1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‪#NGƯỜI LÃNG MẠN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‪#LINH HỒN TỰ DO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‪#CÔ NÀNG THU HÚT 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‪#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‪#HẸN HÒ LÂU NĂM 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‪CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 ‪TRUNG TÂM PHÚC LỢI HÀNH CHÍNH ‪PHƯỜNG SEONGSU-1 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 ‪Giờ có thể gửi đi rồi. Cảm ơn ạ. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 ‪Mời khách số 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 ‪- Đến quầy số 2. ‪- Xin lỗi anh. Tôi lại đến đây. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 ‪Thật sự xin lỗi anh, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 ‪nhưng anh có thể trả lại tấm ván cho tôi không? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 ‪Sao ngày nào cô cũng đến ‪làm phiền tôi vậy? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 ‪Không được đâu, cuối tuần này ‪tôi sẽ cùng bạn gái đi lướt sóng. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 ‪Nó được làm bằng gỗ nên nặng lắm. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 ‪Lỡ va đầu vào là đau lắm đấy. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 ‪- Tiếp theo. ‪- Mời khách số 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 ‪- Làm ơn trả cho tôi nhé? ‪- Đến quầy số 2. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 ‪Xin chào anh. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 ‪Tôi sẽ mua cái mới cho anh. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 ‪À không, hãy bán nó lại cho tôi. ‪Tôi sẽ trả giá gấp đôi. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 ‪Cô cho tôi rồi mà. Sao giờ lại thế? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 ‪Cô đã vứt đi, và tôi mang về. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 ‪Cô mà vứt ở đâu khác thì đã mất luôn rồi. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 ‪- Làm ơn tránh ra đi. ‪- Mà này, 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 ‪anh muốn giữ tấm ván có ghi ‪ngày người ta hôn nhau à? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 ‪Ngày tháng trên đó là ‪ngày tôi và bạn trai hôn nhau lần đầu. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 ‪Đó là ván đôi đấy. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 ‪Dù là ván đôi đi nữa thì tôi vẫn thích. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 ‪Gu của anh quái đản thật nhỉ? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 ‪Vâng, tôi có gu rất quái đản. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 ‪Cô đã cho tôi rồi mà. ‪Vậy mà giờ lại giở trò làm phiền. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 ‪Rốt cuộc cô đang bị gì vậy? 35 00:02:18,596 --> 00:02:19,889 ‪Tôi bị sao à? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 ‪Bây giờ tôi không thể 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 ‪giải thích tâm trạng của mình. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 ‪Bây giờ tình trạng của tôi… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 ‪Trông tôi tỉnh lắm à? 40 00:02:30,567 --> 00:02:31,401 ‪Tôi như điên mà? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 ‪Đúng đấy, tôi phát điên rồi. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 ‪Anh thấy chiếc nhẫn này chứ? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 ‪Đây là nhẫn cưới. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,659 ‪Về mặt pháp lý thì tôi độc thân. 45 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 ‪Nhưng tôi đã kết hôn và có chiếc nhẫn này. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 ‪Tôi không nỡ vứt nó đi nên đeo nó trên cổ. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 ‪Nhưng kẻ đã lấy tôi ‪lại vứt nó xuống Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 ‪Và tôi đã nhặt nó về, 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 ‪rồi đeo cả cặp thế này. 50 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 ‪Sau khi nhặt lại chiếc nhẫn, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 ‪tôi cũng muốn lấy lại tấm ván. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 ‪Lý do tôi muốn lấy lại 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 ‪là vì người đó 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 ‪đã xông vào trái tim tôi ‪và không chịu ra nữa. 55 00:03:12,066 --> 00:03:15,862 ‪Anh ấy đã xây nhà trong đó ‪và trở thành chủ nhân của nó. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 ‪Anh ấy đã giúp tôi ‪tìm ra Lee Eun O thật sự. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 ‪Không phải Lee Eun O ngu ngốc ngày xưa, ‪cũng không phải Yoon Seon A, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 ‪mà là Lee Eun O thật sự. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 ‪Anh ấy đã giúp tôi ‪tìm ra con người thật của mình. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 ‪Dù tôi có làm gì đi nữa, ‪anh ấy đều chấp nhận tôi 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 ‪và giúp Lee Eun O mới được sinh ra. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 ‪Làm sao tôi có thể quên anh ấy? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 ‪Nó là vật kỷ niệm rất quý giá với tôi. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 ‪Tấm ván đó 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 ‪là do anh ấy tự tay làm cho tôi. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 ‪Xin anh mà. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 ‪Đã một tuần trôi qua, anh vẫn ổn chứ? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 ‪Anh nghĩ tôi ổn không? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 ‪Như ăn một cú trời giáng vậy. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 ‪Đến cái tên cũng nói dối. Tại sao? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,147 ‪Chết tiệt. 72 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 ‪Mà thôi, tôi cũng không muốn biết. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 ‪Chỉ là tôi còn quá sốc. 74 00:04:43,032 --> 00:04:44,367 ‪Cảm giác không thực gì cả. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 ‪Tôi không muốn nghe cô ta nói. ‪Cô ta sẽ lại nói dối, không phải sao? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 ‪Khi rời khỏi đồn… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 ‪biết tôi thấy thế nào không? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 ‪Jae Won, đợi đã! 79 00:05:13,855 --> 00:05:15,148 ‪Anh còn tưởng em sẽ không… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 ‪Tôi cứ tưởng cô ấy sẽ đến ôm lấy tôi như lúc đó. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 ‪Nếu cô ấy làm vậy… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 ‪Nếu cô ấy chạy đến ôm tôi 83 00:05:27,660 --> 00:05:28,703 ‪thì tôi sẽ chỉ ôm cô ấy 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 ‪mà không hỏi câu nào cả. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 ‪Tôi đã nghĩ vậy. 86 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 ‪Jae Won à. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 ‪Khoan đã. Đợi một chút. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 ‪Tôi sẽ trả chúng lại cho anh. Cầm lấy đi. 89 00:05:48,097 --> 00:05:49,223 ‪Nhưng mà 90 00:05:49,766 --> 00:05:50,850 ‪cô ấy không làm vậy. 91 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 ‪Cô ấy là một người khác hẳn. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 ‪Giờ đây tôi 93 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 ‪vẫn chưa quay về với hiện thực. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 ‪Tôi vẫn chưa thể tin cô ấy ‪không phải Yoon Seon A. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 ‪CHỨNG MINH THƯ ‪LEE EUN O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 ‪Cái này… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 ‪- Trả đây. ‪- Này. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 ‪Bây giờ tôi đang mơ, 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 ‪hay một năm trước mới là mơ? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 ‪Hay là… 101 00:06:39,315 --> 00:06:42,777 ‪tất cả đều là mơ? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 ‪BẤT CỨ ĐIỀU GÌ VỀ TIẾP THỊ ‪O3 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 ‪Đó là câu hỏi sao? 104 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 ‪Đó là câu hỏi cho hôm nay à? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 ‪- Geon rủ ăn mì ly đấy. ‪- Ừ. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 ‪Làm ơn đừng hỏi câu đó được không? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 ‪Bạn biết Park Jae Won đã bắt được kẻ trộm máy ảnh chưa? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 ‪Gì cơ? Bắt được rồi sao? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 ‪- Thật đấy à? ‪- Quá đỉnh. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 ‪Gì cơ? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 ‪Anh ấy đâu nói gì. 112 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 ‪Thảo nào tôi cứ thấy là lạ. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 ‪Tuần trước, anh ấy làm việc ‪như một kẻ điên. 114 00:07:58,436 --> 00:08:01,898 ‪Tôi còn tưởng anh ấy sắp chết. ‪Nhưng sáng nay lại báo ốm rồi nghỉ. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,776 ‪Hóa ra không phải thể chất bị ốm ‪mà là trái tim. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 ‪Anh! 117 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 ‪Anh, nghe nói anh bắt được kẻ trộm rồi. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 ‪Từ đầu cô ta đã tiếp cận anh ‪để trộm chúng phải không? 119 00:08:22,293 --> 00:08:24,003 ‪- Nói gì đó đi. ‪- Này. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 ‪Em về đi. Làm ơn về đi. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 ‪Mới đến thôi mà, sao lại về? ‪Em có mua canh sườn bò đến này. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,056 ‪Ai lại ăn canh sườn khi bị ốm? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 ‪Rin I vẫn ăn món này khi bị ốm mà. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 ‪Anh là con bé à? Anh là Suh Rin I à? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 ‪Lúc ốm, anh chỉ ăn được súp thôi. 126 00:08:42,104 --> 00:08:45,191 ‪- Đóng cửa lại đi, lạnh quá. Anh bị ốm mà. ‪- Thật là. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 ‪Mà ai lại ăn súp khi bị ốm? ‪Phải ăn canh sườn bò chứ. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 ‪Vậy chuyện thế nào rồi? 129 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 ‪- Tất cả đều là nói dối. ‪- Từ đâu đến đâu? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,496 ‪- Cả tên cũng là giả. ‪- Chà… 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 ‪Đúng thật là. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 ‪Tên thật của cô ta là gì? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 ‪Không biết, mà anh cũng không nhớ. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 ‪Đỉnh thật. Vậy từ đầu tới cuối là dối trá. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 ‪Làm sao anh ấy tìm ra? 136 00:09:08,339 --> 00:09:10,925 ‪Người quen ở Yangyang ‪cũng không có số liên lạc mà. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 ‪Thì anh bắt được ở Cheonggyecheon. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 ‪Chà, đỉnh thật đấy. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 ‪Cheonggyecheon là nơi ‪cả hai hẹn gặp nhau mà? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 ‪Đỉnh quá, đỉnh quá đi mất. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 ‪Gì mà cậu liên tục nói "đỉnh quá" vậy? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 ‪Nó đỉnh thật mà. ‪Anh ta đã bắt được kẻ trộm đó. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 ‪Phải lôi cô ta đi gặp cảnh sát chứ. ‪Anh đã làm gì? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 ‪- Đã đến rồi. ‪- Đỉnh quá. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 ‪Nhưng dù có đến đồn cảnh sát, ‪cô ta vẫn nói dối, 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 ‪bảo là anh tặng chúng cho cô ta. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 ‪Đỉnh quá. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 ‪Đủ rồi. Đỉnh cái đầu cậu. 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 ‪Thì đấy. Nhà văn mà ‪vốn từ hạn hẹp quá vậy? 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 ‪"Đỉnh quá". 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 ‪Giờ là lúc bắt lỗi tôi à? 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 ‪Anh họ của Kyeong Jun bị người ta lừa kìa. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 ‪Sao cậu biết có phải lừa hay không? 154 00:09:50,381 --> 00:09:52,717 ‪Chứ còn gì nữa? ‪Cô ta nói dối cả tên họ kia mà. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 ‪Trộm máy ảnh của người ta ‪còn nói dối là được tặng. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 ‪Đó là lừa đảo. Cô ta là kẻ lừa đảo. 157 00:10:03,686 --> 00:10:05,104 ‪Phải bắt cô ta bỏ tù ngay. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 ‪Hôm nay cậu nói chuyện ác thật. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 ‪Ai bắt ai bỏ tù cơ? 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 ‪Ai bắt? Là Park Jae Won. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 ‪Bắt ai? Kẻ trộm máy ảnh. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 ‪Bắt bỏ vào đâu? Bỏ vào tù. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 ‪Tôi sai chỗ nào à? 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,579 ‪Chẳng lẽ phải thỉnh cô ta vào tù? 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 ‪Yên lặng đi. Cãi đủ rồi đấy. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,044 ‪Cãi nhau như chó mèo ‪mà sao sống cùng được hay vậy? 167 00:10:28,127 --> 00:10:30,838 ‪Tôi luôn là người nhẫn nhịn ‪và nói xin lỗi trước. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 ‪Xin lỗi vì đã ăn nói như thế. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 ‪Tôi cũng xin lỗi ‪vì đã nổi nóng với lời cậu nói. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 ‪Tôi mới có lỗi hơn vì đã khiến cậu bực. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 ‪Nói gì vậy chứ? ‪Đã bảo tôi mới là người sai! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 ‪Tôi đá ra đường nhé? 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 ‪- Nhà bọn này! ‪- Nhà bọn này! 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 ‪Anh ăn chút đi. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 ‪Rồi sao? Vậy chuyện thế nào rồi? 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 ‪Xử lý theo luật? Hay là nương tay? 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 ‪Rốt cuộc là cái nào? 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 ‪Vậy anh đã làm thế nào? Bỏ qua à? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 ‪Bỏ qua rồi phải không? 180 00:11:01,327 --> 00:11:02,286 ‪Bỏ qua thật rồi. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 ‪Trời ơi, tức cái lồng ngực! 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 ‪Khoan đã. Chắc là anh ấy ‪lấy lại máy ảnh rồi nhỉ? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 ‪Đừng ăn nữa, nói em nghe xem nào. ‪Bức bối quá đi mất! 184 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 ‪Anh có hiểu cảm giác 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 ‪muốn đi đâu đó và chết quách đi không? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 ‪Cô ta là kẻ trộm phải không? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 ‪Tôi có linh cảm đó. 188 00:11:35,361 --> 00:11:37,488 ‪Nhưng sao lại muốn chết vì chuyện đó? 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ‪Ơ! 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 ‪Bạn là một người đáng quý. 191 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 ‪TRONG NÀY CÒN NGƯỜI… 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 ‪Hãy gọi điện nếu cần được giúp đỡ. 193 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 ‪Thanh niên cũng nên gọi điện ‪nếu cần được giúp. 194 00:11:49,875 --> 00:11:50,835 ‪ĐỪNG KHÓA… 195 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 ‪Gì cơ? Cô ta không phải trộm? 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 ‪ĐỪNG KHÓA CỬA 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 ‪- Vậy thì là ai? ‪- Máy ảnh đó hiệu gì? 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 ‪Cậu có nghe Kyeong Jun kể không? 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 ‪- Tôi không biết nó hiệu gì. ‪- Và? 200 00:12:04,056 --> 00:12:06,142 ‪Ba cái cộng lại hơn mười triệu won. 201 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 ‪Chắc Kyeong Jun cũng đang điên lên rồi. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,200 ‪Lời nhắn qua video? 203 00:12:23,993 --> 00:12:24,869 ‪Đừng có gửi. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 ‪Anh sẽ thành trò cười đấy, đừng gửi. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 ‪Thật ra bây giờ ‪cũng chả có gì nhiều để nói. 206 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 ‪Đừng gửi đấy. Đừng. 207 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 ‪- Sao cô lại làm thế? ‪- Thật là. 208 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 ‪Đàn gảy tai trâu. 209 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 ‪Ừ thì… Thật ra, 210 00:12:49,894 --> 00:12:51,187 ‪dù cô có nói gì đi nữa, 211 00:12:52,271 --> 00:12:54,064 ‪bây giờ tôi cũng không thể tha thứ. 212 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 ‪Bị ngốc hay gì vậy? 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 ‪Hôm đó 214 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 ‪xin lỗi vì gọi cô là kẻ tồi tệ. 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 ‪Xin lỗi vì đã ném túi máy ảnh. 216 00:13:24,929 --> 00:13:26,222 ‪Chắc là cô đã sợ lắm. 217 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 ‪Xin lỗi vì đã lớn tiếng với cô. 218 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 ‪Tôi bận lòng vì việc đó mãi. 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,907 ‪Trời ạ, tên anh họ ngốc nghếch. 220 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 ‪Bảo gửi lời nhắn là gửi ngay à? ‪Cô ta có xem không? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 ‪Cả dì và dượng đều thấy bình thường, 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 ‪nhưng sao anh ấy lại như vậy? Thật là. 223 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 ‪NẾU CÓ DUYÊN TÁI NGỘ ‪THÌ TRƯỚC ĐÓ PHẢI CHIA XA 224 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 ‪VIỆC CHIA XA LÀ KHÔNG THỂ TRÁNH… 225 00:14:59,023 --> 00:15:00,107 ‪Nhìn cái gì? 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 ‪Tôi thấy thì tôi nhìn. ‪Tôi có mắt thì tôi nhìn. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 ‪Giờ thì tôi muốn xem cậu nhảy. 228 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 ‪Eun O à, tôi không nghĩ ra gì để viết cả. 229 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 ‪Tôi nói là… 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 ‪Tôi chẳng viết được gì cả! 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 ‪Còn nữa, 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 ‪tôi đang rất mệt, ‪nên làm ơn giữ trật tự chút đi. 233 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 ‪Làm ơn đi… 234 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 ‪Ăn tối nào. 235 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 ‪Hôm nay đến cậu nấu mà. 236 00:15:54,745 --> 00:15:56,705 ‪- Không, đến cậu. ‪- Là cậu mà. 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 ‪Là tôi. Chắc là tôi rồi. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 ‪Lần nào cũng là tôi. 239 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 ‪Ừ. Chứ gì nữa. Lần nào tôi chả phải nấu. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 ‪Vì sao? Vì tôi dễ dãi quá mà. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 ‪Vì tôi quá dễ dãi ‪nên cô ấy mới bắt tôi nấu cơm. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 ‪Có gì thành công đâu, sao cứ phải cố vậy? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 ‪Lộn xộn thật. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 ‪DOANH SỐ MỤC TIÊU ‪SỰ KIỆN RA MẮT ÔTÔ 245 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 ‪Chăm chỉ thật đấy. 246 00:16:57,641 --> 00:16:59,309 ‪Là vì không có gì làm nên mới thế à? 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 ‪VÀI NGÀY SAU ‪6 GIỜ SÁNG CHỦ NHẬT 248 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 ‪Một tuần qua, tôi đã suy nghĩ rất nhiều. 249 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 ‪Nếu Seon A… 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 ‪À không. 251 00:17:28,088 --> 00:17:30,507 ‪Nếu thật sự cô ấy đã định lừa tôi ‪và chia tay với tôi 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 ‪sau thời gian chung sống, 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 ‪tình yêu của tôi lúc đó 254 00:17:36,930 --> 00:17:38,515 ‪sẽ trở nên thật vô nghĩa. 255 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 ‪Nếu vậy… 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 ‪tôi sẽ trở nên rất thảm hại. 257 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 ‪Cho nên tôi sẽ nhớ theo cách khác. 258 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 ‪Chúng tôi 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 ‪đã thật sự yêu nhau trên bãi biển đó. 260 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 ‪Và tôi 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 ‪đã tặng máy ảnh cho cô ấy. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 ‪Và chúng tôi… 263 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 ‪Chúng tôi… 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 ‪đã chia tay tại bãi biển đó. 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 ‪Tôi sẽ ghi nhớ theo cách đó. 266 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 ‪Tôi mệt mỏi lắm rồi. 267 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 ‪Dạo này Eun O lạ lắm. 268 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 ‪Mấy hôm trước còn nhảy nhót suốt ngày. 269 00:18:41,912 --> 00:18:43,497 ‪Vậy mà hôm qua khi xem phim chung… 270 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 ‪Rốt cuộc có chỗ nào buồn vậy? 271 00:19:10,649 --> 00:19:12,693 ‪Đầu đất như cậu không hiểu đâu. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 ‪Còn hôm nay… 273 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 ‪Mau nói đi nào. 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 ‪"Xin lỗi anh. 275 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 ‪Em sẽ sám hối cả đời này. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 ‪Mọi điều sai trái em làm với anh, 277 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 ‪em sẽ trả giá hết". 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 ‪Khi đó em muốn nói với anh những lời này, 279 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 ‪nhưng em đã không thể. 280 00:20:19,176 --> 00:20:20,719 ‪Lee Eun O, đồ tồi tệ. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 ‪Mày đúng là kẻ tồi tệ. 282 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 ‪Tồi tệ! Mày thật sự rất tồi tệ. 283 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 ‪Hôm nay cậu ta đã nói chuyện với chính mình. 284 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 ‪Hình như không có việc gì làm ‪nên mới phát điên. 285 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 ‪Tưởng mở công ty là có thể ‪kiếm sống, nhưng mà… 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 ‪Không có việc gì cả? 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 ‪Không hề. 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 ‪Tôi sợ cậu ấy sẽ tăng tiền thuê nhà. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 ‪Tôi tìm việc cho cậu ấy nhé? 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 ‪À, khoan đã. Xem cái này đi. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 ‪Eun O đã viết hết số đề án kinh doanh này. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 ‪Cậu ấy đã làm và phát khắp nơi, ‪nhưng chẳng ai gọi hết. 293 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 ‪Có nơi nào để giới thiệu chúng không? 294 00:20:59,383 --> 00:21:01,218 ‪Đối tác của cậu cần tiếp thị không? 295 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 ‪Anh tưởng em đi gặp Rin I chứ. 296 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 ‪Đã gặp rồi. 297 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 ‪Khi nào xong việc, cô ấy sẽ đến đây. 298 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 ‪Vì đội trưởng xếp lịch họp cuối tuần ‪nên em không thể nghỉ ngơi. 299 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 ‪Em là nô lệ của anh hả? 300 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 ‪Xin lỗi em. 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 ‪Cái này hỏng rồi. 302 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 ‪Phải nói sao với khách đây? 303 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 ‪Còn nói sao nữa? Dĩ nhiên là nói thật. 304 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 ‪Núi Bugak có đẹp thế nào ‪cũng không thể ngắm từ mọi cửa sổ. 305 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 ‪Nói với họ là do anh quá tham đi. 306 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 ‪Anh xem qua cái này đi. 307 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 ‪- Gì vậy? ‪- Bạn của Rin I làm tiếp thị. 308 00:22:19,087 --> 00:22:20,255 ‪Cô ấy đang đi rải đề án, 309 00:22:21,214 --> 00:22:23,342 ‪và cũng có vài phần ‪liên quan tới chúng ta. 310 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 ‪Gì đây? 311 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 ‪Công ty một thành viên? 312 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 ‪Công ty tiếp thị à? 313 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 ‪Nhưng nhà phố ở Pangyo xong rồi mà. 314 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 ‪Ừ. 315 00:22:33,351 --> 00:22:36,438 ‪Không gian văn hóa phức hợp và việc ‪tổ chức tiệc khai trương ở thư viện 316 00:22:36,521 --> 00:22:37,606 ‪vẫn đang được đấu thầu. 317 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 ‪Cô Lee nói ngày mai sẽ xem qua 318 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 ‪nên bảo em để lên bàn cô ấy. 319 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 ‪Nhưng em cho anh xem trước. 320 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 ‪Nhớ xem thử. 321 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 ‪Nhớ xem đấy. 322 00:23:04,049 --> 00:23:05,884 ‪Cô đến Kiến trúc và Con người à? 323 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 ‪À, vâng. 324 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 ‪Mời cô. 325 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 ‪- Đội trưởng. ‪- Ừ? 326 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 ‪Đừng cố nữa, không được đâu. Đi thôi. 327 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 ‪- Đến rồi à? ‪- Vâng. 328 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 ‪Xin chào. 329 00:23:42,129 --> 00:23:43,755 ‪- Gì vậy? ‪- Em tình cờ gặp. 330 00:23:44,673 --> 00:23:46,258 ‪Anh chưa ăn trưa đâu nhỉ? 331 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 ‪- Xin chào, tôi là Park Jae Won. ‪- Chào. 332 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 ‪- Xin lỗi vì đến cuối tuần. ‪- Không sao. 333 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 ‪Từ Busan đến thì phải tiếp chứ. 334 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 ‪Tôi lấy đồ uống cho cô nhé? 335 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 ‪- Anh có nước ép chứ? ‪- Chúng tôi có nước ép xoài. 336 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 ‪Vậy cho tôi hai ly nhé, ‪chồng tôi sắp đến rồi. 337 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 ‪- Mời cô đi lối này. ‪- Em sẽ đi lấy. 338 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 ‪Cô đi gì đến vậy? Máy bay hay tàu lửa? 339 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 ‪- Tôi đi xe. ‪- À, vậy sao? 340 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 ‪- Của anh đây. ‪- Cảm ơn nhé. 341 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 ‪Phải rồi, nghe nói cô làm ‪ở Hàng không City. 342 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 ‪- Vâng, cùng chồng tôi. ‪- Ra thế. 343 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 ‪Tháng sau sẽ chuyển đến Seoul. 344 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 ‪Như đã nói trước, 345 00:24:18,456 --> 00:24:21,001 ‪chúng tôi muốn sửa nhà cũ của bố mẹ ‪để chuyển về đó. 346 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 ‪Là căn nhà này. 347 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 ‪Chúng tôi chỉ định sửa lại, ‪nhưng lại thấy xây mới sẽ tốt hơn. 348 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 ‪Xây lại à? Vậy thì hơi tiếc. 349 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 ‪Vì nó xâm phạm đất nhà bên cạnh. 350 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 ‪- Là phần này. ‪- Chờ một lát nhé. 351 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 ‪À, phải rồi, là phần này. 352 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 ‪Ơ? Là con gái cô à? Đáng yêu thật. 353 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 ‪Em bé đáng yêu quá. Mấy tháng rồi ạ? 354 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 ‪Đã được chín tháng rồi. 355 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 ‪Chúng tôi muốn sống ở đó ‪rồi tương lai giao lại cho con cái. 356 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 ‪Vậy thì nên xây thật vững chãi. 357 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 ‪- Đúng vậy. ‪- Trợ lý Choi. 358 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 ‪- Lấy bản mẫu đến đây nhé. ‪- Vâng, thưa đội trưởng. 359 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 ‪Phần này… 360 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 ‪- Ồ, đến rồi. ‪- Anh ấy đến rồi à? Đợi một lát. 361 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 ‪- Xin chào, tôi là Park Jae Won. ‪- Chào anh. 362 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 ‪Mời anh qua đây. 363 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 ‪Đã lâu không gặp, Kyeong Jun à. 364 00:25:35,242 --> 00:25:38,078 ‪- Người quen của anh à? ‪- Cậu quen anh ấy à? 365 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 ‪Tôi không biết đây là công ty nhà cậu. 366 00:25:43,708 --> 00:25:45,126 ‪Mời anh qua đây đã. 367 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 ‪Hay thật. Làm sao cả hai quen nhau vậy? 368 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 ‪Là bạn bè? Cùng trường? 369 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 ‪Cũng lâu rồi. 370 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 ‪Kết hôn rồi cơ à? 371 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 ‪Đã có con chín tháng tuổi sao? ‪Thằng vô lại. 372 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 ‪Này. 373 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 ‪Chuyện là thế đấy. 374 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 ‪Em bé đáng yêu thật. 375 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 ‪Này! 376 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 ‪Này, Rin I à! 377 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 ‪- Em giải thích sau. ‪- Mới hôm nào 378 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 ‪còn định làm đám cưới với Eun O, 379 00:26:29,587 --> 00:26:31,339 ‪vậy mà giờ đã có con chín tháng tuổi? 380 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 ‪Này cô. Cô biết hắn ta ngoại tình chứ? 381 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 ‪- Này, Rin I… ‪- Nếu làm cùng công ty 382 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 ‪thì cô cũng biết ‪hắn ta có hôn thê rồi nhỉ. 383 00:26:43,601 --> 00:26:45,437 ‪- Em sẽ nói sau. ‪- Biết nhưng vẫn quen? 384 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 ‪Chọn ngày cưới với Eun O rồi, ‪sao có thể quen người khác? 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 ‪- Này, Rin I. ‪- Đây là chuyện của cô à? 386 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 ‪Đâu phải thế, sao cô cứ làm quá lên vậy? 387 00:26:56,823 --> 00:26:58,116 ‪- Qua đêm ở đâu thế? ‪- Để em. 388 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 ‪Ở căn nhà mà anh và Eun O xây ở Busan nhỉ? 389 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 ‪Eun O đã thấy hết phải không? 390 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 ‪Cho nên cô ấy mới biến mất ‪ba tháng liền, vì các người! 391 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 ‪Phải, là thế đấy! Rồi sao? 392 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 ‪- Thằng rác rưởi này. ‪- Này. 393 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 ‪- Mày lại đây. ‪- Làm gì vậy? 394 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 ‪- Đồ điên! ‪- Mày lại đây. 395 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 ‪Làm gì vậy chứ? 396 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 ‪- Xin lỗi đi, đồ khốn! ‪- Thôi đi! 397 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 ‪Mày lại đây. 398 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 ‪- Này. ‪- Tao bảo mày lại đây. 399 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 ‪- Này! ‪- Lại đây! 400 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 ‪Lại đây, thằng khốn kiếp! 401 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 ‪Tên điên này! 402 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 ‪Cậu không đến nên Rin I chừa phần cho đấy. 403 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 ‪Lại khóc à? 404 00:28:17,904 --> 00:28:19,781 ‪Vì ngon hay là vì cay? 405 00:28:21,825 --> 00:28:24,369 ‪- Vì ngon quá. ‪- Phải đấy, ngon thật. 406 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 ‪Ăn nhiều vào. 407 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 ‪Thật là. Lee Eun O là đồ ngốc. 408 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 ‪- Thật là. ‪- Chắc anh điên rồi. 409 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 ‪- Tội nghiệp Eun O quá. ‪- Là anh điên. 410 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 ‪Anh còn tội nghiệp hơn. ‪Ở đây anh tội nghiệp nhất. 411 00:28:50,270 --> 00:28:52,981 ‪- Tại sao lại là anh? Sao… ‪- Lẽ ra phải mạnh tay hơn. 412 00:28:53,064 --> 00:28:54,691 ‪- Đồ ngốc đó! ‪- Sao lại là ở đây? 413 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 ‪Sao phải là ở công ty chứ? 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 ‪Và sao lại là hôm nay? 415 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 ‪Tại sao? Lý do là gì? 416 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 ‪- Anh à, em rất xin lỗi. ‪- Cái gì? 417 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 ‪- Em không… ‪- Em còn tệ hơn. 418 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 ‪Em đã đấm khách hàng của chúng ta đấy. 419 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 ‪May là tên đó chưa báo cảnh sát nhé, 420 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 ‪cái thằng ranh này! 421 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 ‪Vừa rồi mà đánh một trận ra trò ‪thì em không thắng nổi đâu. 422 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 ‪Mà em chả bao giờ ‪tìm được khách nào ra hồn cả. 423 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 ‪Trời ạ. 424 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 ‪Tại sao lại đánh người ta? 425 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 ‪Sao lại xịt coca ra đầy sàn ‪rồi bắt anh… Khỉ thật. 426 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 ‪Anh, có thuốc chống lo âu không? 427 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 ‪Thật là loạn mà. Nhức đầu quá. 428 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 ‪Không sống nổi mất. 429 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 ‪CÔNG TY TIẾP THỊ O3 ‪CEO: LEE EUN O 430 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 ‪"Lee Eun O". 431 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 ‪CHỨNG MINH THƯ ‪LEE EUN O 432 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 ‪- Lee Eun O? ‪- Eun O đã thấy hết phải không? 433 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 ‪Cho nên cô ấy mới biến mất ba tháng liền… 434 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 ‪Lẽ nào là cô ta chứ. 435 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 ‪CEO: LEE EUN O 436 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 ‪Bạn của Rin I làm tiếp thị. 437 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 ‪Này, Kyeong Jun à! 438 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 ‪Này… 439 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 ‪Lẽ nào chứ. 440 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 ‪Không thể nào. 441 00:30:30,537 --> 00:30:32,247 ‪Kyeong Jun không thể biết Seon A. 442 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 ‪Không phải đâu. 443 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 ‪DỰ ÁN CÔNG TRÌNH ‪CÔNG VIÊN GIẢI TRÍ ĐÔ THỊ 444 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 ‪CEO: LEE EUN O 445 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ‪ĐỊA CHỈ: 310-23, PHƯỜNG SEONGSU 446 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 ‪Phường Seongsu? 447 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 ‪Em sống ở phường Seongsu nhỉ? 448 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 ‪CHỨNG MINH THƯ ‪LEE EUN O 449 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 ‪CEO: LEE EUN O 450 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 ‪Không, không thể nào. 451 00:31:19,168 --> 00:31:22,046 ‪Trời ạ, đá gì mà tệ vậy? 452 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 ‪Cậu ăn rồi mà. 453 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 ‪Cậu định ăn hết luôn à? 454 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 ‪- Tôi chỉ ăn một miếng. ‪- Không biết tôi đang khổ lắm à? 455 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 ‪Những lúc thế này, ‪hãy nhường đồ ăn cho tôi đi, Dễ Dãi. 456 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 ‪Nhưng đây là đồ thừa. 457 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 ‪- Vậy thì… ‪- Kéo, búa, bao! 458 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 ‪- Thật là. ‪- Khỉ thật. 459 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 ‪Này. 460 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 ‪- Của cậu kìa. ‪- Chờ đấy. 461 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 ‪Alô? 462 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 ‪Alô? Nói gì đi ạ. 463 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 ‪- Alô? ‪- Là giọng của Seon A. 464 00:31:53,953 --> 00:31:55,121 ‪Gì vậy? Thôi đi! 465 00:31:55,204 --> 00:31:57,123 - ‪- Giao kèo rồi mà. Lại đây. - Là cô ấy. 466 00:31:57,206 --> 00:31:58,333 ‪Anh ấy đã ghi bàn. 467 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 ‪Xem kìa. 468 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 ‪Lỡ mất rồi. Tại cậu đấy! 469 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 ‪Họ sẽ phát lại mà. Xem đi. 470 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 ‪Gì vậy? TV tắt rồi à? 471 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 ‪- Gì vậy? ‪- Này, điều khiển đâu? 472 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 ‪Điều khiển đâu? 473 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 ‪Ơ hay, đâu rồi nhỉ? 474 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 ‪Đâu mất rồi? 475 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 ‪Này, ở đây. 476 00:32:23,816 --> 00:32:24,984 ‪Thật là. 477 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 ‪Dây chuyền đó là sao? 478 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 ‪Là nhẫn à. 479 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 ‪Có giọng 480 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 ‪của đàn ông. 481 00:33:31,300 --> 00:33:32,301 ‪Thật là. 482 00:33:32,969 --> 00:33:34,762 ‪Hình như là có đàn ông bên cạnh. 483 00:33:36,806 --> 00:33:37,807 ‪Phải rồi. 484 00:33:39,976 --> 00:33:41,185 ‪Cô ấy quen người khác. 485 00:33:44,772 --> 00:33:47,567 {\an8}‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên