα κάνει κρύο.
- Εντάξει.
377
00:22:26,178 --> 00:22:27,220
Τα λέμε αύριο.
378
00:22:45,072 --> 00:22:46,198
Πάει κι αυτό!
379
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
- Έτοιμη η φωτιά;
- Ναι, σχεδόν.
380
00:22:54,539 --> 00:22:55,582
Έχει φλόγες.
381
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Παιδιά, έτοιμη η ψησταριά.
Ας βάλουμε τα κρέατα.
382
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
- Ωραία.
- Εντάξει.
383
00:23:02,589 --> 00:23:04,508
- Τα παίρνω εγώ.
- Πάρε κι αυτά.
384
00:23:06,051 --> 00:23:08,929
Μην πεις στην Εούν-Ο
ότι συναντήσαμε τον Κανγκ Μιν-Σου.
385
00:23:09,012 --> 00:23:11,890
Για χαζό με περνάς; Φυσικά και όχι.
Θα είναι απαίσια ανάμνηση.
386
00:23:11,973 --> 00:23:15,894
Θα της ράγισε την καρδιά.
Ούτε το όνομά του δεν λέει.
387
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
Φοράει βέρες όμως.
388
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
Τι;
389
00:23:22,901 --> 00:23:26,113
- Έχει δύο δαχτυλίδια στο κρεμαστό της.
- Αποκλείεται.
390
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Δεν πιστεύεις πως είναι ακόμα κολλημένη
με τον Μιν-Σου, έτσι δεν είναι;
391
00:23:30,909 --> 00:23:34,621
Χώρισαν επειδή την απάτησε
κι άφησε έγκυο μια άλλη.
392
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Έχει ακόμα τα δαχτυλίδια;
393
00:23:36,123 --> 00:23:38,583
Τότε, τίνος είναι; Ήταν ένα ζευγάρι βέρες.
394
00:23:39,334 --> 00:23:42,087
Αποκλείεται. Δεν θα είναι
απ' τη σχέση της με τον Μιν-Σου.
395
00:23:43,338 --> 00:23:45,841
Θα βγαίνει με κάποιον. Σίγουρα.
396
00:23:46,758 --> 00:23:49,094
Γιατί έχει τόσα μυστικά από εμάς πλέον;
397
00:23:49,177 --> 00:23:50,929
Άκου, θα βγαίνει με κάποιον.
398
00:23:51,012 --> 00:23:53,431
Σου είπε εσένα τίποτα; Φρόντισε να μάθεις.
399
00:23:53,515 --> 00:23:55,475
- Γιατί τόσος ενθουσιασμός;
- Το βρήκα.
400
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
- Άντε.
- Φέρε και ποτά.
401
00:23:58,562 --> 00:24:00,272
- Μην της πεις τίποτα.
- Εντάξει.
402
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Ποτά.
403
00:24:03,650 --> 00:24:04,943
Μάλιστα, αλκοόλ.
404
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
Κάνει πολύ κρύο.
405
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
Γιατί έχει τόσο κρύο απόψε;
406
00:24:34,139 --> 00:24:38,101
Έπρεπε να είχα ντυθεί πιο ζεστά. Να πάρει!
407
00:24:40,270 --> 00:24:42,689
Μήπως έχω ντυθεί λιγάκι επίσημα;
408
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
Έλεος.
409
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
- Αρχίστε.
- Ας φάμε.
410
00:24:55,243 --> 00:24:56,077
Καλή όρεξη.
411
00:24:56,161 --> 00:24:57,120
Σταθείτε.
412
00:25:00,457 --> 00:25:01,875
Δείτε!
413
00:25:04,252 --> 00:25:08,506
Πριν αρχίσουμε το φαγητό,
να σας πω γι' αυτό το ποτό.
414
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
- Άντε, βάλε μας.
- Να πιούμε θέλουμε.
415
00:25:10,467 --> 00:25:12,844
- Μόνο να πιούμε.
- Όχι.
416
00:25:14,346 --> 00:25:17,098
Θα το μετανιώσετε. Αφήστε με να σας πω.
417
00:25:17,182 --> 00:25:21,186
Γι' αυτό το ποτό αναμείχθηκαν
1.200 αποστάγματα ηλικίας αιώνων.
418
00:25:21,978 --> 00:25:23,688
Ξέρετε πόσο το αγόρασα;
419
00:25:24,606 --> 00:25:26,316
- Πλήρωσα 100.000 γουόν.
- Σε ποιον;
420
00:25:26,399 --> 00:25:29,903
Σ' αυτά τα κορόιδα!
421
00:25:30,570 --> 00:25:31,947
Πόσο κάνει δηλαδή;
422
00:25:32,447 --> 00:25:35,200
Ένα μπουκάλι κοστίζει
περίπου τρία εκατομμύρια γουόν.
423
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Έλα εδώ. Γύρνα πίσω, κάθαρμα.
424
00:25:38,245 --> 00:25:39,537
Απατεώνα.
425
00:25:39,621 --> 00:25:41,331
- Δώσ' το πίσω.
- Σταθείτε.
426
00:25:41,414 --> 00:25:43,875
- Πού βρήκατε τόσο ακριβό μπουκάλι;
- Δώσ' το μου.
427
00:25:46,086 --> 00:25:47,879
- Απ' τον ξάδερφό μου.
- Τον Τζάε-Γουόν.
428
00:25:48,797 --> 00:25:51,967
Ο ξάδερφός μου είναι χάλια τελευταία,
εξαιτίας μιας γυναίκας.
429
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
Έχει σχεδόν καταντήσει αλκοολικός.
430
00:25:54,094 --> 00:25:56,513
Ξέρεις, λόγω αυτής
που του έκλεψε τις φωτογραφικές.
431
00:25:58,181 --> 00:25:59,599
Τι ρομαντικός!
432
00:25:59,683 --> 00:26:02,602
Πήγε στην αστυνομία όταν μέθυσε,
για να τη βρει.
433
00:26:03,311 --> 00:26:06,356
Έτσι, ο Κεόνγκ-Τζουν πήρε
ό,τι αλκοόλ είχε σπίτι του.
434
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
- Το πούλησε σ' εμένα.
- Για 100.000 γουόν.
435
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
Αν αυτό κοστίζει τρία εκατομμύρια…
436
00:26:12,904 --> 00:26:15,323
- Τα άλλα πόσο έκαναν;
- Απατεώνα.
437
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Εούν-Ο, θα σου δώσω να δοκιμάσεις πρώτη.
438
00:26:22,914 --> 00:26:24,165
Κάθαρμα.
439
00:26:24,666 --> 00:26:27,127
Αν ήταν τόσο ακριβό,
έπρεπε να μου το είχες πει.
440
00:26:27,210 --> 00:26:29,587
- Είσαι κακός.
- Με είπες κάθαρμα;
441
00:26:29,671 --> 00:26:30,839
Ναι, κάθαρμα κι απατεώνα.
442
00:26:30,922 --> 00:26:33,883
- Ριν-Ι μου, θέλεις λίγο;
- Κάτσε, περίμενε. Στάσου.
443
00:26:34,467 --> 00:26:35,844
Μην τη λες "Ριν-Ι μου".
444
00:26:35,927 --> 00:26:39,556
Μόνο εγώ τη λέω "Ριν-Ι μου". Εγώ.
445
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
Ριν-Ι του Κεόνγκ-Τζουν, κάτσε να σου βάλω.
446
00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- Σου χύθηκε λίγο!
- Αμάν.
447
00:26:49,274 --> 00:26:51,651
ΤΖΑΕ-ΓΟΥΟΝ
448
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
Τη νιώθεις τη γεύση;
449
00:26:54,863 --> 00:26:56,072
Έλα, πού είσαι;
450
00:26:57,532 --> 00:26:59,034
Έφτασες; Μια στιγμή.
451
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
Γεια σου, εδώ κοίτα. Έλα.
452
00:27:03,663 --> 00:27:04,914
- Ναι.
- Ο Τζάε-Γουόν είναι;
453
00:27:05,665 --> 00:27:07,208
Ξέχασα να σας πω.
454
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
Τον κάλεσα, ελπίζω να μη σας πειράζει.
455
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
- Να το κρύψω αυτό;
- Απ' τη σκάλα έλα.
456
00:27:16,426 --> 00:27:17,469
Τζάε-Γουόν!
457
00:27:21,681 --> 00:27:23,516
Έλα στην παρέα μας. Μόλις κάτσαμε.
458
00:27:23,600 --> 00:27:26,770
Πρώτη φοράς συναντάς τους φίλους μου.
Συστηθείτε!
459
00:27:27,270 --> 00:27:28,730
Γεια, είμαι ο Κανγκ Γκεόν.
460
00:27:30,231 --> 00:27:32,150
Παρκ Τζάε-Γουόν.
461
00:27:32,734 --> 00:27:34,944
- Είσαι όμορφος.
- Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω.
462
00:27:38,281 --> 00:27:39,908
Από εδώ η φίλη μου, Τζάε-Γουόν.
463
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
Χαίρω πολύ. Με λένε Παρκ Τζάε-Γουόν.
464
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
Γεια σου.
465
00:28:04,099 --> 00:28:06,643
Είχα μεγάλη περιέργεια να σε γνωρίσω,
κυρία Λι Εούν-Ο.
466
00:28:12,023 --> 00:28:13,900
Πολύ κράτησε η χειραψία.
467
00:28:13,983 --> 00:28:16,111
- Για να δω τι έφερες.
- Ορίστε.
468
00:28:17,404 --> 00:28:20,657
Τι; Έβγαλες το δαχτυλίδι σου; Πού πήγε;
469
00:28:21,282 --> 00:28:22,409
Το δαχτυλίδι;
470
00:28:23,576 --> 00:28:24,869
Το πέταξα.
471
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
Γιατί όλα από εκείνη ήταν ψέματα.
472
00:28:53,732 --> 00:28:55,275
Γκεόν, βάλ' του ένα ποτηράκι.
473
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
Εντάξει, πάω να φέρω ποτήρι.
474
00:29:02,657 --> 00:29:04,409
- Κάτσε, Τζάε-Γουόν.
- Ναι, ευχαριστώ.
475
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
Κάθισε, Τζάε-Γουόν.
476
00:29:09,372 --> 00:29:11,791
Θα έχεις ξεπαγιάσει.
Έπρεπε να είχες ντυθεί πιο ζεστά.
477
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
Δεν κρυώνω, καλά είμαι.
478
00:29:14,419 --> 00:29:15,879
- Με το αυτοκίνητο ήρθες;
- Ναι.
479
00:29:16,421 --> 00:29:17,797
Έπρεπε να σε φέρει οδηγός.
480
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- Ωραία δεν είναι εδώ;
- Πολύ ωραία.
481
00:29:25,388 --> 00:29:28,391
- Εούν-Ο, είσαι καλά;
- Τι;
482
00:29:29,184 --> 00:29:32,562
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου