1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNAD
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TJEJFÖRÄLSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
KULTURCENTRUM
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Du kan posta det nu. Tack.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Kund 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Gå till fönster två.
- Förlåt. Jag är tillbaka.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Jag är verkligen ledsen,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
men kan du lämna tillbaka min surfbräda?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Varför kommer du hit
och plågar mig varje dag?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Jag kan inte. Jag ska surfa
med min flickvän i helgen.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
Den är gjord av trä,
så den är extremt tung.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Om du slår i huvudet gör det jätteont.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Nästa kund, tack.
- Kund 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Kan du ge tillbaka den?
- Gå till fönster två.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Hej.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Jag köper en ny åt dig.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Nej, sälj tillbaka den.
Jag betalar nog för två brädor.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Du har redan gett den till mig.
Varför gör du det här?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Du kastade den och jag tog den.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Om du hade slängt den nån annanstans
hade den varit borta.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Flytta på dig.
- Kom igen.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Vill du behålla den när datumet
för min kyss står på den?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Det står på den.
Första gången jag kysste min pojkvän.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Min pojkvän har en likadan.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Jag bryr mig inte. Jag gillar den ändå.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Du vet väl att du har konstig smak?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Ja, jag har konstig smak.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Du har redan gett den till mig.
Du har tjatat på mig hela tiden.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Varför i hela friden gör du det här?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Varför"?
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Jag vet inte…
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
…hur jag ska förklara det.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Jag…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Ser jag frisk ut?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Visst ser jag galen ut?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Ja, jag är galen.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Ser du ringarna?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Det här är vigselringar.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Men jag är singel i laglig mening.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Jag gifte mig.
Det är därför jag har de här.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Jag kunde inte slänga min,
så jag behöll den.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Killen jag gifte mig med
kastade sin i Cheonggyecheon.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Och jag hämtade den.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Nu har jag båda två.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Men nu när jag har ringen…
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
…vill jag också ha surfbrädan.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Jag vill ha tillbaka den…
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
…för…
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
…han klampade in i mitt hjärta
och vägrar gå därifrån.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Han byggde ett hus här inne
och blev ägaren.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Han hjälpte mig att hitta
den sanna Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Inte den dåraktiga Lee Eun-o
eller Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
utan den riktiga Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Han hjälpte mig att hitta mitt sanna jag.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Han log och omfamnade allt jag gjorde.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Han hjälpte mig att födas på nytt.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Så hur ska jag kunna glömma honom?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Surfbrädan är ett kärt minne för mig.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Han…
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
…gjorde den åt mig.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Så snälla.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Det har gått en vecka.
Hur har du haft det?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Vad tror du?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Det kändes som ett slag.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Hon ljög om sitt namn. Varför?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Förbannat.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Glöm det. Jag vill inte ens veta.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Jag är chockad.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Det känns overkligt.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Jag vill inte lyssna på henne.
Hon kommer att ljuga igen. Eller hur?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Vet du hur det kändes…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
…när jag lämnade stationen?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, vänta!
79
00:05:13,688 --> 00:05:15,148
Jag trodde inte du skulle komma…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Jag trodde att hon skulle springa
in i min famn.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Om hon gjorde det…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Om hon hade gjort det
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
skulle jag ha omfamnat henne.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Jag hade inte ställt några frågor.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Jag tänkte göra det.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Vänta.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Jag lämnar tillbaka dem. Ta dem.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Men
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
det gjorde hon inte.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Hon var en helt annan person.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Jag…
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
…tappade kontakten med verkligheten.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Jag kan inte fatta
att hon inte är Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
ID-KORT
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Vad…
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Ge tillbaka det.
- Hördu.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Är det här en dröm?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Eller var det andra en dröm?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Eller…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
…är allt en dröm?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
MARKNADSFÖRING
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Är det din fråga?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Är det dagens fråga?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon ska äta snabbnudlar.
- Okej.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Kan du sluta fråga det? Snälla?
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Hörde du att Jae-won
äntligen har fångat kameratjuven?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Va? Tog han tjuven?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Är det sant?
- Inte en chans.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Va?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Det sa han aldrig.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Jag visste att nåt var konstigt.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Förra veckan överarbetade han sig själv.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Jag trodde att han skulle dö.
Han sjukanmälde sig imorse.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Då är han inte sjuk.
Han måste vara förkrossad.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Jag hörde att du fångade tjuven.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Hon gick fram till dig
för att stjäla kamerorna, va?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Varför är du tyst?
- Du.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Gå. Gå bara.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Jag kom precis. Gå vart?
Jag tog med revbenssoppa.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Jag är sjuk. Hur ska jag kunna äta det?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Rin-i gör det när hon är sjuk.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Är jag hon? Är jag Rin-i?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Jag äter vanlig soppa när jag är sjuk.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Stäng dörren. Det är kallt. Jag är sjuk.
- Jösses.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Vem äter soppa när de är sjuka?
Man äter revbenssoppa.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Så? Vad hände?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Allt var en lögn.
- Vilken del?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Till och med hennes namn.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Inte en chans.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Vad heter hon på riktigt?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Jag minns inte ens.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Otroligt. Allt med henne var en lögn.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Hur hittade han henne?
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
De som träffade henne i Yangyang
hade inte hennes nummer.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Jag fångade henne vid Cheonggyecheon.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Otroligt.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Var det inte där de skulle träffas?
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Det är otroligt.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Vad är så otroligt med det?
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
För att det är det. Han tog fast tjuven.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,193
Du borde ha tagit henne till polisen.
Vad gjorde du?
144
00:09:29,277 --> 00:09:30,486
- Jag gjorde det.
- Otroligt.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Men hon ljög och sa
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
att jag gav henne kamerorna.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Otroligt.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Sluta säga "otroligt".
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Precis. Vilken författare har
så liten vokabulär?
150
00:09:41,706 --> 00:09:44,792
"Otroligt." Det är inte läge
att skälla på mig.
151
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
Kyeong-juns kusin blev lurad.
152
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Hur vet du att det var ett bedrägeri?
153
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Det är väl självklart.
Hon ljög om sitt namn.
154
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Sen ljög hon om att ha fått kamerorna.
155
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Det är ett bedrägeri
och hon är en bedragare.
156
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Han borde kasta henne i fängelse.
157
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Du låter tuff idag.
158
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Vem ska kasta vem i fängelse?
159
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Vem? Park Jae-won.
160
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Vem? Kameratjuven.
161
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Kasta henne var? I fängelse.
162
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Vad sa jag för fel?
163
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Skulle jag ha sagt att han borde
eskortera henne till fängelset?
164
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Det räcker. Sluta bråka.
165
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Hur kan ni bo ihop
när ni bråkar som katt och hund?
166
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Det är alltid jag som ger upp
och ber om ursäkt först.
167
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Förlåt för det jag sa.
168
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Förlåt för att jag blev irriterad
av det du sa.
169
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Nej, jag är ledsen
eftersom du blev irriterad först.
170
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Vad menar du? Allt är mitt fel, sa jag ju!
171
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Vill ni bli utslängda?
172
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- Det är vårt hem!
- Det är vårt hem!
173
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Ta lite kött.
174
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Så? Vad hände?
175
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Blev hon straffad?
Hade han överseende med henne?
176
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Vilket var det?
177
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Vad gjorde du? Förlät du henne?
178
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Det gjorde du, va?
179
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Det gjorde du.
180
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Du är en idiot.
181
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Vänta. Fick han tillbaka kamerorna?
182
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Sluta ät och berätta.
Jag är så frustrerad.
183
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Har du nånsin känt
184
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
att du vill gå nånstans
för att ta livet av dig?
185
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Hon är tjuven, eller hur?
186
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Magkänslan säger mig det.
187
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Men varför skulle hon vilja dö
på grund av det?
188
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
VÄNTA!
189
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Du är en fin människa.
190
00:11:42,284 --> 00:11:43,285
JAG ÄR FORTFARANDE HÄR
191
00:11:43,369 --> 00:11:45,996
Be om hjälp om det behövs.
192
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Ungdomar kan också få hjälp.
193
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
LÅS INTE…
194
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Va? Är hon inte tjuven?
195
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…DÖRREN
196
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Vem var det då?
- Vad är det för märke?
197
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Sa Kyeong-jun nåt till dig?
198
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Jag är osäker på märket.
- Och?
199
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Men de är värda över
tio miljoner won totalt.
200
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun måste vara frustrerad nu.
201
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Ett videomeddelande?
202
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Gör det inte.
203
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Du blir utskrattad. Gör det inte.
204
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Jag har inte mycket att säga.
205
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Gör det inte.
206
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Varför gjorde du så?
- Förbannat.
207
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Han lyssnar aldrig.
208
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
För att vara ärlig,
209
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
oavsett vad du säger
210
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
kan jag inte förlåta dig just nu.
211
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Är han en idiot, eller?
212
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Förlåt
213
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
för att jag kallade dig en hemsk kvinna.
214
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Förlåt att jag kastade kamerorna också.
215
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Du måste ha varit rädd.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Förlåt att jag skrek åt dig också.
217
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
De sakerna har stört mig.
218
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Vilken idiot.
219
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Han gick med på att lämna ett meddelande.
Kommer hon att se det?
220
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Båda hans föräldrar verkar må bra,
221
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
men vad är hans problem? Förbannat.
222
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
OM DE SKULLE ÅTERFÖRENAS
VAR DE TVUNGNA ATT GÅ SKILDA VÄGAR
223
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
DERAS SKILDA VÄGAR VAR OUNDVIKLIGA…
224
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Vad tittar du på?
225
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Jag tittar bara på dig
eftersom jag har ögon.
226
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Och nu ser jag dig dansa.
227
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, jag har svårt att skriva.
228
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Jag…
229
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Jag kan inte skriva alls!
230
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Dessutom…
231
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
…är det jobbigt för mig, så var tyst.
232
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Snälla…
233
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Nu äter vi middag.
234
00:15:52,284 --> 00:15:53,577
Det är din tur att laga mat.
235
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- Nej, det är din tur.
- Det är din tur.
236
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Det är min tur, antar jag.
237
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Det är alltid jag som lagar mat.
238
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Ja. Det stämmer.
Det är alltid jag som lagar mat.
239
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
För att jag är en dörrmatta.
240
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Därför säger hon åt mig
att laga mat varje dag.
241
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Varför kämpar hon så hårt förgäves?
242
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Det är mycket.
243
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
FÖRSÄLJNINGSINRIKTAD
BILLANSERING
244
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Hon har jobbat hårt.
245
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Gör hon så
för att hon inte har nåt att göra?
246
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
NÅGRA DAGAR SENARE
SÖNDAG, KL. 06.00
247
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Jag har tänkt i en vecka.
248
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Om Seon-a…
249
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Jag menar…
250
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Om hon planerade att lura mig från början
251
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
och göra slut när vi bodde ihop,
252
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
då skulle min romans…
253
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
…bli så meningslös.
254
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Då…
255
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
…skulle jag känna mig patetisk.
256
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Så jag ska minnas det annorlunda.
257
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Vi var…
258
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
…verkligen förälskade på stranden.
259
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Och
260
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
jag gav henne mina kameror i present.
261
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Och vi…
262
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Vi…
263
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
…gjorde slut på stranden.
264
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Det är så jag ska minnas oss.
265
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Jag har det jobbigt.
266
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Eun-o har varit konstig.
267
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
För några dagar sen
dansade hon hela dagen.
268
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Igår såg vi en film tillsammans.
269
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
Vad är så sorgligt med den här scenen?
270
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
En idiot som du skulle inte förstå det.
271
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Och idag…
272
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Säg det bara.
273
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Förlåt.
274
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Jag kommer att ångra mig tills jag dör.
275
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Jag ska betala…
276
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
…för allt jag har gjort mot dig."
277
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Det var det jag ville säga då,
278
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
men jag kunde inte.
279
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Du är hemsk, Eun-o.
280
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Du är en hemsk kvinna.
281
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Jag menar det. Du är en hemsk kvinna.
282
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Idag pratade hon med sig själv.
283
00:20:32,105 --> 00:20:34,733
Hon håller på att bli galen
för hon inte har några projekt.
284
00:20:34,816 --> 00:20:37,319
Jag trodde att hon försörjde sig
på företaget, men…
285
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Har hon inget att göra?
286
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Aldrig.
287
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Jag är rädd att hon höjer hyran.
288
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Ska jag leta andra jobb?
289
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Titta här.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Hon har förberett flera erbjudanden.
291
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Hon har delat ut dem varje dag,
men utan framgång.
292
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Känner ni nån ni kan ge dem till?
293
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Behöver nån
av dina underleverantörer PR-hjälp?
294
00:21:11,603 --> 00:21:17,109
TEAMLEDARE
295
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Skulle inte du träffa Rin-i?
296
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Jag har gjort det.
297
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Hon kommer efter jobbet.
298
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Jag kan inte vila på helgerna
för du har bokat ett möte.
299
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Är jag din slav?
300
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Förlåt.
301
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Den här misslyckades.
302
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Vad ska jag säga till min kund?
303
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Du måste säga sanningen.
304
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Vi vet att de älskar Bugaksan-berget,
men de kan inte se det från alla fönster.
305
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Säg att du var girig.
306
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Titta här.
307
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- Vad är det?
- Rin-is vän är marknadsförare.
308
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Hon delar ut sina erbjudanden.
309
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Vissa av dem har med vårt jobb att göra.
310
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
Vad är det här?
311
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
Ett enmansföretag.
312
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Ett marknadsföringsföretag?
313
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Budgivningen i Pangyo är över.
314
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Ja.
315
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
Kulturcentrumanläggningens
och bibliotekets öppna budgivning
316
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
pågår fortfarande.
317
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Fröken Lee skulle titta på dem imorgon.
318
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Hon ville ha dem på sitt skrivbord,
319
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
men jag lägger dem här först.
320
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Kolla på dem.
321
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Det borde du.
322
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Ska du till Arkitektur och människor?
323
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Ja.
324
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Du kan gå först.
325
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Herrn.
- Ja?
326
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Glöm det. Kom igen.
327
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Är hon här?
- Ja.
328
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Hej.
329
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- Va?
- Vi träffades på vägen.
330
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Du har inte ätit lunch än, va?
331
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Hej, jag är Park Jae-won.
- Hej.
332
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Förlåt att jag kom på helgen.
- Det är okej.
333
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Du kom hela vägen från Busan.
334
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Vill du ha nåt att dricka?
335
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Juice, tack.
- Vi har mangojuice.
336
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Två glas, tack. Min man kommer snart.
337
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Den här vägen.
- Jag kommer strax.
338
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Hur kom du hit? Med tåg eller flyg?
339
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- Med bil.
- Jag förstår.
340
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Varsågod.
- Tack.
341
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Förresten, jag hörde
att du har jobbat på flygbolaget City.
342
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Ja, min man också.
- Jag förstår.
343
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Vi flyttar till Seoul nästa månad.
344
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Som jag sa förra gången
345
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
ska vi renovera våra föräldrars hus
och flytta in.
346
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
Här är det.
347
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Vi funderade på att renovera,
men bestämde oss för att bygga ett nytt.
348
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Ett nytt? Är inte det onödigt?
349
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Det invaderar på grannens tomt.
350
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Titta.
- Ett ögonblick.
351
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Du har rätt. Det är…
352
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Va? Det måste vara din dotter. Hon är söt.
353
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Hon är bedårande. Hur gammal är hon?
354
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Hon är nio månader.
355
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Vi funderar på att lämna huset
till henne i framtiden.
356
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
I så fall borde vi göra det stabilt.
357
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Okej.
- Herr Choi.
358
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Kan du hämta proverna?
- Ja, herrn.
359
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Den här delen är…
360
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Han är här.
- Det är han. Vänta.
361
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Hej, jag heter Park Jae-won.
- Hej.
362
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Den här vägen.
363
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Det var ett tag sen, Kyeong-jun.
364
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Känner du honom?
- Känner ni varandra?
365
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Jag visste inte att det var ditt företag.
366
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Den här vägen.
367
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Fascinerande. Hur känner ni varandra?
368
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Vänner? Alumner?
369
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Långt tillbaka i tiden.
370
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Är du gift?
371
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Är din bebis redan nio månader gammal?
Din rackare.
372
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Hördu.
373
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Det hände bara.
374
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Hon är bedårande.
375
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Hördu!
376
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
377
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Jag förklarar sen.
- Det känns som igår.
378
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Du skulle gifta dig med Eun-o,
379
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
men din bebis är redan nio månader?
380
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Ursäkta. Du visste väl
att han hade en affär?
381
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- Ni två jobbade tillsammans.
382
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Du måste ha vetat att han hade en fästmö.
383
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Jag förklarar sen.
- Ändå dejtade du honom?
384
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Hur gjorde du en annan tjej gravid
när du var förlovad med Eun-o?
385
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- Handlar det om dig?
386
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Nej, så varför överreagerar du?
387
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Var gjorde du barnet?
- Tillåt mig.
388
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Det var väl ditt och Eun-os hus i Busan?
389
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Hon såg allt, eller hur?
390
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Det var därför hon försvann i tre månader.
På grund av er två!
391
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Ja, det stämmer! Än sen?
392
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Din galna sopa.
- Hallå.
393
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Kom hit.
- Vad gör du?
394
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Din galning!
- Kom hit.
395
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Vad gör du?
396
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Be om ursäkt, din lymmel!
- Sluta!
397
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Kom hit.
398
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Hallå.
- Kom hit.
399
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Hallå!
- Kom hit!
400
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Kom hit, din jävel!
401
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Din galning!
402
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i packade ner lite åt dig
för att du inte kom.
403
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Gråter du igen?
404
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
För att det är gott eller starkt?
405
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- Det första.
- Ja, det var gott.
406
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Ät upp.
407
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, din idiot.
408
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Allvarligt.
- Jag måste ha varit galen.
409
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Stackars Eun-o.
- Jag var galen.
410
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Jag är den som förtjänar
mest medlidande här.
411
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Varför jag? Varför…
- Jag borde ha klått upp honom mer.
412
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Den idioten!
- Varför här?
413
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Varför skulle det hända här?
414
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
Varför idag?
415
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Varför? Av vilken anledning?
416
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, jag är verkligen ledsen.
- Va?
417
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Jag kan inte…
- Du är ännu värre.
418
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Du slog vår kund.
419
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Var glad att du inte är på polisstationen,
420
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
din rackare.
421
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Om ni hade slagits ordentligt
hade du förlorat. Utan tvekan.
422
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Du kom ändå aldrig med några bra kunder.
423
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Jösses.
424
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Varför slog du honom?
425
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Varför sprutade du cola överallt
och tvingade mig… Fan också.
426
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Har du nåt ångestdämpande?
427
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Det var hektiskt. Jag har huvudvärk.
428
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Förbannat.
429
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
MARKNADSFÖRINGSBYRÅN O3
VD: LEE EUN-O
430
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o".
431
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
ID-KORT
LEE EUN-O
432
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o?
- Hon såg allt, eller hur?
433
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Det var därför hon försvann i tre månader…
434
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Det är omöjligt.
435
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
VD: LEE EUN-O
436
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
Rin-is vän är marknadsförare.
437
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
438
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Hallå.
439
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Det är omöjligt.
440
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Inte en chans.
441
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
Aldrig att Kyeong-jun känner Seon-a.
442
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
Inte en chans.
443
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
TEMAPARK I EN STAD
ETT BYGGPROJEKT
444
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
VD: LEE EUN-O
445
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ADRESS: 310-23, SEONGSU-DONG
446
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong?
447
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Du bor väl i Seongsu-dong?
448
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
ID-KORT
LEE EUN-O
449
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
VD: LEE EUN-O
450
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Nej, det är omöjligt.
451
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
Varför är de så dåliga?
452
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Du har redan ätit.
453
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Måste du äta upp hela pizzan?
454
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Jag åt bara en bit.
- Vet du inte att jag är upprörd?
455
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Var generös med mat
i tider som dessa, dörrmattan.
456
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Men det här är rester.
457
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Då…
- Sten, sax, påse!
458
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Förbannat.
- Förbannat.
459
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Hördu.
460
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Svara.
- Vänta på mig.
461
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Hallå?
462
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Hallå? Tala, tack.
463
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Hallå?
- Det är Seon-as röst.
464
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Va? Kom igen!
465
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Vi lovade. Kom hit.
- Ja. Det är hennes röst.
466
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Han gjorde mål.
467
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Titta.
468
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Jag missade det på grund av dig.
469
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
De kommer att visa det igen. Titta.
470
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Va? Varför stängdes den av?
471
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Va?
- Var är fjärrkontrollen?
472
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Var är den?
473
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Vart tog den vägen?
474
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Var är den?
475
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Här är den.
476
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Jösses.
477
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
Vad är det för halsband?
478
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Det är ringar.
479
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Hon är med…
480
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
…en kille.
481
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Jösses.
482
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Jag tror att hon är med nån kille.
483
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Det är hon.
484
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Hon dejtar nån.
485
00:33:44,605 --> 00:33:47,567
{\an8}Undertexter: Emilie Johansson