1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTİK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ÖZGÜR RUHLU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ÂŞIKOLDUM 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #BEKÂRLIK SEVER 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 SENİN AŞKIN NASIL? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 SEONGSU1-DONG SOSYAL MERKEZİ 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Artık postayla gönderebilirsiniz. Teşekkürler. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 13 numaralı müşteri. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - İki numaralı masaya. - Özür dilerim. Geri geldim. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Çok üzgünüm 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 ama sörf tahtamı geri verebilir misiniz? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Neden her gün buraya gelip bana işkence ediyorsunuz? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Olmaz. Bu hafta sonu kız arkadaşımla sörf yapacağım. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Ahşaptan yapılmış, o yüzden çok ağır. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Kafanızı üstüne vurursanız çok canınız yanar. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Sıradaki. - 14 numaralı müşteri. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Geri verir misin? - İki numaralı masaya gidiniz. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Merhaba. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Size yenisini alacağım. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Yok, bana geri satın yeter. İki sörf tahtası alacak kadar öderim. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Artık bana verdiniz. Bunu neden yapıyorsunuz? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Siz attınız, ben de aldım. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Başka bir yere atsaydınız şimdiye kadar yok olmuştu. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Kenara çekilin. - Hayır. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Öpüşme tarihim üzerinde yazıyor, buna rağmen kullanacak mısınız? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Üzerinde yazıyor. Erkek arkadaşımla ilk kez öpüştüğüm gün. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Onda da aynısı var. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Umurumda değil. Hâlâ seviyorum. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Tuhaf bir zevkiniz var, farkında mısınız? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Evet, tuhaf bir zevkim var. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Artık bir kere verdiniz. Sürekli beni rahatsız ediyorsunuz. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Bunu neden yapıyorsunuz? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Neden" mi? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Nasıl açıklayacağımı 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 bilmiyorum. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Ben… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Sizce normal miyim? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Deli gibiyim, değil mi? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Evet, deliyim. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Şu yüzükleri görüyor musun? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Bunlar nikâh yüzüğü. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Ama resmî olarak bekârım. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Neyse, evlendim. O yüzden bunlar var. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Benimkini atamadığım için yanımda tuttum. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Ama evlendiğim adam kendininkini Cheonggyecheon'a attı. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Ben de attığı yerden aldım. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Şimdi ikisi de bende. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Ama artık yüzüğü aldığıma göre 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 sörf tahtasını da istiyorum. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Geri almak istiyorum 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 çünkü bu adam 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 kalbime zorla girdi ve bir türlü gitmiyor. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Kalbime bir ev yaptı ve sahibi oldu. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Gerçek Lee Eun-o'yu bulmama yardım etti. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Eski aptal Lee Eun-o'yu ya da Yoon Seon-a'yı değil, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 gerçek Lee Eun-o'yu buldum. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Gerçek beni bulmama yardım etti. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Yaptığım her şeye gülümser ve kabullenirdi. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Yeniden doğmama yardım etti. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Onu nasıl unutabilirim? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 O sörf tahtası benim için kıymetli bir hatıra. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 O sörf tahtasını 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 benim için kendisi yaptı. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Lütfen. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Bir hafta oldu. Nasılsın? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Sence? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Yumruk yemiş gibi hissettim. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 İsmi hakkında bile yalan söylemiş. Neden? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Kahretsin. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Boş ver. Bilmek bile istemiyorum. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Gerçekten şoke oldum. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Hâlâ gerçek dışı geliyor. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Onu dinlemek istemiyorum. Yine yalan söyleyecek. Değil mi? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Karakoldan çıktığımda… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 …nasıl hissettim sence? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, bekle! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Gelmeyeceksin sandım… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 O zamanki gibi yine kollarıma koşar sanmıştım. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Koşsaydı… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Kollarıma koşsaydı 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 onu bağrıma basardım. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Soru sormazdım. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Öyle yapacaktım. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Bekle. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Geri vereceğim. Al şunları. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Ancak 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 bunu yapmadı. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Tamamen farklı biriydi. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Şu an 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 gerçeklikle bağım koptu. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Onun Yoon Seon-a olmadığına inanamıyorum. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 KİMLİK KARTI LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Ne… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Geri ver. - Hey. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Rüya mı görüyorum? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Yoksa o günler mi rüyaydı? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Ya da… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 …her şey bir rüya mı? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 PAZARLAMA HAKKINDA HER ŞEY O3 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Soracağın soru bu mu? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Günün sorusu bu mu? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon kapta erişte yiyecek. - Tamam. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Lütfen bunu sorma. Tamam mı? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Jae-won'un sonunda kamera hırsızını yakaladığını duydun mu? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Ne? Hırsızı yakalamış mı? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Bu doğru mu? - Olamaz. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Ne? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Bana bunu hiç söylemedi. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Onda bir tuhaflık olduğunu biliyordum. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Geçen hafta kendini çok fazla yoruyordu. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Ölecek sandım. Bu sabah hastalık izni aldı. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 O zaman fiziksel olarak hasta değil. Çok dertli olmalı. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Hırsızı yakaladığını duydum. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Kameraları çalmak için sana yaklaşmış, değil mi? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Neden susuyorsun? - Hey. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Git. Git hadi. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Şimdi geldim. Nereye gideyim? Dana kaburga çorbası getirdim. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Hastayım. Onu nasıl içeyim? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Rin-i hastayken içiyor. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Ben o muyum? Ben Rin-i miyim? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Ben hasta olduğumda sade çorba içerim. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Kapıyı kapat. Soğuk. Ben hastayım. - Tanrım. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Hastayken kim sade çorba içer? Ellerinde bu çorbadan vardı. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Yani? Sonra ne olmuş peki? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Her şey yalanmış. - Hangi kısmı? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Adı bile sahteymiş. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Yok artık. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Gerçek adı neymiş? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Hatırlamıyorum bile. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 İnanılmaz. Yani onunla ilgili her şey yalanmış, diyorsun. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Onu nasıl bulmuş? 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Onunla Yangyang'da görüşenlerde de telefonu yoktu. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Onu Cheonggyecheon'da yakaladım. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 İnanılmaz. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Orası, ikisinin buluşmak için anlaştığı yer değil miydi? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 İnanılmaz. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Bunun neresi inanılmaz? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Çünkü öyle. O hırsızı yakalamış. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Onu polise götürmeliydin. Ne yaptın? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Götürdüm. - İnanılmaz. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Ama orada bile yalan söyledi. Kameraları ona 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 benim verdiğimi söyledi. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 İnanılmaz. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 "İnanılmaz." demeyi kes. 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Aynen. Ne tür bir yazarın bu kadar dar bir kelime dağarcığı olur? 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "İnanılmaz." 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Beni azarlamanın sırası değil. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 Kyeong-jun'un kuzeni dolandırılmış. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Dolandırıcı olup olmadığı ne belli? 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Tabii ki öyle. İsmi hakkında yalan söylemiş. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Kameralarını hediye olarak aldığına dair yalan söylemiş. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Bu bir dümen ve o kadın bir düzenbaz. 157 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Onu hapse tıkmalı. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Bugün çok sert konuşuyorsun. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Kim kimi hapse tıkıyor? 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Kim? Park Jae-won. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Kimi? Kamera hırsızını. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Nereye tıkacak? Hapse. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Neyi yanlış söyledim? 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Hapse kadar eşlik etsin mi diyeyim? 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Bu kadar yeter. Kavga etmeyin. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Kedi köpek gibi kavga ederken nasıl birlikte yaşıyorsunuz? 167 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Her zaman önce ben pes edip özür diliyorum. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Söylediklerim için üzgünüm. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Söylediklerine sinir olduğum için özür dilerim. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Hayır, önce sen sinir olduğun için özür dilerim. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Ne demek istiyorsun? Hepsi benim suçum, dedim! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Kovulasınız mı var? 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - Ev bizim! - Ev bizim! 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Biraz et ye. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Yani? Ne oldu peki? 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Kadın ceza aldı mı? Adam ona müsamaha gösterdi mi? 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Ne oldu? 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Peki ne yaptın? Onu affettin mi? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Affettin, değil mi? 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Affettin. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Geri zekâlı. 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Bekle. Kameralarını geri mi aldı? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Yemeyi bırak da söyle. Çok sinirlendim. 184 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Hayatında hiç 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 bir yere gidip kendini öldüresin geldi mi? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Hırsız o, değil mi? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 İçimde bir his vardı. 188 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Ama neden bu yüzden ölmek istesin ki? 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 DUR! 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Sen kıymetli bir insansın. 191 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 BEN BURADA KALDIM 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 İntihar önleme yardım hattı 1-3-9-3. 193 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Gençlik yardım hattı 1-3-8-8. 194 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 KAPIYI… 195 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Ne? Hırsız o değil mi? 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …KİLİTLEMEYİN 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Kim yapmış o zaman? - Markası ne? 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Kyeong-jun sana bir şey söyledi mi? 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Markayı bilmiyorum. - Yani? 200 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Ama toplam değeri on milyon won'dan fazla. 201 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun'un sinirleri bozulmuş olmalı. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Videolu mesaj mı? 203 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Yapma. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Kendini rezil etme. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Fazla bir şey söylemeyeceğim zaten. 206 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Bunu yapma. Yapma. 207 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Neden böyle yaptın? - Kahretsin. 208 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Hiç laf dinlemiyor. 209 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Yani… Dürüst olmak gerekirse 210 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 bana ne söylersen söyle, 211 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 seni şu an affedebileceğimi sanmıyorum. 212 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Aptal mı bu adam? 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Sana 214 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 "korkunç kadın" dediğim için üzgünüm. 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Kameraları fırlattığım için de üzgünüm. 216 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Korkmuş olmalısın. 217 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Sana bağırdığım için de özür dilerim. 218 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 Bunları kafaya takıyordum. 219 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Ne aptal ama. 220 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Ona mesaj gönderecekmiş. Kız izlemeye tenezzül edecek mi? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Annesiyle babası gayet normal insanlar 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 ama bu niye böyle? Kahretsin. 223 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 KADERLERİNDE KAVUŞMAK VARSA AYRI DÜŞMEK ZORUNDAYDILAR 224 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 AYRILAN YOLLARININ BİR GÜN… 225 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Neye bakıyorsun? 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Gözlerim olduğu için sana bakıyorum. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Şimdi de dans edişini izliyorum. 228 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, yazmakta zorlanıyorum. 229 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Ben… 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Hiç yazamıyorum! 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Bu gürültüde 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 hiçbir şey yapamıyorum, ne olur şu sesi kıs. 233 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Lütfen… 234 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Yemek yiyelim. 235 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 Yemek yapma sırası sende. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - Hayır, sıra sende. - Senin sıran. 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Sanırım benim sıram. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Yemekleri hep ben yapıyorum. 239 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Evet. Doğru. Yemek yapan hep benim. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Niye? Çünkü pısırığın tekiyim. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Bu yüzden bana her gün yemek yapmamı söylüyor. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Neden boşuna uğraşıyor? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Bu çok fazla. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 SATIŞ ODAKLI OTOMOBİL LANSMAN ETKİNLİĞİ 245 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Çok çalışıyor. 246 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Yapacak bir şeyi olmadığı için mi böyle yapıyor? 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 BİRKAÇ GÜN SONRA PAZAR, SAAT 6.00 248 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Bir haftadır düşünüp duruyorum. 249 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Eğer Seon-a… 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Yani… 251 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Baştan beri beni dolandırmayı 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 ve birlikte yaşarken ayrılmayı planladıysa 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 o zaman ona karşı olan aşkım 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 çok anlamsız demektir. 255 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Eğer öyleyse 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 kendimi çok zavallı hissederim. 257 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 O yüzden farklı hatırlayacağım. 258 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Biz 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 kumsalda gerçekten aşk yaşadık. 260 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Hem 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 kameralarımı ona hediye ettim. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Hem biz… 263 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Biz 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 o plajda ayrıldık. 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Bizi böyle hatırlayacağım. 266 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Zor günler geçiriyorum. 267 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Eun-o son günlerde bir tuhaf. 268 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Birkaç gün önce tüm gün dans etti. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Dün birlikte film izledik. 270 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 Bu sahnede bu kadar üzücü olan ne? 271 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Senin gibi bir aptal anlamaz. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Bugün de… 273 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Söyle hadi. 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Özür dilerim. 275 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Ölene kadar tövbe edeceğim. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Sana yaptığım her şeyin 277 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 bedelini ödeyeceğim." 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 O sırada bunları söylemek istemiştim 279 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 ama söyleyemedim. 280 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Çok kötüsün Eun-o. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Korkunç bir kadınsın. 282 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Ciddiyim. Sen korkunç bir kadınsın. 283 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Bugün kendi kendine konuştu. 284 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Bence çalışacak projesi yok diye kafayı yiyor. 285 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 İşiyle geçiniyor sanıyordum ama… 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Yapacak bir şeyi yok mu? 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Hiç. 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Kirayı arttırmasından korkuyorum. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Başka iş arayayım mı? 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Şuna bir bak. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Tüm bu teklifleri o düşündü. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Her gün dağıtıyordu ama işe yaramadı. 293 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Bunları verebileceğin birini tanıyor musun? 294 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Senin taşeronların PR desteğine ihtiyacı yok mu? 295 00:21:11,603 --> 00:21:17,109 TAKIM LİDERİ 296 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Rin-i'yi görmeye gittiğini sanıyordum. 297 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Gittim bile. 298 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Mesaisi bitince gelecek. 299 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Toplantı ayarladığın için hafta sonları dinlenemiyorum. 300 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Ben senin kölen miyim? 301 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Özür dilerim. 302 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Bu iş yattı. 303 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Müşterime ne diyeceğim? 304 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Onlara gerçeği söylemelisin. 305 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Bugaksan Dağı aşklarını anladık ama her pencereden göremezler. 306 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Onlara "Fazla hırs yapmışım." de. 307 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Şuna bir bak. 308 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - O ne? - Rin-i'nin arkadaşı pazarlamacı. 309 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Tekliflerini dağıtıyor. 310 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Bazıları bizim mesleğimizle ilgili. 311 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Bu ne? 312 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Özel bir şirket. 313 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Pazarlama şirketi mi? 314 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Pangyo belediye binası ihalesi sona erdi. 315 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Evet. 316 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 Kültür merkezi kompleksi ve kütüphane açık artırması 317 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 hâlâ devam ediyor. 318 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 Bayan Lee yarın gözden geçireceğini söyledi. 319 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 O yüzden masasında istedi 320 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 ama önce buraya koyacağım. 321 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Bir bak. 322 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Tamam mı? 323 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Mimari ve Halka mı gidiyorsunuz? 324 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Evet. 325 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Siz geçin. 326 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Efendim. - Evet? 327 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Ondan vazgeç. Gidelim. 328 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Geldi mi? - Evet. 329 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Merhaba. 330 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - Ne? - Yolda tanıştık. 331 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Daha öğle yemeği yemedin, değil mi? 332 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Merhaba, ben Park Jae-won. - Merhaba. 333 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Hafta sonu geldiğim için üzgünüm. - Sorun değil. 334 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Ta Busan'dan gelmişsiniz. 335 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Bir şey içer misiniz? 336 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Meyve suyu lütfen. - Mango suyumuz var. 337 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 İki bardak lütfen. Kocam birazdan gelir. 338 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Bu taraftan. - Hemen dönerim. 339 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Neyle geldiniz? Trenle mi? Uçakla mı? 340 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - Arabamızla. - Anladım. 341 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - İşte geldiler. - Teşekkürler. 342 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Bu arada eskiden City Hava Yollarında çalıştığınızı duydum. 343 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Evet, keza kocam da. - Anladım. 344 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Gelecek ay Seul'e taşınıyoruz. 345 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Geçen sefer dediğim gibi 346 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 ailemizin evini yenileyip oraya taşınacağız. 347 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 İşte bu. 348 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Restorasyon yapmayı düşündük ama yeni bina yapmaya karar verdik. 349 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 "Yeni bina" mı? Bunu yapmak yazık olmaz mı? 350 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Komşunun bölgesini işgal ediyor. 351 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Bakın. - Bir bakalım. 352 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Haklısınız. Bu… 353 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 Ne? Bu sizin kızınız olmalı. Çok tatlı. 354 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Çok tatlı. Kaç yaşında? 355 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Dokuz aylık. 356 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 İleride evi ona bırakmayı düşünüyoruz. 357 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Öyleyse sağlam yapmalıyız. 358 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Evet. - Bay Choi. 359 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Örnekleri getirebilir misiniz? - Evet efendim. 360 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Bu kısım… 361 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Geldi. - Gelmiş. Bir saniye. 362 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Merhaba, ben Park Jae-won. - Merhaba. 363 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Bu taraftan. 364 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Uzun zaman oldu Kyeong-jun. 365 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Onu tanıyor musun? - Tanışıyor musunuz? 366 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Senin şirketin olduğunu bilmiyordum. 367 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Bu taraftan. 368 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Çok ilginç. İkiniz nereden tanışıyorsunuz? 369 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Arkadaş? Mezunlar günü? 370 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Çok eskilerden. 371 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Evli misin? 372 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Bebeğin dokuz aylık mı oldu? Seni serseri. 373 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Hey. 374 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Bir anda oldu. 375 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Çok tatlı. 376 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Hey. 377 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 378 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Sonra açıklarım. - Daha dün gibi. 379 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Eun-o ile evlenecektin 380 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 ama bebeğin dokuz aylık mı? 381 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Affedersiniz. İlişkisi olduğunu biliyordunuz, değil mi? 382 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - İkiniz birlikte çalıştınız. 383 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Nişanlısı olduğunu biliyorsundur. 384 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Sonra açıklarım. - Yine de onunla çıktın mı? 385 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Eun-o ile nişanlıyken başka bir kızı nasıl hamile bıraktın? 386 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - Sana ne oluyor? 387 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Seni ilgilendirmez, ne bu tepki? 388 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - O bebeği nerede yaptın? - Bana bırak. 389 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Eun-o ile senin Busan'daki evinizde, değil mi? 390 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Her şeyi gördü, değil mi? 391 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Bu yüzden üç ay ortadan kayboldu. İkinizin yüzünden! 392 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Evet, doğru! Ne olmuş? 393 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Seni deli şerefsiz. - Hey. 394 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Buraya gel. - Ne yapıyorsun? 395 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Seni deli! - Buraya gel. 396 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Ne yapıyorsun? 397 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Özür dile serseri! - Kes şunu! 398 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Buraya gel. 399 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Hey. - Buraya gel. 400 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Hey! - Buraya gel! 401 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Buraya gel pislik! 402 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Seni deli! 403 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i gelmediğin için sana birazını paketledi. 404 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Yine mi ağlıyorsun? 405 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Lezzetli diye mi, acılı diye mi? 406 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - İlki. - Evet, lezzetliydi. 407 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Ye bakalım. 408 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, seni aptal. 409 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Gerçekten. - Delirmiş olmalıyım. 410 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Eun-o, zavallı şey. - Ben deliymişim. 411 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Burada asıl acınması gereken benim. 412 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Neden ben? Neden… - Onu daha da dövmeliydim. 413 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Geri zekâlı! - Neden burası? 414 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Neden burada olmak zorundaydı? 415 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Hem neden bugün? 416 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Neden? Sebebi ne? 417 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, gerçekten üzgünüm. - Ne? 418 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Açıklaması zor… - Bozacının şahidi şıracı. 419 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Müşterimizi yumrukladın. 420 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Karakolluk olmadığına şükret. 421 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 Mal herif. 422 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 İkiniz düzgün dövüşseydiniz kaybedecektin. Şüphesiz. 423 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Zaten hiç iyi müşteri getirmedin. 424 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Tanrım. 425 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Neden ona vurdun? 426 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Neden her yere kola fışkırttın ve beni… Kahretsin. 427 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Anksiyete ilaçların var mı? 428 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Tanrım, neler oldu böyle… Başım ağrıyor. 429 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Kahretsin. 430 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 PAZARLAMA AJANSI O3 CEO: LEE EUN-O 431 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o." 432 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 KİMLİK KARTI LEE EUN-O 433 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o mu? - Her şeyi gördü, değil mi? 434 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Bu yüzden üç ay ortadan kayboldu. 435 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Yok canım. 436 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: LEE EUN-O 437 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 Rin-i'nin arkadaşı pazarlamacı. 438 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 439 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Hey. 440 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Yok artık. 441 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Olamaz. 442 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 Seon-a'yı tanıması imkânsız. 443 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Olamaz. 444 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 ŞEHİRDE EĞLENCE PARKI İNŞAAT PROJESİ 445 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 CEO: LEE EUN-O 446 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ADRES: 310-23, SEONGSU-DONG 447 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong mu? 448 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Seongsu-dong'da oturuyorsun, değil mi? 449 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 KİMLİK KARTI LEE EUN-O 450 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: LEE EUN-O 451 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Hayır, olamaz. 452 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 Neden kötü oynuyorlar? 453 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Sen zaten yedin. 454 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Tüm pizzayı bitirecek misin? 455 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Ben sadece bir dilim yedim. - Stresliyim, bilmiyor musun? 456 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Böyle zamanlarda yemek konusunda cömert ol Pısırık. 457 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Ama bu artık. 458 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - O zaman… - Taş, kâğıt, makas! 459 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Kahretsin. - Kahretsin. 460 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Hey. 461 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Aç şunu. - Beni bekle. 462 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Alo? 463 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Alo? Konuşun lütfen. 464 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Alo? - Bu Seon-a'nın sesi. 465 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 Ne? Dur! 466 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Öyle anlaştık. Buraya gel. - Evet. Onun sesi. 467 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Gol attı. 468 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Bak. 469 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Senin yüzünden kaçırdım. 470 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Tekrar oynatacaklar. İzle. 471 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Ne? Neden kapandı? 472 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Ne? - Kumanda nerede? 473 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Nerede? 474 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Nereye gitti? 475 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Nerede? 476 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 İşte burada. 477 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Tanrım. 478 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 O kolye ne? 479 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Yüzükler. 480 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Yanında… 481 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 …bir erkek var. 482 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Tanrım. 483 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Sanırım bir adamla birlikte. 484 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Öyle. 485 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Hayatında biri var. 486 00:33:44,605 --> 00:33:47,567 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk