1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ; 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,830 ΚΙΜ ΣΕΟΝΓΚ-ΟΥ, ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ 9 00:00:39,914 --> 00:00:41,958 {\an8}Ποιος είναι ο ενδεδειγμένος τρόπος χωρισμού; 10 00:00:43,084 --> 00:00:45,253 Θεωρώ πως είναι πολύ σημαντικό το θέμα. 11 00:00:45,336 --> 00:00:47,630 Ο χωρισμός είναι πιο σημαντικός απ' τη σχέση. 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,759 Ένας υγιής χωρισμός οδηγεί σε μια άλλη υγιή σχέση, 13 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 κι όταν οι άνθρωποι συνάπτουν υγιείς σχέσεις, νιώθουν και πάλι αγάπη. 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,098 Ποιος λέει τέτοιες ανοησίες; 15 00:00:58,558 --> 00:00:59,726 Αυτό ερωτήθηκα. 16 00:00:59,809 --> 00:01:02,979 Εξέφρασα την επαγγελματική μου άποψη. 17 00:01:04,856 --> 00:01:06,357 Τι σημαίνει υγιής χωρισμός; 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,777 Γι' αυτό ακριβώς μιλούσα. 19 00:01:08,860 --> 00:01:11,654 Πρώτον, πρέπει να πεις στον αγαπημένο σου γιατί χωρίζετε. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Είσαι τελείως βλάκας. 21 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 Νομίζεις πως θα καταλάβει το γιατί; 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Ακόμα κι αν δεν καταλάβει, εσύ πρέπει να του το πεις. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,247 Δεύτερον, πρέπει να χωρίσεις από κοντά. 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,124 Όχι μέσω μηνύματος ή τηλεφώνου. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 Κάν' το από κοντά και χωρίς εντάσεις. 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,169 Γιατί τον χτύπησες; 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,800 - Τη χώρισα. - Δεν τα λες όλα. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 Πιστεύω ότι πρέπει να λέμε 29 00:01:33,301 --> 00:01:36,179 σ' αυτούς που έχουμε αγαπήσει γιατί θέλουμε να χωρίσουμε. 30 00:01:36,262 --> 00:01:38,515 Είπες πως σε αποσυντόνιζαν τα ρουθούνια μου 31 00:01:38,598 --> 00:01:41,392 κι ένιωθα λες και μιλούσες στα ρουθούνια μου! 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,687 - Μετά, ας κάνουν ό,τι θέλουν. - "Ένιωσε προσβεβλημένη. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,397 Ο νεαρός κολλούσε στα ρουθούνια της 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,525 όποτε της μιλούσε". 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,903 Γιατί είπες τέτοιες κακίες; 36 00:01:51,986 --> 00:01:54,155 Μπορούσες να είσαι ευγενικός. 37 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 Ήμουν ευγενικός. 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 Αλλά όταν της έλεγα ευγενικές δικαιολογίες, δεν καταλάβαινε. 39 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Είδες; Οι χωρισμοί δεν είναι ποτέ υγιείς. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 Χωρίζεις από κάποιον που κάποτε αγαπούσες. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 Αναπόφευκτα, ο χωρισμός είναι επώδυνος για όλους, 42 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 όποιος κι αν τον επιδιώξει. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Ναι. 44 00:02:11,172 --> 00:02:12,674 Είναι επώδυνο ό,τι κι αν πεις. 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Πρέπει να συνεχίσεις τη ζωή σου κι ας πονάς. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,866 Μάτι δεν έκλεισα όλη νύχτα. 47 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Ξάπλωσα να κοιμηθώ. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 Αλλά έβραζα απ' τον θυμό μου! 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Ναι. Ακριβώς έτσι. 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,130 Θύμωσε κι οργάνωσε την εκδίκησή σου. 51 00:02:52,213 --> 00:02:55,049 Όχι, δεν έχει κανένα νόημα η εκδίκηση. 52 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 Ούτε ο χωρισμός εξαρτάται από σένα 53 00:02:57,927 --> 00:02:59,888 ούτε ο πόνος του χωρισμού. 54 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Όμως, το να καταστρέψεις τη ζωή σου 55 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 εξαιτίας ενός άσχημου χωρισμού είναι τελείως ανόητο. 56 00:03:06,060 --> 00:03:07,186 Ο Κεόνγκ-Τζουν το είπε; 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,898 Βούλωσ' το πριν σε σκοτώσω. Δεν την ξέρεις τη Σεόν-Α. 58 00:03:09,981 --> 00:03:11,608 - Να πάρει. - Τι θες να πεις; 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 Δεν είπε πως το όνομα ήταν ψεύτικο; 60 00:03:15,361 --> 00:03:16,487 Άντε πια. 61 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Μη λέτε στους άλλους τα δικά μου. 62 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Μόνο εγώ φαίνομαι αξιολύπητος σ' αυτήν τη συνέντευξη! 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Να πάρει. 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,749 - Για ποιον λέμε; - Για τον Τζάε-Γουόν δεν μιλάμε; 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 Υπάρχει κι άλλος αξιολύπητος στη συνέντευξη; 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,837 Πείτε του να βγει να τα πιει με τον Τζάε-Γουόν. 67 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Με μαχαίρωσε πισώπλατα όταν μου έδωσε ψεύτικο όνομα. 68 00:03:37,592 --> 00:03:38,593 Αλλά αυτό εδώ… 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,846 Αισθάνομαι 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,850 σαν να μου ξέσκισε την καρδιά. 71 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 Τι; Σοβαρά; Πλάκα μού κάνετε; 72 00:03:50,688 --> 00:03:52,482 Είναι φίλη της Ριν-Ι; 73 00:03:52,565 --> 00:03:54,400 Σοβαρά; Θα ξέρει και τον Κεόνγκ-Τζουν. 74 00:03:54,484 --> 00:03:58,613 Τόσον καιρό ζούσε τη ζωή της μια ανάσα μακριά, σαν να μη συνέβη τίποτα. 75 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 Πώς γίνεται αυτό; 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Πείτε μου! Πώς γίνεται αυτό; 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 Είναι δυνατόν; 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,329 Να πάρει! 79 00:04:14,504 --> 00:04:17,257 Φύγετε, μην τραβάτε άλλο. Εξαφανιστείτε! 80 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 Φύγετε αμέσως! 81 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Φύγετε απ' το σπίτι μου, μην τραβάτε. 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 Είσαι πολύ γρήγορη! 83 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Κουράστηκα. 84 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 - Ριν-Ι, πάμε σπίτι. - Τι; 85 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Κάνει κρύο, πάμε σπίτι. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Εούν-Ο, κάνε δέκα επαναλήψεις. 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 Όλη την ώρα κάθεσαι. Πρέπει να γυμνάζεσαι. 88 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 Δυναμώνει η μέση σου έτσι. 89 00:05:19,902 --> 00:05:23,156 {\an8}ΜΠΟΡΟΥΜΕ… ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΟΥΜΕ; 90 00:05:23,239 --> 00:05:24,866 Σας είπα να φύγετε. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,995 Είχατε στηθεί εδώ και με περιμένατε; Απίστευτο. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 Ωραία. Αυτό που με εξόργισε περισσότερο ήταν 93 00:05:35,960 --> 00:05:36,836 ο άλλος άντρας. 94 00:05:43,760 --> 00:05:45,303 Ακουγόταν σαν να ήταν με κάποιον. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,473 Πεινάω, πάμε σπίτι. 96 00:05:48,556 --> 00:05:49,974 - Έλα τώρα. - Ας φύγουμε. 97 00:05:50,600 --> 00:05:53,436 Ριν-Ι, πάμε σπίτι. Πεινάω. 98 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Καλά. 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Άντε, πεινάω. Σταμάτα. 100 00:05:56,856 --> 00:05:57,982 Τι θες να φας; 101 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 - "Σκέψου το εξής". - Πάμε. 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,071 "Τι υπέμεινε το σώμα μου τόσον καιρό;" 103 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 Τι να φάμε; 104 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 - Εούν-Ο, το σηκώνεις λίγο; - Πάμε σπίτι. 105 00:06:10,244 --> 00:06:12,413 Μπορείς να το σηκώσεις; 106 00:06:12,497 --> 00:06:14,165 - Μ' ακούς; - Σήκωσέ το μόνος σου. 107 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 Δεν μπορώ αυτήν τη στιγμή. Σήκωσέ το εσύ. 108 00:06:26,552 --> 00:06:28,721 Απ' ό,τι άκουσα, πρέπει να συζούνε. 109 00:06:30,264 --> 00:06:32,141 Και μαζί συζήσαμε. Τόσο εύκολο είναι; 110 00:06:32,225 --> 00:06:34,727 Για πλάκα κάνει σχέση; Θέλει να παίζει το αντρόγυνο; 111 00:06:34,811 --> 00:06:37,438 Εντάξει, οι άνθρωποι δεν βγαίνουν πάντα σοβαρά. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Μπορεί να χωρίσουν και να συζήσουν με όποιον θέλουν. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 Όμως, 114 00:06:42,527 --> 00:06:44,695 ας το έκανε αφού με χώριζε πρώτα κανονικά. 115 00:06:44,779 --> 00:06:48,324 Πρώτα ας με χωρίσει και μετά ας κάνει άλλη σχέση. Καλά δεν λέω; 116 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Άκου, Σεόν-Α. 117 00:06:52,870 --> 00:06:57,125 Το καλό που σου θέλω να είσαι μόνη σου. Αν έχεις σχέση αυτήν την περίοδο… 118 00:07:14,517 --> 00:07:16,436 Για στιγμιαίο ρύζι, Χετμπάν. 119 00:07:16,519 --> 00:07:19,147 - Για σούπα, Μπιμπιγκό. - Για γυμναστική, τα πάρκα. 120 00:07:19,730 --> 00:07:20,857 - Έλα τώρα. - Τι; 121 00:07:20,940 --> 00:07:24,026 Γιατί να ξοδέψουμε λεφτά για γυμναστήριο; Τα πάρκα έχουν τα πάντα. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 - Όχι, Ριν-Ι. Ξεπάγιασα. - Συμφωνώ, να μην ξαναπάμε. 123 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 Ας ξαναπάμε την άνοιξη. 124 00:07:28,614 --> 00:07:32,201 Λοιπόν, ας το συζητήσουμε σοβαρά. 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,372 Πότε θα μπορούμε να πληρώνουμε συνδρομή σ' ένα καλό γυμναστήριο; 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 Στην επόμενή μας ζωή. 127 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Έκανα μάρκετινγκ για κάποια ξενοδοχεία. 128 00:07:40,751 --> 00:07:45,298 - Μαντέψτε πόσο κοστίζει η συνδρομή. - Άσ' το. Βγάζω 9.000 γουόν την ώρα. 129 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 Μου φτάνει η γυμναστική στο πάρκο. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,721 Δηλαδή, κανείς από εμάς δεν θα πετύχει στο μέλλον; 131 00:07:51,804 --> 00:07:55,141 Μια χαρά μέλλον θα έχει αυτή. Έχει σχέση με τον Τσόι Κεόνγκ-Τζουν. 132 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 Όντως, πρέπει να έχει πολλά λεφτά. Θα είναι πλούσιος. 133 00:07:59,645 --> 00:08:02,773 Μια στιγμή. Θα σας μιλήσω σοβαρά τώρα. 134 00:08:02,857 --> 00:08:04,609 Πού κολλάει ο Κεόνγκ-Τζουν; 135 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 Κι εγώ σοβαρά μιλάω. Δεν θα παντρευτείτε; 136 00:08:09,363 --> 00:08:12,825 Δεν θέλω να παντρευτώ κανέναν. Ούτε καν τον Κεόνγκ-Τζουν. 137 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Ναι, εμπρός; 138 00:08:22,919 --> 00:08:24,587 Εδώ Λι Εούν-Ο απ' την εταιρεία Ο3. 139 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 Ναι, ακριβώς. 140 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Μάλιστα. Παρουσίαση; Σήμερα; 141 00:08:30,176 --> 00:08:32,720 - Είναι λιγάκι ξαφνικό. - Θα δούμε ταινία όλοι… 142 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 Ναι, μπορώ. Φυσικά και δέχομαι. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Ναι, η Ο3 είναι πάντα έτοιμη. 144 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 Ναι, τα λέμε το απόγευμα. Γεια σας. 145 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 Παιδιά, κρατηθείτε. 146 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 Απ' ό,τι φαίνεται, η Ο3 θα αναλάβει… 147 00:08:45,983 --> 00:08:47,527 Πάρα πολλές δουλειές 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Πάρα πολλές δουλειές 149 00:08:49,403 --> 00:08:50,321 Μια στιγμή. 150 00:08:50,404 --> 00:08:54,825 Τότε, μήπως να έκανα κάτι καλό για το δέρμα μου πριν απ' την παρουσίαση; 151 00:08:55,451 --> 00:08:56,410 Με συγχωρείτε. 152 00:08:56,494 --> 00:08:57,662 - Πάλι; - Έτσι ξαφνικά; 153 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Δες την. 154 00:09:03,376 --> 00:09:06,754 Νομίζει πως θα της αναθέσουν το μάρκετινγκ του προϊόντος; 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 Λες να το δει ο διαφημιστής; 156 00:09:18,432 --> 00:09:19,517 Τελείωσες; 157 00:09:21,769 --> 00:09:24,897 Το εννοούσες όταν είπες ότι δεν θα παντρευτείς τον Κεόνγκ-Τζουν; 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Δεν το εννοούσες, σωστά; Το ξέρει; 159 00:09:26,857 --> 00:09:29,402 Δεν έχουμε μιλήσει ποτέ για γάμο. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 - Αν δεν του το έχεις πει, θα πιστεύει… - Έλα, φτάνει. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Δεν μας ενδιαφέρουν οι γάμοι τώρα. 162 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 Μας ενδιαφέρει ο βιοπορισμός μας. 163 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 Γράφεις τίποτα αυτόν τον καιρό; 164 00:09:40,121 --> 00:09:41,706 Πάρε κι εσύ ένα. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Ριν-Ι, μην εμπιστεύεσαι τους άντρες. 166 00:09:44,417 --> 00:09:46,210 Εμένα ν' ακούς. Περίμενε, εντάξει; 167 00:09:46,294 --> 00:09:48,212 Ναι. Σ' αγαπάω. 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 Αυτό είναι πολύ ωραίο. 169 00:09:54,969 --> 00:09:57,680 Αλλά θα πάρω εκείνο εκεί. 170 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 Όμως, το πιο δημοφιλές είναι αυτό που διαλέξατε στην αρχή. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,019 Το φαντάζομαι. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,313 Αλλά θα πάρω αυτό εδώ. 173 00:10:05,855 --> 00:10:07,189 Εντάξει. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,026 - Μπορώ να το πάρω μαζί μου αμέσως; - Ναι, μπορείτε. 175 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Πρέπει να αγοράσω ποδήλατο στη Ριν-Ι. 176 00:10:42,850 --> 00:10:45,353 - Ριν-Ι. - Κεόνγκ-Τζουν, τι καλά που ήρθες! 177 00:10:45,936 --> 00:10:47,605 Βοήθησέ να πάμε αυτό στην Εούν-Ο. 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,983 Όπως σου είπα, χρειάζομαι κομοδίνο. Και δες τι βρήκα! 179 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Δεν θα γίνει τέλειο με λίγο φτιάξιμο; 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,529 - Άνοιξε το πορτ μπαγκάζ. - Στάσου. 181 00:11:00,951 --> 00:11:05,206 Μια εταιρεία διακόσμησης που συνεργαζόμαστε είχε αυτό στην έκθεση. 182 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 - Και τους το ζήτησα. - Αλήθεια; 183 00:11:08,376 --> 00:11:11,379 Γι' αυτό, άσε αυτό το σκουπίδι. 184 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 Είναι ακριβό; 185 00:11:21,055 --> 00:11:22,348 - Γεια σας. - Γεια. 186 00:11:22,848 --> 00:11:24,558 Χαν-Γκεόλ, πού είναι ο Κεόνγκ-Τζουν; 187 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 Πήγε στο εργοτάξιο στο Πάνγκιο το πρωί. 188 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 Κύριε Παρκ, κοίταξα τον φάκελο της Ο3 το σαββατοκύριακο. 189 00:11:29,772 --> 00:11:33,150 Έψαξα την εταιρεία και τα πρότζεκ της πήγαν αρκετά καλά τα περισσότερα. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,777 Να της ζητήσω προσφορά; 191 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 Είναι μικρή εταιρεία. Θα μπορεί να ανταποκριθεί; 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,785 Και στις μεγάλες εταιρείες, συνήθως αναθέτουν τη δουλειά σε έναν. 193 00:11:42,868 --> 00:11:44,328 Δεν θ' αποτελέσει πρόβλημα. 194 00:11:44,412 --> 00:11:46,163 Έψαξα και ένα πάρτι εγκαινίων 195 00:11:46,247 --> 00:11:48,541 που διοργάνωσε η Ο3 για μια γκαλερί πρόσφατα. 196 00:11:49,375 --> 00:11:51,836 Αξιοποίησε τέλεια τα σόσιαλ μίντια. 197 00:11:51,919 --> 00:11:55,089 Θέλαμε μία νέα εταιρεία. Είναι ακριβώς αυτό που ψάχναμε. 198 00:11:55,172 --> 00:11:58,342 Θα κανονίσω συνάντηση μαζί της μόλις επιστρέψει ο κύριος Τσόι. 199 00:11:59,760 --> 00:12:02,179 - Θέλω να ξαναδώ τον φάκελο. - Μάλιστα. 200 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Φαίνεται πως είναι ακριβό, έτσι δεν είναι; Δεν μοιάζει με καινούργιο; 201 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 - Δικό σου για 300.000. - Τι; 202 00:12:11,272 --> 00:12:13,566 - Ούτε 100.000 δεν δίνω. - Άκου. 203 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 Είναι εισαγωγή. 204 00:12:16,110 --> 00:12:18,446 - Τι αρχική τιμή είχε; - Ξέρεις; 205 00:12:19,697 --> 00:12:20,948 Περίπου 1,2 εκατομμύρια. 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 Εγώ το πήρα δωρεάν. 207 00:12:23,367 --> 00:12:25,369 - Αλλά τόσο κάνει περίπου. - Αλήθεια; 208 00:12:25,453 --> 00:12:28,247 Σοβαρά; Δεν το ήξερα. 209 00:12:29,290 --> 00:12:31,333 Λοιπόν, άκυρη η προσφορά μου. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 Αφού ήταν σε έκθεση, θέλω 500.000. 211 00:12:33,586 --> 00:12:34,712 Τι; Όχι. 212 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 Πρόκειται για εξαιρετική προσφορά. 213 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 Κοίτα πόσο ωραίο και ακριβό είναι. 214 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 Ξέχνα το, δεν το πουλάω για κανένα ποσό. 215 00:12:43,721 --> 00:12:47,016 Ριν-Ι, μην του το πουλήσεις. Παραείναι φτηνό. 216 00:12:47,099 --> 00:12:48,017 Αλήθεια; 217 00:12:50,060 --> 00:12:51,228 Το σκέφτεται. 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 ΤΖΑΕ-ΓΟΥΟΝ 219 00:12:55,816 --> 00:12:56,859 Έλα, Τζάε-Γουόν. 220 00:12:57,860 --> 00:12:59,737 Θα πάω στο εργοτάξιο στο Πάνγκιο σήμερα. 221 00:13:01,238 --> 00:13:04,033 ΕΜ ΦΟΥΝΤ 222 00:13:14,793 --> 00:13:16,712 Δεν είμαι η παλιά Λι Εούν-Ο. 223 00:13:18,047 --> 00:13:19,590 Καλή επιτυχία! 224 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 Μίλησέ μου για την κυρία Λι Εούν-Ο. 225 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 Γι' αυτό με ξύπνησες στις 4 το πρωί; 226 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Πάντα λες ότι πας στο Πάνγκιο όταν πηγαίνεις στη Ριν-Ι. 227 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 Δεν ήταν κανείς εκεί για την παραλαβή, 228 00:13:36,732 --> 00:13:38,526 κι έτσι όντως πήγα στις 4 το πρωί. 229 00:13:39,944 --> 00:13:43,948 Πράγματι πήγα στη Ριν-Ι, αλλά μετά που τελείωσα απ' τη δουλειά. 230 00:13:44,657 --> 00:13:45,783 Πώς κάνεις έτσι; 231 00:13:45,866 --> 00:13:49,662 Μήπως θέλεις να δουλεύω εννέα με πέντε και να μετράω και τις υπερωρίες; 232 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΜΕΝΗ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ 233 00:13:54,917 --> 00:13:57,711 Η Χαν-Γκεόλ είπε ότι αυτή η εταιρεία είναι πολύ καλή. 234 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 Να της πω να καταθέσει προσφορά τότε; 235 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 Αλήθεια, γιατί με ρωτάς για την Εούν-Ο; 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 Γιατί φέρθηκες έτσι το σαββατοκύριακο; 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,684 Χάσαμε έναν πελάτη εξαιτίας σου και της Ριν-Ι. 238 00:14:11,767 --> 00:14:14,937 Δεν μου χρωστάς μια εξήγηση για όλα αυτά; 239 00:14:15,521 --> 00:14:17,189 - Συγγνώμη. - Πες μου. 240 00:14:18,148 --> 00:14:22,903 Ήταν ο πελάτης και η κυρία Λι Εούν-Ο 241 00:14:23,988 --> 00:14:26,699 αρραβωνιασμένοι ή κάτι τέτοιο; 242 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 Είδα τον Κανγκ Μιν-Σου. 243 00:14:31,996 --> 00:14:34,915 Ήρθε στην εταιρεία του Κεόνγκ-Τζουν, επειδή χτίζει σπίτι. 244 00:14:37,167 --> 00:14:39,169 Τον ρώτησες γιατί χώρισε με την Εούν-Ο; 245 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Βασικά, είναι παντρεμένος. 246 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 - Η γυναίκα του δούλευε μαζί του. - Τι; 247 00:14:44,008 --> 00:14:47,261 Το πιστεύεις; Το μωρό τους είναι ήδη εννέα μηνών. 248 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Η Εούν-Ο πήγε στο Μπουσάν πέρυσι. 249 00:14:54,852 --> 00:14:57,521 Και η άλλη γυναίκα ήταν ήδη έγκυος. 250 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Άρα την απατούσε. 251 00:15:01,817 --> 00:15:03,569 - Ναι. - Ακόμα στο Μπουσάν μένει; 252 00:15:03,652 --> 00:15:05,487 - Ας πάρουμε το τρένο και να πάμε. - Κάτσε. 253 00:15:05,571 --> 00:15:08,365 Τον χτύπησε ο Κεόνγκ-Τζουν κι εγώ τον περιέλουσα με κόκα κόλα. 254 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 Κάθισε. 255 00:15:13,954 --> 00:15:17,583 - Γι' αυτό χωρίσανε. - Γι' αυτό εξαφανίστηκε τρεις μήνες. 256 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 Μετακόμισε στο Μπουσάν για να είναι μαζί. 257 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 Έμειναν μαζί στο Μπουσάν. Μόλις αυτός πήρε μετάθεση στη Σεούλ, 258 00:15:24,298 --> 00:15:27,593 αποφάσισαν να παντρευτούν. Μέχρι και δουλειά έπιασε εκεί η Εούν-Ο. 259 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 Αλλά εξαφανίστηκε ξαφνικά για τρεις μήνες. 260 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Η Ριν-Ι είχε πάει στην Αγγλία για να δει τη μαμά της. 261 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 Αλλά γύρισε για την Εούν-Ο. 262 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Να σε ρωτήσω, 263 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 πήγατε να βρείτε το κάθαρμα τότε; 264 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 Πήγαμε. 265 00:15:44,026 --> 00:15:46,320 Αλλά χώρισαν μόλις η Εούν-Ο πήγε στο Μπουσάν. 266 00:15:48,238 --> 00:15:51,492 Ξέχασα. Πήγαμε και στο ξενοδοχείο όπου είχε πιάσει δουλειά η Εούν-Ο. 267 00:15:52,284 --> 00:15:54,119 Η Ριν-Ι κι εγώ 268 00:15:55,120 --> 00:15:57,414 μιλήσαμε με κάποια που πέρασαν από συνέντευξη μαζί. 269 00:15:58,290 --> 00:16:00,918 Το ξενοδοχείο αποφάσισε να μην προσλάβει την κα Λι Εούν-Ο. 270 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 Δεν νομίζω πως ενημερώθηκε. Ήρθε στο ξενοδοχείο. 271 00:16:06,048 --> 00:16:09,426 Γίνεται μια εταιρεία να ακυρώσει μια πρόσληψη τόσο ξαφνικά; 272 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 Και η φίλη μου; Τι έκανε μετά; 273 00:16:15,265 --> 00:16:17,643 Είπε πού θα πήγαινε; 274 00:16:19,478 --> 00:16:20,896 Δεν το γνωρίζω. 275 00:16:22,272 --> 00:16:23,774 Φαινόταν καλή κοπέλα. 276 00:16:23,857 --> 00:16:26,110 Θα ήμασταν συνάδελφοι. 277 00:16:27,277 --> 00:16:28,362 Μην ανησυχείτε. 278 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 Μπορεί να εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία και να πήγε κανένα ταξίδι. 279 00:16:35,077 --> 00:16:36,036 Ευχαριστούμε. 280 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Πέταξε το κινητό της. 281 00:16:37,746 --> 00:16:40,874 Σκεφτόμασταν να τη δηλώσουμε ως αγνοούμενη. Ήταν σκέτη τρέλα. 282 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Η Ριν-Ι έκλαιγε κάθε μέρα. 283 00:16:46,130 --> 00:16:49,508 Σας είπε πού ήταν όταν γύρισε; 284 00:16:49,591 --> 00:16:52,094 Δεν ήθελε να μας πει καν γιατί χωρίσανε. 285 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 Έλα για λίγο στη θέση της! 286 00:16:57,057 --> 00:16:58,517 Ο φίλος της την απάτησε. 287 00:16:58,600 --> 00:17:01,937 Η δουλειά στο ξενοδοχείο ακυρώθηκε, δεν είχε πού να πάει. 288 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 Μετά απ' όλα αυτά, άλλαξε. 289 00:17:06,066 --> 00:17:08,652 Πριν ήταν αθώα, ευγενική και ήσυχη. 290 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 Αθώα, ευγενική και ήσυχη; 291 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 Μπορεί η διανομή φυλλαδίων σε περαστικούς να βελτιώσει το ίματζ της εταιρείας σας; 292 00:17:16,785 --> 00:17:21,415 Θα ήθελα να προτείνω κάποιους τρόπους πιο άμεσους κι αποτελεσματικούς. 293 00:17:21,498 --> 00:17:24,001 Έφερα μαζί μου μερικές αφίσες από θεατρικές παραστάσεις. 294 00:17:24,084 --> 00:17:27,755 Το έργο Κι Εσύ; είναι πολύ δημοφιλές στη Νταεχάνγκνο. 295 00:17:27,838 --> 00:17:29,465 Το Τι Θέλουν τα Ζευγάρια; 296 00:17:29,548 --> 00:17:31,842 θα μείνει στο μποξ όφις για πολύ καιρό. 297 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 Ωραία Μέρα για να σε Απατήσω, Η Γεύση του Γάμου. 298 00:17:35,054 --> 00:17:36,138 Λοιπόν. 299 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 Τώρα βρείτε πού διαφέρουν οι αφίσες που θα σας δείξω. 300 00:17:40,350 --> 00:17:41,560 ΚΙ ΕΣΥ; 301 00:17:42,144 --> 00:17:46,356 Η ηθοποιός, που πριν απλώς στεκόταν, τώρα κρατάει ένα σακουλάκι ραμιεόν. 302 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 Αμέσως, ο τίτλος διαβάζεται και ως Και τα Ραμιεόν; 303 00:17:49,109 --> 00:17:52,071 Σ' αυτήν την αφίσα, κρατάει αναψυκτικό. 304 00:17:52,154 --> 00:17:54,782 Τι λέτε; Δεν σας τραβάνε την προσοχή τα προϊόντα; 305 00:17:55,491 --> 00:17:57,284 Και δεν θα μείνουμε μόνο στις αφίσες. 306 00:17:57,367 --> 00:18:02,372 Όσο η ηθοποιός θα λέει τα λόγια της, θα κρατάει ένα σακουλάκι ραμιεόν. 307 00:18:02,956 --> 00:18:06,418 Γιατί; Επειδή μόλις θα μαγείρευε όταν ήρθε στο σπίτι ο φίλος της. 308 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Κουδούνι. "Ποιος είναι; 309 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Απίστευτο! Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 310 00:18:15,052 --> 00:18:17,554 Θέλεις να μιλήσουμε; Είναι τρεις το πρωί. 311 00:18:18,430 --> 00:18:21,100 {\an8}Τα ραμιεόν; Θα πήγαινα για ύπνο, αλλά πείνασα. 312 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 Θέλεις να φας ραμιεόν; Είναι πεντανόστιμα. 313 00:18:24,520 --> 00:18:25,479 Περίμενε". 314 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 ΩΡΑΙΑ ΜΕΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΑΠΑΤΗΣΩ 315 00:18:28,649 --> 00:18:32,236 "Αλήθεια, τι κάνεις εδώ; Τι; Θέλεις να χωρίσουμε; Γιατί; 316 00:18:33,112 --> 00:18:35,030 Ήρθες τέτοια ώρα για να μου πεις αυτό; 317 00:18:35,114 --> 00:18:36,323 Γιατί όμως; 318 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 Έχεις παράλληλη σχέση; Με ποια; Πόσον καιρό τώρα; 319 00:18:41,829 --> 00:18:45,040 Έλα λίγο στη θέση μου. Είναι δυνατόν να μη με πειράζει; 320 00:18:45,624 --> 00:18:47,501 Πόσον καιρό μού έλεγες ψέματα;" 321 00:18:48,001 --> 00:18:50,420 Κάπως έτσι, στις κομβικές σκηνές του έργου 322 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 θα λέει τα λόγια της κρατώντας τα ραμιεόν. 323 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Καλή ιδέα, αλλά σε τι διαφέρει απ' την τοποθέτηση προϊόντος; 324 00:18:57,219 --> 00:18:59,304 Δεν νομίζω να αυξηθούν και πολύ οι πωλήσεις. 325 00:19:00,764 --> 00:19:04,143 Δεν θα το κάνετε για τα χρήματα. Το κάνετε για να κερδίσετε κοινό. 326 00:19:04,226 --> 00:19:07,980 "Κορυφαία εταιρεία τροφίμων γίνεται χορηγός πολιτισμού". 327 00:19:08,063 --> 00:19:10,899 Έτσι, ταυτόχρονα βελτιώνετε και το εταιρικό σας ίματζ. 328 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Αυτό επιτυγχάνεται εύκολα και με δωρεές προϊόντων. 329 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 Είναι κι αυτό ένας τρόπος. 330 00:19:15,362 --> 00:19:20,284 Αλλά θα είναι λιγάκι θράσος να ονομαστούν οι δωρεές "χορηγίες". 331 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 Μάλλον ναι. 332 00:19:23,036 --> 00:19:26,707 Για να είμαι ειλικρινής, μπορεί να το αναλάβει το τμήμα μάρκετίνγκ μας. 333 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Ναι, φυσικά. 334 00:19:30,419 --> 00:19:35,090 Αλλά δεν θα κλέψετε τις ιδέες κάποιου άλλου, θα ήταν ντροπή. 335 00:19:37,593 --> 00:19:39,303 Πήγε καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 336 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 Απ' την αντίδρασή τους, θεωρώ πως τους άρεσε η παρουσίαση. 337 00:19:42,097 --> 00:19:44,933 Πάντα ξεπερνάω τις προσδοκίες των άλλων. Πιστέψτε με. 338 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 Κάνετε συνεντεύξεις σήμερα; 339 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 Ναι, θα προσλάβουμε δύο άτομα. 340 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Αλλά έκαναν πάρα πολλοί αίτηση, κι έτσι θα κρατήσει όλη μέρα. 341 00:19:57,279 --> 00:19:58,655 Καφέ ή πράσινο τσάι; 342 00:19:59,198 --> 00:20:01,533 Πράσινο τσάι, σας παρακαλώ. Ευχαριστώ. 343 00:20:10,250 --> 00:20:12,461 {\an8}- Διαβάστε αυτό, παρακαλώ. - Μάλιστα, ευχαριστώ. 344 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 Αν δεν είχα γνωρίσει 345 00:20:48,038 --> 00:20:49,873 {\an8}τη Γιουν Σεόν-Α εκείνη τη μέρα, 346 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 πού θα ήμουν τώρα; 347 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 Ακούστε, μην έχετε άγχος! 348 00:21:04,972 --> 00:21:05,806 Απλώς, 349 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 να είστε ο εαυτός σας. 350 00:21:08,141 --> 00:21:11,228 Το ταλέντο σας θα αναγνωριστεί σίγουρα. 351 00:21:12,312 --> 00:21:14,690 - Καλή επιτυχία! - Καλή επιτυχία! 352 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 Καλή επιτυχία! 353 00:21:20,654 --> 00:21:22,698 - Θα το κάνω μόνη μου. - Εντάξει. 354 00:21:24,199 --> 00:21:25,575 - Τζάε-Γουόν. - Ναι; 355 00:21:25,659 --> 00:21:28,036 Θα πω στην Εούν-Ο να καταθέσει προσφορά. 356 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Είναι καλή στη δουλειά της. 357 00:21:32,874 --> 00:21:34,584 Έλα, είδες τον φάκελό της. 358 00:21:35,544 --> 00:21:36,461 Ξέχασα! 359 00:21:36,545 --> 00:21:39,381 Αύριο θα μαζευτούμε στην ταράτσα της. Θέλεις να έρθεις; 360 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Να έρθεις. 361 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Στο σπίτι της κυρίας Λι; 362 00:21:42,968 --> 00:21:45,929 Έλα στη γειτονιά της, όπως την άλλη φορά. 363 00:21:46,013 --> 00:21:46,930 Μην αγχώνεσαι. 364 00:21:47,014 --> 00:21:49,516 Μπορείτε να μιλήσετε και για το πρότζεκτ. 365 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Συγκέντρωση σε ταράτσα χειμωνιάτικα; Έχει παγωνιά. 366 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 Έλα τώρα. Χειμωνιάτικο φαγητό δεν είναι το ναενγκμιεόν; 367 00:21:57,441 --> 00:21:59,651 Στην Πιονγιάνγκ τρώνε ναενγκμιεόν τον χειμώνα. 368 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 Το ίδιο πράγμα είναι. 369 00:22:01,903 --> 00:22:04,448 Σίγουρα μπορώ να έρθω κι εγώ; 370 00:22:04,531 --> 00:22:05,866 Φυσικά. 371 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Συγκατοικεί μ' έναν φίλο έτσι κι αλλιώς. 372 00:22:08,660 --> 00:22:11,830 Θυμάσαι τον Γκεόν, τον άνεργο συγγραφέα; 373 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 Γιατί συγκατοικεί με έναν άντρα; 374 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 Συζούνε δηλαδή; 375 00:22:20,088 --> 00:22:22,716 - Έχουν σχέση; - Τι; Καμία σχέση. Φίλοι είναι μόνο. 376 00:22:22,799 --> 00:22:24,760 - Ντύσου καλά, θα κάνει κρύο. - Εντάξει. 377 00:22:26,178 --> 00:22:27,220 Τα λέμε αύριο. 378 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Πάει κι αυτό! 379 00:22:51,203 --> 00:22:53,205 - Έτοιμη η φωτιά; - Ναι, σχεδόν. 380 00:22:54,539 --> 00:22:55,582 Έχει φλόγες. 381 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Παιδιά, έτοιμη η ψησταριά. Ας βάλουμε τα κρέατα. 382 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 - Ωραία. - Εντάξει. 383 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 - Τα παίρνω εγώ. - Πάρε κι αυτά. 384 00:23:06,051 --> 00:23:08,929 Μην πεις στην Εούν-Ο ότι συναντήσαμε τον Κανγκ Μιν-Σου. 385 00:23:09,012 --> 00:23:11,890 Για χαζό με περνάς; Φυσικά και όχι. Θα είναι απαίσια ανάμνηση. 386 00:23:11,973 --> 00:23:15,894 Θα της ράγισε την καρδιά. Ούτε το όνομά του δεν λέει. 387 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 Φοράει βέρες όμως. 388 00:23:19,731 --> 00:23:20,899 Τι; 389 00:23:22,901 --> 00:23:26,113 - Έχει δύο δαχτυλίδια στο κρεμαστό της. - Αποκλείεται. 390 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 Δεν πιστεύεις πως είναι ακόμα κολλημένη με τον Μιν-Σου, έτσι δεν είναι; 391 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 Χώρισαν επειδή την απάτησε κι άφησε έγκυο μια άλλη. 392 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Έχει ακόμα τα δαχτυλίδια; 393 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 Τότε, τίνος είναι; Ήταν ένα ζευγάρι βέρες. 394 00:23:39,334 --> 00:23:42,087 Αποκλείεται. Δεν θα είναι απ' τη σχέση της με τον Μιν-Σου. 395 00:23:43,338 --> 00:23:45,841 Θα βγαίνει με κάποιον. Σίγουρα. 396 00:23:46,758 --> 00:23:49,094 Γιατί έχει τόσα μυστικά από εμάς πλέον; 397 00:23:49,177 --> 00:23:50,929 Άκου, θα βγαίνει με κάποιον. 398 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 Σου είπε εσένα τίποτα; Φρόντισε να μάθεις. 399 00:23:53,515 --> 00:23:55,475 - Γιατί τόσος ενθουσιασμός; - Το βρήκα. 400 00:23:55,559 --> 00:23:57,102 - Άντε. - Φέρε και ποτά. 401 00:23:58,562 --> 00:24:00,272 - Μην της πεις τίποτα. - Εντάξει. 402 00:24:01,314 --> 00:24:02,482 Ποτά. 403 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Μάλιστα, αλκοόλ. 404 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 Κάνει πολύ κρύο. 405 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 Γιατί έχει τόσο κρύο απόψε; 406 00:24:34,139 --> 00:24:38,101 Έπρεπε να είχα ντυθεί πιο ζεστά. Να πάρει! 407 00:24:40,270 --> 00:24:42,689 Μήπως έχω ντυθεί λιγάκι επίσημα; 408 00:24:45,859 --> 00:24:47,110 Έλεος. 409 00:24:54,326 --> 00:24:55,160 - Αρχίστε. - Ας φάμε. 410 00:24:55,243 --> 00:24:56,077 Καλή όρεξη. 411 00:24:56,161 --> 00:24:57,120 Σταθείτε. 412 00:25:00,457 --> 00:25:01,875 Δείτε! 413 00:25:04,252 --> 00:25:08,506 Πριν αρχίσουμε το φαγητό, να σας πω γι' αυτό το ποτό. 414 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 - Άντε, βάλε μας. - Να πιούμε θέλουμε. 415 00:25:10,467 --> 00:25:12,844 - Μόνο να πιούμε. - Όχι. 416 00:25:14,346 --> 00:25:17,098 Θα το μετανιώσετε. Αφήστε με να σας πω. 417 00:25:17,182 --> 00:25:21,186 Γι' αυτό το ποτό αναμείχθηκαν 1.200 αποστάγματα ηλικίας αιώνων. 418 00:25:21,978 --> 00:25:23,688 Ξέρετε πόσο το αγόρασα; 419 00:25:24,606 --> 00:25:26,316 - Πλήρωσα 100.000 γουόν. - Σε ποιον; 420 00:25:26,399 --> 00:25:29,903 Σ' αυτά τα κορόιδα! 421 00:25:30,570 --> 00:25:31,947 Πόσο κάνει δηλαδή; 422 00:25:32,447 --> 00:25:35,200 Ένα μπουκάλι κοστίζει περίπου τρία εκατομμύρια γουόν. 423 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Έλα εδώ. Γύρνα πίσω, κάθαρμα. 424 00:25:38,245 --> 00:25:39,537 Απατεώνα. 425 00:25:39,621 --> 00:25:41,331 - Δώσ' το πίσω. - Σταθείτε. 426 00:25:41,414 --> 00:25:43,875 - Πού βρήκατε τόσο ακριβό μπουκάλι; - Δώσ' το μου. 427 00:25:46,086 --> 00:25:47,879 - Απ' τον ξάδερφό μου. - Τον Τζάε-Γουόν. 428 00:25:48,797 --> 00:25:51,967 Ο ξάδερφός μου είναι χάλια τελευταία, εξαιτίας μιας γυναίκας. 429 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 Έχει σχεδόν καταντήσει αλκοολικός. 430 00:25:54,094 --> 00:25:56,513 Ξέρεις, λόγω αυτής που του έκλεψε τις φωτογραφικές. 431 00:25:58,181 --> 00:25:59,599 Τι ρομαντικός! 432 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 Πήγε στην αστυνομία όταν μέθυσε, για να τη βρει. 433 00:26:03,311 --> 00:26:06,356 Έτσι, ο Κεόνγκ-Τζουν πήρε ό,τι αλκοόλ είχε σπίτι του. 434 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 - Το πούλησε σ' εμένα. - Για 100.000 γουόν. 435 00:26:09,442 --> 00:26:11,569 Αν αυτό κοστίζει τρία εκατομμύρια… 436 00:26:12,904 --> 00:26:15,323 - Τα άλλα πόσο έκαναν; - Απατεώνα. 437 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 Εούν-Ο, θα σου δώσω να δοκιμάσεις πρώτη. 438 00:26:22,914 --> 00:26:24,165 Κάθαρμα. 439 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 Αν ήταν τόσο ακριβό, έπρεπε να μου το είχες πει. 440 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 - Είσαι κακός. - Με είπες κάθαρμα; 441 00:26:29,671 --> 00:26:30,839 Ναι, κάθαρμα κι απατεώνα. 442 00:26:30,922 --> 00:26:33,883 - Ριν-Ι μου, θέλεις λίγο; - Κάτσε, περίμενε. Στάσου. 443 00:26:34,467 --> 00:26:35,844 Μην τη λες "Ριν-Ι μου". 444 00:26:35,927 --> 00:26:39,556 Μόνο εγώ τη λέω "Ριν-Ι μου". Εγώ. 445 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 Ριν-Ι του Κεόνγκ-Τζουν, κάτσε να σου βάλω. 446 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 - Σου χύθηκε λίγο! - Αμάν. 447 00:26:49,274 --> 00:26:51,651 ΤΖΑΕ-ΓΟΥΟΝ 448 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 Τη νιώθεις τη γεύση; 449 00:26:54,863 --> 00:26:56,072 Έλα, πού είσαι; 450 00:26:57,532 --> 00:26:59,034 Έφτασες; Μια στιγμή. 451 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 Γεια σου, εδώ κοίτα. Έλα. 452 00:27:03,663 --> 00:27:04,914 - Ναι. - Ο Τζάε-Γουόν είναι; 453 00:27:05,665 --> 00:27:07,208 Ξέχασα να σας πω. 454 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Τον κάλεσα, ελπίζω να μη σας πειράζει. 455 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 - Να το κρύψω αυτό; - Απ' τη σκάλα έλα. 456 00:27:16,426 --> 00:27:17,469 Τζάε-Γουόν! 457 00:27:21,681 --> 00:27:23,516 Έλα στην παρέα μας. Μόλις κάτσαμε. 458 00:27:23,600 --> 00:27:26,770 Πρώτη φοράς συναντάς τους φίλους μου. Συστηθείτε! 459 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Γεια, είμαι ο Κανγκ Γκεόν. 460 00:27:30,231 --> 00:27:32,150 Παρκ Τζάε-Γουόν. 461 00:27:32,734 --> 00:27:34,944 - Είσαι όμορφος. - Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 462 00:27:38,281 --> 00:27:39,908 Από εδώ η φίλη μου, Τζάε-Γουόν. 463 00:27:50,710 --> 00:27:52,545 Χαίρω πολύ. Με λένε Παρκ Τζάε-Γουόν. 464 00:27:58,134 --> 00:27:58,968 Γεια σου. 465 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Είχα μεγάλη περιέργεια να σε γνωρίσω, κυρία Λι Εούν-Ο. 466 00:28:12,023 --> 00:28:13,900 Πολύ κράτησε η χειραψία. 467 00:28:13,983 --> 00:28:16,111 - Για να δω τι έφερες. - Ορίστε. 468 00:28:17,404 --> 00:28:20,657 Τι; Έβγαλες το δαχτυλίδι σου; Πού πήγε; 469 00:28:21,282 --> 00:28:22,409 Το δαχτυλίδι; 470 00:28:23,576 --> 00:28:24,869 Το πέταξα. 471 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 Γιατί όλα από εκείνη ήταν ψέματα. 472 00:28:53,732 --> 00:28:55,275 Γκεόν, βάλ' του ένα ποτηράκι. 473 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 Εντάξει, πάω να φέρω ποτήρι. 474 00:29:02,657 --> 00:29:04,409 - Κάτσε, Τζάε-Γουόν. - Ναι, ευχαριστώ. 475 00:29:04,492 --> 00:29:05,952 Κάθισε, Τζάε-Γουόν. 476 00:29:09,372 --> 00:29:11,791 Θα έχεις ξεπαγιάσει. Έπρεπε να είχες ντυθεί πιο ζεστά. 477 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 Δεν κρυώνω, καλά είμαι. 478 00:29:14,419 --> 00:29:15,879 - Με το αυτοκίνητο ήρθες; - Ναι. 479 00:29:16,421 --> 00:29:17,797 Έπρεπε να σε φέρει οδηγός. 480 00:29:19,799 --> 00:29:22,594 - Ωραία δεν είναι εδώ; - Πολύ ωραία. 481 00:29:25,388 --> 00:29:28,391 - Εούν-Ο, είσαι καλά; - Τι; 482 00:29:29,184 --> 00:29:32,562 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου