1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRL CRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VOLUNTARIAMENTE SOLTEIRO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NUMA RELAÇÃO A LONGO PRAZO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO VAI O AMOR? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 CENTRO COMUNITÁRIO DE SEONGSU-DONG 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,788 Pode enviá-lo agora. Obrigado. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Senha 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Dirija-se à mesa dois. - Desculpe. Voltei. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Peço imensa desculpa, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 mas poderia devolver-me a minha prancha? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Porque vem aqui atormentar-me todos os dias? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Não posso. Vou surfar com a minha namorada este fim de semana. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 É de madeira e extremamente pesada. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Se lhe bater na cabeça, vai doer muito. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Próximo cliente. - Senha 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Poderia devolver-ma? - Dirija-se à mesa dois. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Olá. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Eu compro-lhe uma nova. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Não, venda-ma de volta. Pago-lhe o suficiente para duas pranchas. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Mas quis dar-ma. Porque está a fazer isto? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Queria mandá-la fora e eu fiquei com ela. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Se a tivesse descartado noutro sítio, já tinha ido à vida. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Saia da frente. - Por favor. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Quer ficar com ela sabendo que tem a data do meu beijo? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Escrevi a data em que dei o primeiro beijo ao meu namorado. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 O meu namorado tem uma igual. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Não quero saber. Continuo a gostar dela. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Tem um gosto muito estranho, sabia? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Sim, tenho um gosto estranho. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Quis dar-ma e agora não para de me chatear. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Porque raio está a fazer isto? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Porquê"? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Não sei… 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 … como explicar. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Eu… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Pareço-lhe uma pessoa sã? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Pareço louca, não é? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Sim, sou louca. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Sabe que anéis são estes? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Alianças de casamento. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Mas sou solteira, legalmente. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Seja como for, casei-me e por isso tenho-as. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Não consegui deitar a minha fora, mantive-a comigo. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Mas o rapaz com quem casei atirou-a ao Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 E eu recuperei-a. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Por isso, agora, tenho as duas. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Mas agora que tenho o anel, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 também quero a prancha. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Quero recuperá-la… 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 … porque … 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 … ele entrou no meu coração e não sai de maneira nenhuma. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Construiu uma casa cá dentro e tornou-se o seu dono. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Ajudou-me a encontrar a verdadeira Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Não a antiga e tonta Lee Eun-o ou a Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 mas a verdadeira Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Ele ajudou-me a encontrar o meu verdadeiro eu. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Sorria e dizia que sim a tudo o que eu fazia. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Ele ajudou-me a renascer. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Como posso esquecê-lo? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Aquela prancha é uma lembrança preciosa. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Ele… 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 … fê-la para mim. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Por isso, por favor. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Passou uma semana. Como estás? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Como é que acham? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Parece que levei um soco. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Ela até mentiu sobre o nome. Porquê? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Bolas. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Esqueçam. Não quero saber. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Estou realmente chocado. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Ainda me parece surreal. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Não quero ouvi-la. Ela vai continuar a mentir, não vai? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Sabem o que senti 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 quando saí da esquadra? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, espera! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Achei que não vinhas. 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Achei que ia correr até mim como daquela vez. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Se ela tivesse… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Se tivesse corrido até mim, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 tê-la-ia abraçado. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Não teria feito qualquer pergunta. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Eu ia fazer isso. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Calma. Espera. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Vou devolvê-las. Toma. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 No entanto, 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 ela não o fez. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Era uma pessoa totalmente diferente. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Simplesmente… 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 … perdi o contacto com a realidade. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Não acredito que ela não é a Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 CARTÃO DE IDENTIDADE LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 O que… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Devolve-mo. - Para. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Isto é um sonho? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Ou foi um sonho o que vivemos? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Ou… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 … será que tudo não passa de um sonho? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 O3 É TUDO UMA QUESTÃO DE MARKETING 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 É essa a pergunta? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Essa é a pergunta do dia? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - O Geon está fazer massa. - Está bem. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Podem não fazer essa pergunta? Por favor? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Sabiam que o Jae-won apanhou a ladra de câmaras? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 O quê? Ele apanhou-a? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Isso é verdade? - Não acredito. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 O quê? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Ele não me contou. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Sabia que algo de estranho se passava. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Na semana passada, trabalhou como um doido. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Pensei que fosse morrer. E hoje ligou a dizer que estava doente. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Então, ele não está doente fisicamente. Deve estar de coração partido. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Soube que apanhaste a ladra de câmaras. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Ela aproximou-se de ti para te roubar, não foi? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Porque estás calado? - Ouve. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Sai daqui. Vai-te embora. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Acabei de chegar. Queres que vá para onde? Trouxe sopa de costela de vaca. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Estou doente. Como posso comer isso? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 A Rin-i come-a quando está doente. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 E eu sou ela? Sou a Rin-i? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Como sopa simples quando estou doente. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Fecha a porta. Tenho frio. Estou doente. - Céus. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Quem come sopa simples quando está doente? 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Então? O que aconteceu? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Era tudo mentira. - Que parte? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Até o nome dela era falso. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Não acredito. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Qual é o nome dela? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Nem sequer me lembro. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Inacreditável. Então, tudo a seu respeito era mentira. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Como ele a encontrou? 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Os que a conheciam em Yangyang não tinham o contacto dela. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Encontrei-a em Cheonggyecheon. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Incrível. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Não é esse o sítio onde tinham combinado encontrar-se? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Isso é incrível. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Porque é tão incrível? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Porque é. Ele apanhou a ladra. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Devias tê-la levado à polícia. O que fizeste? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Fiz isso. - Incrível. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Mas mesmo na esquadra ela mentiu e disse 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 que eu lhe dei as câmaras. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Incrível. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Para de dizer "incrível." 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Exato. Que tipo de escritor tem um vocabulário tão reduzido? 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Incrível." 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Não é hora de me repreenderes. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 O primo do Kyeong-jun foi burlado. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Como sabem se foi uma burla ou não? 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Claro que foi. Ela até usou um nome falso. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 E depois mentiu sobre ter recebido as câmaras de presente. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Foi uma burla e ela é burra. 157 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Ele devia mandá-la para a prisão. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Hoje estás a usar palavras muito duras. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Quem manda a quem para a prisão? 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Quem? O Park Jae-won. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 A quem? À ladra de câmaras. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Mandá-la para onde? Para a prisão. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 O que disse de errado? 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Seria melhor dizer que ele devia acompanhá-la à prisão? 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Já chega. Parem de brigar. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Como conseguem viver juntos quando brigam como cão e gato? 167 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Eu sou sempre o primeiro a ceder e a pedir desculpa. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Desculpa o que eu disse. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Desculpa ter ficado chateada com o que disseste. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Não, eu peço desculpa porque ficaste chateada primeiro. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Como assim? Já disse que a culpa foi minha! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Querem ir para a rua? 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - A casa é nossa! - A casa é nossa! 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Come um pouco de carne. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 E então? O que aconteceu? 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Ela foi castigada? Ele perdoou-a? 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Como foi? 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 O que fizeste? Perdoaste-a? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Perdoaste, não foi? 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Perdoaste. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 És um idiota. 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Calma lá. Ele recuperou as câmaras? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Para de comer e conta-me. Estou muito frustrado. 184 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Alguma vez vos apeteceu 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 irem a algum sítio para se matarem? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Ela é a ladra, não é? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Tenho essa intuição. 188 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Mas porque quereria morrer por causa disso? 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ESPERA! 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 És uma pessoa preciosa. 191 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 AINDA ESTOU AQUI 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Se precisares de ajuda, pede. 193 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Também há ajuda disponível para os jovens. 194 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 NÃO TRANQUES… 195 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 O quê? Ela não é a ladra? 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 … A PORTA 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Então quem é? - De que marca são? 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 O Kyeong-jun contou-te algo? 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Não sei as marcas. - E? 200 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Mas valem mais de dez milhões de wons, no total. 201 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 O Kyeong-jun deve estar frustrado. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Uma mensagem de vídeo? 203 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Para. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Vais ser motivo de chacota. Para. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Não tenho muito para dizer. 206 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Não o faças. Para. 207 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Porque fizeste aquilo? - Bolas. 208 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Ele nunca ouve. 209 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Bem… para ser honesto, 210 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 digas o que disseres, 211 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 acho que não te consigo perdoar, neste momento. 212 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Ele é idiota ou quê? 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Desculpa 214 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 ter-te chamado uma mulher horrível. 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 E desculpa ter atirado as câmaras. 216 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Deves ter ficado assustada. 217 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 E desculpa-me também por ter gritado. 218 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 Aquelas coisas têm-me incomodado. 219 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Que idiota. 220 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Ele concordou em enviar-lhe um vídeo. Será que ela vai vê-lo? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Os pais deles parecem pessoas normais, 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 mas o que há de errado com ele? Bolas. 223 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 SE ESTAVAM DESTINADOS A REUNIR-SE TINHAM DE SEGUIR CAMINHOS SEPARADOS 224 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 OS SEUS CAMINHOS SEPARADOS ERAM INEVITÁVEIS… 225 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Para onde estás a olhar? 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Estou apenas a olhar para ti, uma vez que tenho olhos. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 E agora estou a ver-te a dançar. 228 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, estou com dificuldade em escrever. 229 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Eu… 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 … não consigo escrever de todo! 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Além disso, 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 estou num momento difícil, portanto, faz pouco barulho. 233 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Por favor… 234 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Vamos jantar. 235 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 É a tua vez de cozinhar. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - Não, é a tua vez. - É a tua vez. 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 É a minha vez, acho eu. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Sou sempre eu a cozinhar. 239 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Sim, é verdade. Sou sempre eu a cozinhar. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Porquê? Porque sou um tanso. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 É por isso que ela me manda cozinhar todos os dias. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Porque está ela a trabalhar tanto em vão? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Isto é muito. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 EVENTO DE LANÇAMENTO DE CARROS DIRECIONADO PARA VENDAS 245 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Ela tem trabalhado muito. 246 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Está a fazer isto porque não tem o que fazer? 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 ALGUNS DIAS DEPOIS DOMINGO, 6 HORAS 248 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Passei a última semana a pensar. 249 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Se a Seon-a… 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Quero dizer… 251 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Se ela tencionava enganar-me desde o início 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 e terminar comigo quando estávamos juntos, 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 isso faria com que a minha história de amor 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 deixasse de fazer sentido. 255 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 O que me faria 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 sentir patético. 257 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Por isso, vou lembrá-la de forma diferente. 258 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Nós estávamos 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 realmente apaixonados na praia. 260 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 E eu 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 dei-lhe as minhas câmaras de presente. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 E nós… 263 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Nós 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 terminámos na praia. 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 É assim que vou lembrar-nos. 266 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Estou num momento difícil. 267 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 A Eun-o tem andado estranha. 268 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Há uns dias, passou o dia a dançar. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Ontem, vimos um vídeo juntos. 270 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 O que há de tão triste nesta cena? 271 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Um idiota como tu não compreenderia. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 E hoje… 273 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Diz de uma vez. 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Desculpa. 275 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Vou arrepender-me até morrer. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Vou pagar… 277 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 … por tudo o que te fiz." 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Era isto que eu queria ter dito, 279 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 mas não consegui. 280 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 És terrível, Eun-o. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 És uma mulher horrível. 282 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 A sério. És uma mulher terrível. 283 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Hoje, estava a falar sozinha. 284 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Acho que está a ficar doida porque não tem projetos. 285 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Achei que estava a ganhar dinheiro com o negócio, mas… 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Ela não tem trabalho? 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Nunca. 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Tenho medo que ela aumente a renda. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Devo arranjar-lhe trabalhos? 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Vejam isto. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Ela desenhou estas propostas todas. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Anda a distribuí-las todos os dias, mas sem sucesso. 293 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Sabes de alguém a quem possas entregar isto? 294 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Há algum subcontratado a precisar de um reforço de RP? 295 00:21:11,603 --> 00:21:17,109 CHEFE DE EQUIPA 296 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Achei que tinhas ido ver a Rin-i. 297 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Já fui. 298 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Ela vem quando terminar o turno. 299 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Não posso descansar no fim de semana porque marcaste uma reunião. 300 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Sou teu escravo? 301 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Desculpa. 302 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Esta não deu em nada. 303 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 O que é suposto dizer à minha cliente? 304 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Tens de lhe dizer a verdade. 305 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Sabemos que adoram a montanha Bugaksan, mas não podem vê-la de todas as janelas. 306 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Diz-lhes que estavas a ser ganancioso. 307 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Olha isto. 308 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - O que é isso? - A amiga da Rin-i é marketer. 309 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Ela anda a entregar propostas. 310 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Algumas delas relacionam-se com o nosso ramo. 311 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 O que é isto? 312 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 É uma unipessoal. 313 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Uma empresa de marketing? 314 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 As candidaturas para Pangyo fecharam. 315 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Sim. 316 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 Mas as candidaturas para o complexo do centro cultural e da biblioteca 317 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 ainda estão abertas. 318 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 A Sra. Lee disse vai examiná-las amanhã. 319 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Vou deixá-las na secretária dela, 320 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 mas quero que as vejas primeiro. 321 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Dá uma vista de olhos. 322 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Acho que devias. 323 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Vai para a Arquitetura e Pessoas? 324 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Sim. 325 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Faça favor. 326 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Chefe? - Sim? 327 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Larga isso. Vamos embora. 328 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Ela chegou? - Sim. 329 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Olá. 330 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - O quê? - Encontrámo-nos no caminho. 331 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Ainda não almoçaste, certo? 332 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Olá, sou o Jae-won. - Olá. 333 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Desculpe vir ao fim de semana. - Não há problema. 334 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Veio de Busan, é longe. 335 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Quer tomar alguma coisa? 336 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Sumo, por favor. - Temos sumo de manga. 337 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Dois copos, por favor. O meu marido está a caminho. 338 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Pode acompanhar-me. - Volto já. 339 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Como vieram? De comboio? Avião? 340 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - De carro. - Compreendo. 341 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Aqui tem. - Obrigada. 342 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 A propósito, soube que trabalhava na City Airlines. 343 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Sim, o meu marido também. - Compreendo. 344 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Em um mês, mudamo-nos para Seul. 345 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Como lhes disse antes, 346 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 vamos remodelar uma casa de família e mudar-nos para lá. 347 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 É esta. 348 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Pensámos remodelá-la, mas decidimos construir uma nova de raiz. 349 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 De raiz? Não será um desperdício de recursos. 350 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Está a invadir o território do vizinho. 351 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Vejam. - Um minuto. 352 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Tem razão. Isto é… 353 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 O quê? Deve ser a sua filha. É amorosa. 354 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Ela é adorável. Quantos anos tem? 355 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Tem nove meses. 356 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Estamos a pensar deixar-lhe a casa, no futuro. 357 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Nesse caso, temos de fazer uma casa resistente. 358 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Certo. - Sr. Choi, 359 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - pode trazer-nos as amostras? - Sim, chefe. 360 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Esta parte é… 361 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Chegou. - É ele. Espere um pouco. 362 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Olá, sou o Park Jae-won. - Olá. 363 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Por aqui. 364 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Há quanto tempo, Kyeong-jun. 365 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Conhece-lo? - Vocês conhecem-se? 366 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Não sabia que trabalhavas aqui. 367 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Venha sentar-se. 368 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 É fascinante. Como é que vocês se conhecem? 369 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Amigos? Ex-colegas? 370 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 De outros tempos. 371 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 És casado? 372 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 A tua bebé já tem nove meses? Patife. 373 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Então. 374 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Aconteceu. 375 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Ela é adorável. 376 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Então. 377 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 378 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Explico mais tarde. - Parece que foi ontem. 379 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Ias casar com a Eun-o, 380 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 mas a tua bebé já tem nove meses? 381 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Peço desculpa. Sabia que ele estava a ter um caso, certo? 382 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - Vocês trabalhavam juntos. 383 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Devia saber que ele tinha uma noiva. 384 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Logo explico. - Ainda assim, envolveu-se com ele? 385 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Como engravidaste outra rapariga quando estavas noivo da Eun-o? 386 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - Isto é sobre si? 387 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Não é. Porque está a reagir dessa maneira? 388 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Onde fizeste o bebé? - Larga-me. 389 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Foi na tua casa e da Eun-o, em Busan, não foi? 390 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Ela viu tudo, não foi? 391 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Foi por isso que desapareceu por três meses. Foi por causa de vocês! 392 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Sim, é verdade. E então? 393 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Seu monte de esterco. - Então. 394 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Anda cá. - O que estás a fazer? 395 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Lunática! - Anda cá. 396 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 O que fazes? 397 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Pede desculpa, patife! - Para! 398 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Anda cá. 399 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Para. - Anda cá. 400 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Para! - Anda cá! 401 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Anda cá, imbecil! 402 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Lunática! 403 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 A Rin-i guardou-te algum porque não vieste. 404 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Estás a chorar outra vez? 405 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Porque é saboroso ou porque é picante? 406 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - A primeira. - Sim, é saboroso. 407 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Come à vontade. 408 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, sua idiota. 409 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - A sério. - Devia estar louco. 410 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - A Eun-o, aquela pobre coitada. - Eu estava louco. 411 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Quem merece mais pena aqui sou eu. 412 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Porquê eu? Porque… - Devia ter-lhe batido mais. 413 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Aquele idiota! - Porquê aqui? 414 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Porque teve de ser aqui? 415 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 E porquê hoje? 416 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Porquê? Qual é a razão? 417 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, lamento imenso. - O quê? 418 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Nem sequer consigo… - Tu ainda és pior. 419 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Deste um murro ao nosso cliente. 420 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Devias estar grato por não estares na esquadra, 421 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 patife. 422 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Se tivessem lutado a sério, terias perdido. De certeza. 423 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Nunca sequer trouxeste bons clientes. 424 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Céus. 425 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Porque lhe bateste? 426 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Para quê atirar Coca-Cola por todo o lado e obrigar-me a… Bolas. 427 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Tens algum ansiolítico? 428 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Céus, aquilo foi uma loucura. Dói-me a cabeça. 429 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Raios. 430 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 AGÊNCIA DE MARKETING O3 CEO: LEE EUN-O 431 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o." 432 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 CARTÃO DE IDENTIDADE LEE EUN-O 433 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o? - Ela viu tudo, não foi? 434 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Foi por isso que desapareceu por três meses… 435 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Não pode ser. 436 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: LEE EUN-O 437 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 A amiga da Rin-i é marketer. 438 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 439 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Ouve. 440 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Não é possível. 441 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Não pode ser. 442 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 O Kyeong-jun não conhece a Seon-a. 443 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Não pode ser. 444 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 PROJETO DE CONSTRUÇÃO PARQUE TEMÁTICO 445 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 CEO: LEE EUN-O 446 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 MORADA: SEONGSU-DONG 310-23 447 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong? 448 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Vives em Seongsu-dong, certo? 449 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 CARTÃO DE IDENTIDADE LEE EUN-O 450 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: LEE EUN-O 451 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Não pode ser. 452 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 Porque estão a jogar mal? 453 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Tu já comeste. 454 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Tens de comer a piza toda? 455 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Só comi uma fatia. - Não sabes que estou angustiada? 456 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Tens de ser generoso com a comida em momentos destes. 457 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Mas isto são restos. 458 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Nesse caso… - Pedra, papel, tesoura! 459 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Bolas. - Bolas. 460 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Olha. 461 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Podes atender. - Espera por mim. 462 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Estou? 463 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Estou? Pode dizer, por favor. 464 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Estou? - É a voz da Seon-a. 465 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 O quê? Poupa-me! 466 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Nós combinámos. Anda cá. - É ela. 467 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Ele marcou. 468 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Olha. 469 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Não vi o golo por causa de ti. 470 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Eles vão passar a repetição. Olha. 471 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 O quê? Porque se desligou? 472 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - O quê? - Onde está o comando? 473 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Onde está? 474 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Onde se meteu? 475 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Onde está? 476 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Aqui está ele. 477 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Céus. 478 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Que colar é esse? 479 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 São anéis. 480 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Ela está… 481 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 … com um homem. 482 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Céus. 483 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Acho que ela tem namorado. 484 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Sim. 485 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Ela anda com alguém. 486 00:33:42,562 --> 00:33:47,567 Legendas: Carolina Belo Matias