1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNAD 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TJEJFÖRÄLSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 KULTURCENTRUM 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Du kan posta det nu. Tack. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Kund 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Gå till fönster två. - Förlåt. Jag är tillbaka. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Jag är verkligen ledsen, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 men kan du lämna tillbaka min surfbräda? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Varför kommer du hit och plågar mig varje dag? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Jag kan inte. Jag ska surfa med min flickvän i helgen. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Den är gjord av trä, så den är extremt tung. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Om du slår i huvudet gör det jätteont. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Nästa kund, tack. - Kund 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Kan du ge tillbaka den? - Gå till fönster två. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Hej. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Jag köper en ny åt dig. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Nej, sälj tillbaka den. Jag betalar nog för två brädor. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Du har redan gett den till mig. Varför gör du det här? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Du kastade den och jag tog den. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Om du hade slängt den nån annanstans hade den varit borta. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Flytta på dig. - Kom igen. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Vill du behålla den när datumet för min kyss står på den? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Det står på den. Första gången jag kysste min pojkvän. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Min pojkvän har en likadan. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Jag bryr mig inte. Jag gillar den ändå. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Du vet väl att du har konstig smak? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Ja, jag har konstig smak. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Du har redan gett den till mig. Du har tjatat på mig hela tiden. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Varför i hela friden gör du det här? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Varför"? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Jag vet inte… 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 …hur jag ska förklara det. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Jag… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Ser jag frisk ut? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Visst ser jag galen ut? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Ja, jag är galen. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Ser du ringarna? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Det här är vigselringar. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Men jag är singel i laglig mening. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Jag gifte mig. Det är därför jag har de här. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Jag kunde inte slänga min, så jag behöll den. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Killen jag gifte mig med kastade sin i Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Och jag hämtade den. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Nu har jag båda två. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Men nu när jag har ringen… 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 …vill jag också ha surfbrädan. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Jag vill ha tillbaka den… 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 …för… 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 …han klampade in i mitt hjärta och vägrar gå därifrån. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Han byggde ett hus här inne och blev ägaren. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Han hjälpte mig att hitta den sanna Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Inte den dåraktiga Lee Eun-o eller Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 utan den riktiga Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Han hjälpte mig att hitta mitt sanna jag. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Han log och omfamnade allt jag gjorde. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Han hjälpte mig att födas på nytt. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Så hur ska jag kunna glömma honom? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Surfbrädan är ett kärt minne för mig. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Han… 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 …gjorde den åt mig. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Så snälla. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Det har gått en vecka. Hur har du haft det? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Vad tror du? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Det kändes som ett slag. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Hon ljög om sitt namn. Varför? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Förbannat. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Glöm det. Jag vill inte ens veta. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Jag är chockad. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Det känns overkligt. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Jag vill inte lyssna på henne. Hon kommer att ljuga igen. Eller hur? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Vet du hur det kändes… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 …när jag lämnade stationen? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, vänta! 79 00:05:13,688 --> 00:05:15,148 Jag trodde inte du skulle komma… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Jag trodde att hon skulle springa in i min famn. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Om hon gjorde det… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Om hon hade gjort det 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 skulle jag ha omfamnat henne. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Jag hade inte ställt några frågor. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Jag tänkte göra det. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Vänta. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Jag lämnar tillbaka dem. Ta dem. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Men 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 det gjorde hon inte. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Hon var en helt annan person. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Jag… 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 …tappade kontakten med verkligheten. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Jag kan inte fatta att hon inte är Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 ID-KORT LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Vad… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Ge tillbaka det. - Hördu. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Är det här en dröm? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Eller var det andra en dröm? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Eller… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 …är allt en dröm? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 MARKNADSFÖRING 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Är det din fråga? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Är det dagens fråga? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon ska äta snabbnudlar. - Okej. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Kan du sluta fråga det? Snälla? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Hörde du att Jae-won äntligen har fångat kameratjuven? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Va? Tog han tjuven? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Är det sant? - Inte en chans. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Va? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Det sa han aldrig. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Jag visste att nåt var konstigt. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Förra veckan överarbetade han sig själv. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Jag trodde att han skulle dö. Han sjukanmälde sig imorse. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Då är han inte sjuk. Han måste vara förkrossad. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Jag hörde att du fångade tjuven. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Hon gick fram till dig för att stjäla kamerorna, va? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Varför är du tyst? - Du. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Gå. Gå bara. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Jag kom precis. Gå vart? Jag tog med revbenssoppa. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Jag är sjuk. Hur ska jag kunna äta det? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Rin-i gör det när hon är sjuk. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Är jag hon? Är jag Rin-i? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Jag äter vanlig soppa när jag är sjuk. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Stäng dörren. Det är kallt. Jag är sjuk. - Jösses. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Vem äter soppa när de är sjuka? Man äter revbenssoppa. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Så? Vad hände? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Allt var en lögn. - Vilken del? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Till och med hennes namn. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Inte en chans. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Vad heter hon på riktigt? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Jag minns inte ens. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Otroligt. Allt med henne var en lögn. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Hur hittade han henne? 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 De som träffade henne i Yangyang hade inte hennes nummer. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Jag fångade henne vid Cheonggyecheon. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Otroligt. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Var det inte där de skulle träffas? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Det är otroligt. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Vad är så otroligt med det? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 För att det är det. Han tog fast tjuven. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,193 Du borde ha tagit henne till polisen. Vad gjorde du? 144 00:09:29,277 --> 00:09:30,486 - Jag gjorde det. - Otroligt. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Men hon ljög och sa 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 att jag gav henne kamerorna. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Otroligt. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Sluta säga "otroligt". 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Precis. Vilken författare har så liten vokabulär? 150 00:09:41,706 --> 00:09:44,792 "Otroligt." Det är inte läge att skälla på mig. 151 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 Kyeong-juns kusin blev lurad. 152 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Hur vet du att det var ett bedrägeri? 153 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Det är väl självklart. Hon ljög om sitt namn. 154 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Sen ljög hon om att ha fått kamerorna. 155 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Det är ett bedrägeri och hon är en bedragare. 156 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Han borde kasta henne i fängelse. 157 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Du låter tuff idag. 158 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Vem ska kasta vem i fängelse? 159 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Vem? Park Jae-won. 160 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Vem? Kameratjuven. 161 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Kasta henne var? I fängelse. 162 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Vad sa jag för fel? 163 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Skulle jag ha sagt att han borde eskortera henne till fängelset? 164 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Det räcker. Sluta bråka. 165 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Hur kan ni bo ihop när ni bråkar som katt och hund? 166 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Det är alltid jag som ger upp och ber om ursäkt först. 167 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Förlåt för det jag sa. 168 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Förlåt för att jag blev irriterad av det du sa. 169 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Nej, jag är ledsen eftersom du blev irriterad först. 170 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Vad menar du? Allt är mitt fel, sa jag ju! 171 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Vill ni bli utslängda? 172 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - Det är vårt hem! - Det är vårt hem! 173 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Ta lite kött. 174 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Så? Vad hände? 175 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Blev hon straffad? Hade han överseende med henne? 176 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Vilket var det? 177 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Vad gjorde du? Förlät du henne? 178 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Det gjorde du, va? 179 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Det gjorde du. 180 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Du är en idiot. 181 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Vänta. Fick han tillbaka kamerorna? 182 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Sluta ät och berätta. Jag är så frustrerad. 183 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Har du nånsin känt 184 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 att du vill gå nånstans för att ta livet av dig? 185 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Hon är tjuven, eller hur? 186 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Magkänslan säger mig det. 187 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Men varför skulle hon vilja dö på grund av det? 188 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 VÄNTA! 189 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Du är en fin människa. 190 00:11:42,284 --> 00:11:43,285 JAG ÄR FORTFARANDE HÄR 191 00:11:43,369 --> 00:11:45,996 Be om hjälp om det behövs. 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Ungdomar kan också få hjälp. 193 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 LÅS INTE… 194 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Va? Är hon inte tjuven? 195 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …DÖRREN 196 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Vem var det då? - Vad är det för märke? 197 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Sa Kyeong-jun nåt till dig? 198 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Jag är osäker på märket. - Och? 199 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Men de är värda över tio miljoner won totalt. 200 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun måste vara frustrerad nu. 201 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Ett videomeddelande? 202 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Gör det inte. 203 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Du blir utskrattad. Gör det inte. 204 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Jag har inte mycket att säga. 205 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Gör det inte. 206 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Varför gjorde du så? - Förbannat. 207 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Han lyssnar aldrig. 208 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 För att vara ärlig, 209 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 oavsett vad du säger 210 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 kan jag inte förlåta dig just nu. 211 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Är han en idiot, eller? 212 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Förlåt 213 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 för att jag kallade dig en hemsk kvinna. 214 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Förlåt att jag kastade kamerorna också. 215 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Du måste ha varit rädd. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Förlåt att jag skrek åt dig också. 217 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 De sakerna har stört mig. 218 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Vilken idiot. 219 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Han gick med på att lämna ett meddelande. Kommer hon att se det? 220 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Båda hans föräldrar verkar må bra, 221 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 men vad är hans problem? Förbannat. 222 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 OM DE SKULLE ÅTERFÖRENAS VAR DE TVUNGNA ATT GÅ SKILDA VÄGAR 223 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 DERAS SKILDA VÄGAR VAR OUNDVIKLIGA… 224 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Vad tittar du på? 225 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Jag tittar bara på dig eftersom jag har ögon. 226 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Och nu ser jag dig dansa. 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, jag har svårt att skriva. 228 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Jag… 229 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Jag kan inte skriva alls! 230 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Dessutom… 231 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 …är det jobbigt för mig, så var tyst. 232 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Snälla… 233 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Nu äter vi middag. 234 00:15:52,284 --> 00:15:53,577 Det är din tur att laga mat. 235 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - Nej, det är din tur. - Det är din tur. 236 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Det är min tur, antar jag. 237 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Det är alltid jag som lagar mat. 238 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Ja. Det stämmer. Det är alltid jag som lagar mat. 239 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 För att jag är en dörrmatta. 240 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Därför säger hon åt mig att laga mat varje dag. 241 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Varför kämpar hon så hårt förgäves? 242 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Det är mycket. 243 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 FÖRSÄLJNINGSINRIKTAD BILLANSERING 244 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Hon har jobbat hårt. 245 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Gör hon så för att hon inte har nåt att göra? 246 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 NÅGRA DAGAR SENARE SÖNDAG, KL. 06.00 247 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Jag har tänkt i en vecka. 248 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Om Seon-a… 249 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Jag menar… 250 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Om hon planerade att lura mig från början 251 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 och göra slut när vi bodde ihop, 252 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 då skulle min romans… 253 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 …bli så meningslös. 254 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Då… 255 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 …skulle jag känna mig patetisk. 256 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Så jag ska minnas det annorlunda. 257 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Vi var… 258 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 …verkligen förälskade på stranden. 259 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Och 260 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 jag gav henne mina kameror i present. 261 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Och vi… 262 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Vi… 263 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 …gjorde slut på stranden. 264 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Det är så jag ska minnas oss. 265 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Jag har det jobbigt. 266 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Eun-o har varit konstig. 267 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 För några dagar sen dansade hon hela dagen. 268 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Igår såg vi en film tillsammans. 269 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 Vad är så sorgligt med den här scenen? 270 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 En idiot som du skulle inte förstå det. 271 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Och idag… 272 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Säg det bara. 273 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Förlåt. 274 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Jag kommer att ångra mig tills jag dör. 275 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Jag ska betala… 276 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 …för allt jag har gjort mot dig." 277 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Det var det jag ville säga då, 278 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 men jag kunde inte. 279 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Du är hemsk, Eun-o. 280 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Du är en hemsk kvinna. 281 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Jag menar det. Du är en hemsk kvinna. 282 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Idag pratade hon med sig själv. 283 00:20:32,105 --> 00:20:34,733 Hon håller på att bli galen för hon inte har några projekt. 284 00:20:34,816 --> 00:20:37,319 Jag trodde att hon försörjde sig på företaget, men… 285 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Har hon inget att göra? 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Aldrig. 287 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Jag är rädd att hon höjer hyran. 288 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Ska jag leta andra jobb? 289 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Titta här. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Hon har förberett flera erbjudanden. 291 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Hon har delat ut dem varje dag, men utan framgång. 292 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Känner ni nån ni kan ge dem till? 293 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Behöver nån av dina underleverantörer PR-hjälp? 294 00:21:11,603 --> 00:21:17,109 TEAMLEDARE 295 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Skulle inte du träffa Rin-i? 296 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Jag har gjort det. 297 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Hon kommer efter jobbet. 298 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Jag kan inte vila på helgerna för du har bokat ett möte. 299 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Är jag din slav? 300 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Förlåt. 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Den här misslyckades. 302 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Vad ska jag säga till min kund? 303 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Du måste säga sanningen. 304 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Vi vet att de älskar Bugaksan-berget, men de kan inte se det från alla fönster. 305 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Säg att du var girig. 306 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Titta här. 307 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - Vad är det? - Rin-is vän är marknadsförare. 308 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Hon delar ut sina erbjudanden. 309 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Vissa av dem har med vårt jobb att göra. 310 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Vad är det här? 311 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Ett enmansföretag. 312 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Ett marknadsföringsföretag? 313 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Budgivningen i Pangyo är över. 314 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Ja. 315 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 Kulturcentrumanläggningens och bibliotekets öppna budgivning 316 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 pågår fortfarande. 317 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 Fröken Lee skulle titta på dem imorgon. 318 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Hon ville ha dem på sitt skrivbord, 319 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 men jag lägger dem här först. 320 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Kolla på dem. 321 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Det borde du. 322 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Ska du till Arkitektur och människor? 323 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Ja. 324 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Du kan gå först. 325 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Herrn. - Ja? 326 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Glöm det. Kom igen. 327 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Är hon här? - Ja. 328 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Hej. 329 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - Va? - Vi träffades på vägen. 330 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Du har inte ätit lunch än, va? 331 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Hej, jag är Park Jae-won. - Hej. 332 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Förlåt att jag kom på helgen. - Det är okej. 333 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Du kom hela vägen från Busan. 334 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Vill du ha nåt att dricka? 335 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Juice, tack. - Vi har mangojuice. 336 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Två glas, tack. Min man kommer snart. 337 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Den här vägen. - Jag kommer strax. 338 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Hur kom du hit? Med tåg eller flyg? 339 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - Med bil. - Jag förstår. 340 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Varsågod. - Tack. 341 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Förresten, jag hörde att du har jobbat på flygbolaget City. 342 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Ja, min man också. - Jag förstår. 343 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Vi flyttar till Seoul nästa månad. 344 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Som jag sa förra gången 345 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 ska vi renovera våra föräldrars hus och flytta in. 346 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 Här är det. 347 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Vi funderade på att renovera, men bestämde oss för att bygga ett nytt. 348 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Ett nytt? Är inte det onödigt? 349 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Det invaderar på grannens tomt. 350 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Titta. - Ett ögonblick. 351 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Du har rätt. Det är… 352 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 Va? Det måste vara din dotter. Hon är söt. 353 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Hon är bedårande. Hur gammal är hon? 354 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Hon är nio månader. 355 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Vi funderar på att lämna huset till henne i framtiden. 356 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 I så fall borde vi göra det stabilt. 357 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Okej. - Herr Choi. 358 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Kan du hämta proverna? - Ja, herrn. 359 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Den här delen är… 360 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Han är här. - Det är han. Vänta. 361 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Hej, jag heter Park Jae-won. - Hej. 362 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Den här vägen. 363 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Det var ett tag sen, Kyeong-jun. 364 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Känner du honom? - Känner ni varandra? 365 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Jag visste inte att det var ditt företag. 366 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Den här vägen. 367 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Fascinerande. Hur känner ni varandra? 368 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Vänner? Alumner? 369 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Långt tillbaka i tiden. 370 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Är du gift? 371 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Är din bebis redan nio månader gammal? Din rackare. 372 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Hördu. 373 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Det hände bara. 374 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Hon är bedårande. 375 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Hördu! 376 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 377 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Jag förklarar sen. - Det känns som igår. 378 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Du skulle gifta dig med Eun-o, 379 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 men din bebis är redan nio månader? 380 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Ursäkta. Du visste väl att han hade en affär? 381 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - Ni två jobbade tillsammans. 382 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Du måste ha vetat att han hade en fästmö. 383 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Jag förklarar sen. - Ändå dejtade du honom? 384 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Hur gjorde du en annan tjej gravid när du var förlovad med Eun-o? 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - Handlar det om dig? 386 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Nej, så varför överreagerar du? 387 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Var gjorde du barnet? - Tillåt mig. 388 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Det var väl ditt och Eun-os hus i Busan? 389 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Hon såg allt, eller hur? 390 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Det var därför hon försvann i tre månader. På grund av er två! 391 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Ja, det stämmer! Än sen? 392 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Din galna sopa. - Hallå. 393 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Kom hit. - Vad gör du? 394 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Din galning! - Kom hit. 395 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Vad gör du? 396 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Be om ursäkt, din lymmel! - Sluta! 397 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Kom hit. 398 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Hallå. - Kom hit. 399 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Hallå! - Kom hit! 400 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Kom hit, din jävel! 401 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Din galning! 402 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i packade ner lite åt dig för att du inte kom. 403 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Gråter du igen? 404 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 För att det är gott eller starkt? 405 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - Det första. - Ja, det var gott. 406 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Ät upp. 407 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, din idiot. 408 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Allvarligt. - Jag måste ha varit galen. 409 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Stackars Eun-o. - Jag var galen. 410 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Jag är den som förtjänar mest medlidande här. 411 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Varför jag? Varför… - Jag borde ha klått upp honom mer. 412 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Den idioten! - Varför här? 413 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Varför skulle det hända här? 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Varför idag? 415 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Varför? Av vilken anledning? 416 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, jag är verkligen ledsen. - Va? 417 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Jag kan inte… - Du är ännu värre. 418 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Du slog vår kund. 419 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Var glad att du inte är på polisstationen, 420 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 din rackare. 421 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Om ni hade slagits ordentligt hade du förlorat. Utan tvekan. 422 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Du kom ändå aldrig med några bra kunder. 423 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Jösses. 424 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Varför slog du honom? 425 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Varför sprutade du cola överallt och tvingade mig… Fan också. 426 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Har du nåt ångestdämpande? 427 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Det var hektiskt. Jag har huvudvärk. 428 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Förbannat. 429 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 MARKNADSFÖRINGSBYRÅN O3 VD: LEE EUN-O 430 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o". 431 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 ID-KORT LEE EUN-O 432 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o? - Hon såg allt, eller hur? 433 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Det var därför hon försvann i tre månader… 434 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Det är omöjligt. 435 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 VD: LEE EUN-O 436 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 Rin-is vän är marknadsförare. 437 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 438 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Hallå. 439 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Det är omöjligt. 440 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Inte en chans. 441 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 Aldrig att Kyeong-jun känner Seon-a. 442 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Inte en chans. 443 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 TEMAPARK I EN STAD ETT BYGGPROJEKT 444 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 VD: LEE EUN-O 445 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ADRESS: 310-23, SEONGSU-DONG 446 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong? 447 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Du bor väl i Seongsu-dong? 448 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 ID-KORT LEE EUN-O 449 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 VD: LEE EUN-O 450 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Nej, det är omöjligt. 451 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 Varför är de så dåliga? 452 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Du har redan ätit. 453 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Måste du äta upp hela pizzan? 454 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Jag åt bara en bit. - Vet du inte att jag är upprörd? 455 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Var generös med mat i tider som dessa, dörrmattan. 456 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Men det här är rester. 457 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Då… - Sten, sax, påse! 458 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Förbannat. - Förbannat. 459 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Hördu. 460 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Svara. - Vänta på mig. 461 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Hallå? 462 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Hallå? Tala, tack. 463 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Hallå? - Det är Seon-as röst. 464 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 Va? Kom igen! 465 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Vi lovade. Kom hit. - Ja. Det är hennes röst. 466 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Han gjorde mål. 467 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Titta. 468 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Jag missade det på grund av dig. 469 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 De kommer att visa det igen. Titta. 470 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Va? Varför stängdes den av? 471 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Va? - Var är fjärrkontrollen? 472 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Var är den? 473 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Vart tog den vägen? 474 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Var är den? 475 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Här är den. 476 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Jösses. 477 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 Vad är det för halsband? 478 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Det är ringar. 479 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Hon är med… 480 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 …en kille. 481 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Jösses. 482 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Jag tror att hon är med nån kille. 483 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Det är hon. 484 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Hon dejtar nån. 485 00:33:44,605 --> 00:33:47,567 {\an8}Undertexter: Emilie Johansson