1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTİK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ÖZGÜR RUHLU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ÂŞIKOLDUM
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#BEKÂRLIK SEVER
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
SENİN AŞKIN NASIL?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
SEONGSU1-DONG SOSYAL MERKEZİ
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Artık postayla
gönderebilirsiniz. Teşekkürler.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
13 numaralı müşteri.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- İki numaralı masaya.
- Özür dilerim. Geri geldim.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Çok üzgünüm
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
ama sörf tahtamı geri verebilir misiniz?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Neden her gün buraya gelip
bana işkence ediyorsunuz?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Olmaz. Bu hafta sonu
kız arkadaşımla sörf yapacağım.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
Ahşaptan yapılmış, o yüzden çok ağır.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Kafanızı üstüne vurursanız
çok canınız yanar.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Sıradaki.
- 14 numaralı müşteri.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Geri verir misin?
- İki numaralı masaya gidiniz.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Merhaba.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Size yenisini alacağım.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Yok, bana geri satın yeter.
İki sörf tahtası alacak kadar öderim.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Artık bana verdiniz.
Bunu neden yapıyorsunuz?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Siz attınız, ben de aldım.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Başka bir yere atsaydınız
şimdiye kadar yok olmuştu.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Kenara çekilin.
- Hayır.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Öpüşme tarihim üzerinde yazıyor,
buna rağmen kullanacak mısınız?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Üzerinde yazıyor.
Erkek arkadaşımla ilk kez öpüştüğüm gün.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Onda da aynısı var.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Umurumda değil. Hâlâ seviyorum.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Tuhaf bir zevkiniz var, farkında mısınız?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Evet, tuhaf bir zevkim var.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Artık bir kere verdiniz.
Sürekli beni rahatsız ediyorsunuz.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Bunu neden yapıyorsunuz?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Neden" mi?
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Nasıl açıklayacağımı
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
bilmiyorum.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Ben…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Sizce normal miyim?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Deli gibiyim, değil mi?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Evet, deliyim.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Şu yüzükleri görüyor musun?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Bunlar nikâh yüzüğü.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Ama resmî olarak bekârım.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Neyse, evlendim. O yüzden bunlar var.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Benimkini atamadığım için yanımda tuttum.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Ama evlendiğim adam kendininkini
Cheonggyecheon'a attı.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Ben de attığı yerden aldım.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Şimdi ikisi de bende.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Ama artık yüzüğü aldığıma göre
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
sörf tahtasını da istiyorum.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Geri almak istiyorum
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
çünkü bu adam
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
kalbime zorla girdi ve bir türlü gitmiyor.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Kalbime bir ev yaptı ve sahibi oldu.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Gerçek Lee Eun-o'yu bulmama yardım etti.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Eski aptal Lee Eun-o'yu
ya da Yoon Seon-a'yı değil,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
gerçek Lee Eun-o'yu buldum.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Gerçek beni bulmama yardım etti.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Yaptığım her şeye gülümser
ve kabullenirdi.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Yeniden doğmama yardım etti.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Onu nasıl unutabilirim?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
O sörf tahtası benim için
kıymetli bir hatıra.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
O sörf tahtasını
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
benim için kendisi yaptı.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Lütfen.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Bir hafta oldu. Nasılsın?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Sence?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Yumruk yemiş gibi hissettim.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
İsmi hakkında bile yalan söylemiş. Neden?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Kahretsin.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Boş ver. Bilmek bile istemiyorum.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Gerçekten şoke oldum.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Hâlâ gerçek dışı geliyor.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Onu dinlemek istemiyorum.
Yine yalan söyleyecek. Değil mi?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Karakoldan çıktığımda…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
…nasıl hissettim sence?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, bekle!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Gelmeyeceksin sandım…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
O zamanki gibi
yine kollarıma koşar sanmıştım.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Koşsaydı…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Kollarıma koşsaydı
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
onu bağrıma basardım.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Soru sormazdım.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Öyle yapacaktım.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Bekle.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Geri vereceğim. Al şunları.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Ancak
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
bunu yapmadı.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Tamamen farklı biriydi.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Şu an
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
gerçeklikle bağım koptu.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Onun Yoon Seon-a olmadığına inanamıyorum.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
KİMLİK KARTI
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Ne…
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Geri ver.
- Hey.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Rüya mı görüyorum?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Yoksa o günler mi rüyaydı?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Ya da…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
…her şey bir rüya mı?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
PAZARLAMA HAKKINDA HER ŞEY
O3
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Soracağın soru bu mu?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Günün sorusu bu mu?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon kapta erişte yiyecek.
- Tamam.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Lütfen bunu sorma. Tamam mı?
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Jae-won'un sonunda
kamera hırsızını yakaladığını duydun mu?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Ne? Hırsızı yakalamış mı?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Bu doğru mu?
- Olamaz.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Ne?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Bana bunu hiç söylemedi.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Onda bir tuhaflık olduğunu biliyordum.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Geçen hafta kendini çok fazla yoruyordu.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Ölecek sandım.
Bu sabah hastalık izni aldı.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
O zaman fiziksel olarak hasta değil.
Çok dertli olmalı.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Hırsızı yakaladığını duydum.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Kameraları çalmak için
sana yaklaşmış, değil mi?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Neden susuyorsun?
- Hey.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Git. Git hadi.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Şimdi geldim. Nereye gideyim?
Dana kaburga çorbası getirdim.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Hastayım. Onu nasıl içeyim?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Rin-i hastayken içiyor.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Ben o muyum? Ben Rin-i miyim?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Ben hasta olduğumda sade çorba içerim.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Kapıyı kapat. Soğuk. Ben hastayım.
- Tanrım.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Hastayken kim sade çorba içer?
Ellerinde bu çorbadan vardı.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Yani? Sonra ne olmuş peki?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Her şey yalanmış.
- Hangi kısmı?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Adı bile sahteymiş.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Yok artık.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Gerçek adı neymiş?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Hatırlamıyorum bile.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
İnanılmaz. Yani onunla ilgili
her şey yalanmış, diyorsun.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Onu nasıl bulmuş?
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Onunla Yangyang'da görüşenlerde de
telefonu yoktu.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Onu Cheonggyecheon'da yakaladım.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
İnanılmaz.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Orası, ikisinin buluşmak için
anlaştığı yer değil miydi?
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
İnanılmaz.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Bunun neresi inanılmaz?
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Çünkü öyle. O hırsızı yakalamış.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Onu polise götürmeliydin. Ne yaptın?
144
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Götürdüm.
- İnanılmaz.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Ama orada bile yalan söyledi.
Kameraları ona
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
benim verdiğimi söyledi.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
İnanılmaz.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
"İnanılmaz." demeyi kes.
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Aynen. Ne tür bir yazarın
bu kadar dar bir kelime dağarcığı olur?
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"İnanılmaz."
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Beni azarlamanın sırası değil.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
Kyeong-jun'un kuzeni dolandırılmış.
153
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Dolandırıcı olup olmadığı ne belli?
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Tabii ki öyle.
İsmi hakkında yalan söylemiş.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Kameralarını hediye olarak aldığına dair
yalan söylemiş.
156
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Bu bir dümen ve o kadın bir düzenbaz.
157
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Onu hapse tıkmalı.
158
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Bugün çok sert konuşuyorsun.
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Kim kimi hapse tıkıyor?
160
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Kim? Park Jae-won.
161
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Kimi? Kamera hırsızını.
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Nereye tıkacak? Hapse.
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Neyi yanlış söyledim?
164
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Hapse kadar eşlik etsin mi diyeyim?
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Bu kadar yeter. Kavga etmeyin.
166
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Kedi köpek gibi kavga ederken
nasıl birlikte yaşıyorsunuz?
167
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Her zaman önce ben pes edip
özür diliyorum.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Söylediklerim için üzgünüm.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Söylediklerine sinir olduğum için
özür dilerim.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Hayır, önce sen sinir olduğun için
özür dilerim.
171
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Ne demek istiyorsun?
Hepsi benim suçum, dedim!
172
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Kovulasınız mı var?
173
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- Ev bizim!
- Ev bizim!
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Biraz et ye.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Yani? Ne oldu peki?
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Kadın ceza aldı mı?
Adam ona müsamaha gösterdi mi?
177
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Ne oldu?
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Peki ne yaptın? Onu affettin mi?
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Affettin, değil mi?
180
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Affettin.
181
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Geri zekâlı.
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Bekle. Kameralarını geri mi aldı?
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Yemeyi bırak da söyle. Çok sinirlendim.
184
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Hayatında hiç
185
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
bir yere gidip kendini öldüresin geldi mi?
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Hırsız o, değil mi?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
İçimde bir his vardı.
188
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Ama neden bu yüzden ölmek istesin ki?
189
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
DUR!
190
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Sen kıymetli bir insansın.
191
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
BEN BURADA KALDIM
192
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
İntihar önleme yardım hattı 1-3-9-3.
193
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Gençlik yardım hattı 1-3-8-8.
194
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
KAPIYI…
195
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Ne? Hırsız o değil mi?
196
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…KİLİTLEMEYİN
197
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Kim yapmış o zaman?
- Markası ne?
198
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Kyeong-jun sana bir şey söyledi mi?
199
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Markayı bilmiyorum.
- Yani?
200
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Ama toplam değeri on milyon won'dan fazla.
201
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun'un sinirleri bozulmuş olmalı.
202
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Videolu mesaj mı?
203
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Yapma.
204
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Kendini rezil etme.
205
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Fazla bir şey söylemeyeceğim zaten.
206
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Bunu yapma. Yapma.
207
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Neden böyle yaptın?
- Kahretsin.
208
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Hiç laf dinlemiyor.
209
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Yani… Dürüst olmak gerekirse
210
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
bana ne söylersen söyle,
211
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
seni şu an affedebileceğimi sanmıyorum.
212
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Aptal mı bu adam?
213
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Sana
214
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
"korkunç kadın" dediğim için üzgünüm.
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Kameraları fırlattığım için de üzgünüm.
216
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Korkmuş olmalısın.
217
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Sana bağırdığım için de özür dilerim.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
Bunları kafaya takıyordum.
219
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Ne aptal ama.
220
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Ona mesaj gönderecekmiş.
Kız izlemeye tenezzül edecek mi?
221
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Annesiyle babası gayet normal insanlar
222
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
ama bu niye böyle? Kahretsin.
223
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
KADERLERİNDE KAVUŞMAK VARSA
AYRI DÜŞMEK ZORUNDAYDILAR
224
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
AYRILAN YOLLARININ BİR GÜN…
225
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Neye bakıyorsun?
226
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Gözlerim olduğu için sana bakıyorum.
227
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Şimdi de dans edişini izliyorum.
228
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, yazmakta zorlanıyorum.
229
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Ben…
230
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Hiç yazamıyorum!
231
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Bu gürültüde
232
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
hiçbir şey yapamıyorum,
ne olur şu sesi kıs.
233
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Lütfen…
234
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Yemek yiyelim.
235
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Yemek yapma sırası sende.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- Hayır, sıra sende.
- Senin sıran.
237
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Sanırım benim sıram.
238
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Yemekleri hep ben yapıyorum.
239
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Evet. Doğru. Yemek yapan hep benim.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Niye? Çünkü pısırığın tekiyim.
241
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Bu yüzden bana
her gün yemek yapmamı söylüyor.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Neden boşuna uğraşıyor?
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Bu çok fazla.
244
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
SATIŞ ODAKLI
OTOMOBİL LANSMAN ETKİNLİĞİ
245
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Çok çalışıyor.
246
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Yapacak bir şeyi olmadığı için mi
böyle yapıyor?
247
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
BİRKAÇ GÜN SONRA
PAZAR, SAAT 6.00
248
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Bir haftadır düşünüp duruyorum.
249
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Eğer Seon-a…
250
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Yani…
251
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Baştan beri beni dolandırmayı
252
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
ve birlikte yaşarken ayrılmayı planladıysa
253
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
o zaman ona karşı olan aşkım
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
çok anlamsız demektir.
255
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Eğer öyleyse
256
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
kendimi çok zavallı hissederim.
257
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
O yüzden farklı hatırlayacağım.
258
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Biz
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
kumsalda gerçekten aşk yaşadık.
260
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Hem
261
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
kameralarımı ona hediye ettim.
262
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Hem biz…
263
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Biz
264
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
o plajda ayrıldık.
265
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Bizi böyle hatırlayacağım.
266
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Zor günler geçiriyorum.
267
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Eun-o son günlerde bir tuhaf.
268
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Birkaç gün önce tüm gün dans etti.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Dün birlikte film izledik.
270
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
Bu sahnede bu kadar üzücü olan ne?
271
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Senin gibi bir aptal anlamaz.
272
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Bugün de…
273
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Söyle hadi.
274
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Özür dilerim.
275
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Ölene kadar tövbe edeceğim.
276
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Sana yaptığım her şeyin
277
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
bedelini ödeyeceğim."
278
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
O sırada bunları söylemek istemiştim
279
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
ama söyleyemedim.
280
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Çok kötüsün Eun-o.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Korkunç bir kadınsın.
282
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Ciddiyim. Sen korkunç bir kadınsın.
283
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Bugün kendi kendine konuştu.
284
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Bence çalışacak projesi yok diye
kafayı yiyor.
285
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
İşiyle geçiniyor sanıyordum ama…
286
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Yapacak bir şeyi yok mu?
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Hiç.
288
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Kirayı arttırmasından korkuyorum.
289
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Başka iş arayayım mı?
290
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Şuna bir bak.
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Tüm bu teklifleri o düşündü.
292
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Her gün dağıtıyordu ama işe yaramadı.
293
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Bunları verebileceğin
birini tanıyor musun?
294
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Senin taşeronların
PR desteğine ihtiyacı yok mu?
295
00:21:11,603 --> 00:21:17,109
TAKIM LİDERİ
296
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Rin-i'yi görmeye gittiğini sanıyordum.
297
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Gittim bile.
298
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Mesaisi bitince gelecek.
299
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Toplantı ayarladığın için
hafta sonları dinlenemiyorum.
300
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Ben senin kölen miyim?
301
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Özür dilerim.
302
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Bu iş yattı.
303
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Müşterime ne diyeceğim?
304
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Onlara gerçeği söylemelisin.
305
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Bugaksan Dağı aşklarını anladık
ama her pencereden göremezler.
306
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Onlara "Fazla hırs yapmışım." de.
307
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Şuna bir bak.
308
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- O ne?
- Rin-i'nin arkadaşı pazarlamacı.
309
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Tekliflerini dağıtıyor.
310
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Bazıları bizim mesleğimizle ilgili.
311
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
Bu ne?
312
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
Özel bir şirket.
313
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Pazarlama şirketi mi?
314
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Pangyo belediye binası ihalesi sona erdi.
315
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Evet.
316
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
Kültür merkezi kompleksi
ve kütüphane açık artırması
317
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
hâlâ devam ediyor.
318
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Bayan Lee yarın
gözden geçireceğini söyledi.
319
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
O yüzden masasında istedi
320
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
ama önce buraya koyacağım.
321
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Bir bak.
322
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Tamam mı?
323
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Mimari ve Halka mı gidiyorsunuz?
324
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Evet.
325
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Siz geçin.
326
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Efendim.
- Evet?
327
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Ondan vazgeç. Gidelim.
328
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Geldi mi?
- Evet.
329
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Merhaba.
330
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- Ne?
- Yolda tanıştık.
331
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Daha öğle yemeği yemedin, değil mi?
332
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Merhaba, ben Park Jae-won.
- Merhaba.
333
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Hafta sonu geldiğim için üzgünüm.
- Sorun değil.
334
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Ta Busan'dan gelmişsiniz.
335
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Bir şey içer misiniz?
336
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Meyve suyu lütfen.
- Mango suyumuz var.
337
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
İki bardak lütfen. Kocam birazdan gelir.
338
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Bu taraftan.
- Hemen dönerim.
339
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Neyle geldiniz? Trenle mi? Uçakla mı?
340
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- Arabamızla.
- Anladım.
341
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- İşte geldiler.
- Teşekkürler.
342
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Bu arada eskiden
City Hava Yollarında çalıştığınızı duydum.
343
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Evet, keza kocam da.
- Anladım.
344
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Gelecek ay Seul'e taşınıyoruz.
345
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Geçen sefer dediğim gibi
346
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
ailemizin evini yenileyip
oraya taşınacağız.
347
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
İşte bu.
348
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Restorasyon yapmayı düşündük
ama yeni bina yapmaya karar verdik.
349
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
"Yeni bina" mı?
Bunu yapmak yazık olmaz mı?
350
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Komşunun bölgesini işgal ediyor.
351
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Bakın.
- Bir bakalım.
352
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Haklısınız. Bu…
353
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Ne? Bu sizin kızınız olmalı. Çok tatlı.
354
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Çok tatlı. Kaç yaşında?
355
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Dokuz aylık.
356
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
İleride evi ona bırakmayı düşünüyoruz.
357
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Öyleyse sağlam yapmalıyız.
358
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Evet.
- Bay Choi.
359
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Örnekleri getirebilir misiniz?
- Evet efendim.
360
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Bu kısım…
361
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Geldi.
- Gelmiş. Bir saniye.
362
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Merhaba, ben Park Jae-won.
- Merhaba.
363
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Bu taraftan.
364
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Uzun zaman oldu Kyeong-jun.
365
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Onu tanıyor musun?
- Tanışıyor musunuz?
366
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Senin şirketin olduğunu bilmiyordum.
367
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Bu taraftan.
368
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Çok ilginç. İkiniz nereden tanışıyorsunuz?
369
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Arkadaş? Mezunlar günü?
370
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Çok eskilerden.
371
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Evli misin?
372
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Bebeğin dokuz aylık mı oldu? Seni serseri.
373
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Hey.
374
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Bir anda oldu.
375
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Çok tatlı.
376
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Hey.
377
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
378
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Sonra açıklarım.
- Daha dün gibi.
379
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Eun-o ile evlenecektin
380
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
ama bebeğin dokuz aylık mı?
381
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Affedersiniz.
İlişkisi olduğunu biliyordunuz, değil mi?
382
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- İkiniz birlikte çalıştınız.
383
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Nişanlısı olduğunu biliyorsundur.
384
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Sonra açıklarım.
- Yine de onunla çıktın mı?
385
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Eun-o ile nişanlıyken
başka bir kızı nasıl hamile bıraktın?
386
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- Sana ne oluyor?
387
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Seni ilgilendirmez, ne bu tepki?
388
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- O bebeği nerede yaptın?
- Bana bırak.
389
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Eun-o ile senin
Busan'daki evinizde, değil mi?
390
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Her şeyi gördü, değil mi?
391
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Bu yüzden üç ay ortadan kayboldu.
İkinizin yüzünden!
392
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Evet, doğru! Ne olmuş?
393
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Seni deli şerefsiz.
- Hey.
394
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Buraya gel.
- Ne yapıyorsun?
395
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Seni deli!
- Buraya gel.
396
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Ne yapıyorsun?
397
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Özür dile serseri!
- Kes şunu!
398
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Buraya gel.
399
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Hey.
- Buraya gel.
400
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Hey!
- Buraya gel!
401
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Buraya gel pislik!
402
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Seni deli!
403
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i gelmediğin için
sana birazını paketledi.
404
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Yine mi ağlıyorsun?
405
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Lezzetli diye mi, acılı diye mi?
406
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- İlki.
- Evet, lezzetliydi.
407
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Ye bakalım.
408
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, seni aptal.
409
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Gerçekten.
- Delirmiş olmalıyım.
410
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Eun-o, zavallı şey.
- Ben deliymişim.
411
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Burada asıl acınması gereken benim.
412
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Neden ben? Neden…
- Onu daha da dövmeliydim.
413
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Geri zekâlı!
- Neden burası?
414
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Neden burada olmak zorundaydı?
415
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
Hem neden bugün?
416
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Neden? Sebebi ne?
417
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, gerçekten üzgünüm.
- Ne?
418
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Açıklaması zor…
- Bozacının şahidi şıracı.
419
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Müşterimizi yumrukladın.
420
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Karakolluk olmadığına şükret.
421
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
Mal herif.
422
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
İkiniz düzgün dövüşseydiniz
kaybedecektin. Şüphesiz.
423
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Zaten hiç iyi müşteri getirmedin.
424
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Tanrım.
425
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Neden ona vurdun?
426
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Neden her yere kola fışkırttın
ve beni… Kahretsin.
427
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Anksiyete ilaçların var mı?
428
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Tanrım, neler oldu böyle… Başım ağrıyor.
429
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Kahretsin.
430
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
PAZARLAMA AJANSI O3
CEO: LEE EUN-O
431
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o."
432
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
KİMLİK KARTI
LEE EUN-O
433
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o mu?
- Her şeyi gördü, değil mi?
434
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Bu yüzden üç ay ortadan kayboldu.
435
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Yok canım.
436
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: LEE EUN-O
437
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
Rin-i'nin arkadaşı pazarlamacı.
438
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
439
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Hey.
440
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Yok artık.
441
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Olamaz.
442
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
Seon-a'yı tanıması imkânsız.
443
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
Olamaz.
444
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
ŞEHİRDE EĞLENCE PARKI
İNŞAAT PROJESİ
445
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
CEO: LEE EUN-O
446
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ADRES: 310-23, SEONGSU-DONG
447
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong mu?
448
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Seongsu-dong'da oturuyorsun, değil mi?
449
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
KİMLİK KARTI
LEE EUN-O
450
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: LEE EUN-O
451
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Hayır, olamaz.
452
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
Neden kötü oynuyorlar?
453
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Sen zaten yedin.
454
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Tüm pizzayı bitirecek misin?
455
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Ben sadece bir dilim yedim.
- Stresliyim, bilmiyor musun?
456
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Böyle zamanlarda yemek konusunda
cömert ol Pısırık.
457
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Ama bu artık.
458
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- O zaman…
- Taş, kâğıt, makas!
459
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Kahretsin.
- Kahretsin.
460
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Hey.
461
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Aç şunu.
- Beni bekle.
462
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Alo?
463
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Alo? Konuşun lütfen.
464
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Alo?
- Bu Seon-a'nın sesi.
465
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Ne? Dur!
466
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Öyle anlaştık. Buraya gel.
- Evet. Onun sesi.
467
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Gol attı.
468
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Bak.
469
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Senin yüzünden kaçırdım.
470
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Tekrar oynatacaklar. İzle.
471
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Ne? Neden kapandı?
472
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Ne?
- Kumanda nerede?
473
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Nerede?
474
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Nereye gitti?
475
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Nerede?
476
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
İşte burada.
477
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Tanrım.
478
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
O kolye ne?
479
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Yüzükler.
480
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Yanında…
481
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
…bir erkek var.
482
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Tanrım.
483
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Sanırım bir adamla birlikte.
484
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Öyle.
485
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Hayatında biri var.
486
00:33:44,605 --> 00:33:47,567
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk