1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO LIVRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRL CRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VOLUNTARIAMENTE SOLTEIRO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NUMA RELAÇÃO A LONGO PRAZO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO VAI O AMOR?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,911
CENTRO COMUNITÁRIO DE SEONGSU-DONG
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,788
Pode enviá-lo agora. Obrigado.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Senha 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Dirija-se à mesa dois.
- Desculpe. Voltei.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Peço imensa desculpa,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
mas poderia devolver-me a minha prancha?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Porque vem aqui
atormentar-me todos os dias?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Não posso. Vou surfar com a minha namorada
este fim de semana.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
É de madeira e extremamente pesada.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Se lhe bater na cabeça, vai doer muito.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Próximo cliente.
- Senha 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Poderia devolver-ma?
- Dirija-se à mesa dois.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Olá.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Eu compro-lhe uma nova.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Não, venda-ma de volta.
Pago-lhe o suficiente para duas pranchas.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Mas quis dar-ma. Porque está a fazer isto?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Queria mandá-la fora e eu fiquei com ela.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Se a tivesse descartado noutro sítio,
já tinha ido à vida.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Saia da frente.
- Por favor.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Quer ficar com ela sabendo
que tem a data do meu beijo?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Escrevi a data em que dei
o primeiro beijo ao meu namorado.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
O meu namorado tem uma igual.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Não quero saber. Continuo a gostar dela.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Tem um gosto muito estranho, sabia?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Sim, tenho um gosto estranho.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Quis dar-ma
e agora não para de me chatear.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Porque raio está a fazer isto?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Porquê"?
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Não sei…
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
… como explicar.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Eu…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Pareço-lhe uma pessoa sã?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Pareço louca, não é?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Sim, sou louca.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Sabe que anéis são estes?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Alianças de casamento.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Mas sou solteira, legalmente.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Seja como for,
casei-me e por isso tenho-as.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Não consegui deitar a minha fora,
mantive-a comigo.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Mas o rapaz com quem casei
atirou-a ao Cheonggyecheon.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
E eu recuperei-a.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Por isso, agora, tenho as duas.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Mas agora que tenho o anel,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
também quero a prancha.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Quero recuperá-la…
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
… porque …
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
… ele entrou no meu coração
e não sai de maneira nenhuma.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Construiu uma casa cá dentro
e tornou-se o seu dono.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Ajudou-me a encontrar
a verdadeira Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Não a antiga e tonta Lee Eun-o
ou a Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
mas a verdadeira Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Ele ajudou-me a encontrar
o meu verdadeiro eu.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Sorria e dizia que sim
a tudo o que eu fazia.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Ele ajudou-me a renascer.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Como posso esquecê-lo?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Aquela prancha é uma lembrança preciosa.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Ele…
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
… fê-la para mim.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Por isso, por favor.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Passou uma semana. Como estás?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Como é que acham?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Parece que levei um soco.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Ela até mentiu sobre o nome. Porquê?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Bolas.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Esqueçam. Não quero saber.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Estou realmente chocado.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Ainda me parece surreal.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Não quero ouvi-la.
Ela vai continuar a mentir, não vai?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Sabem o que senti
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
quando saí da esquadra?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, espera!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Achei que não vinhas.
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Achei que ia correr até mim
como daquela vez.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Se ela tivesse…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Se tivesse corrido até mim,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
tê-la-ia abraçado.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Não teria feito qualquer pergunta.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Eu ia fazer isso.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Calma. Espera.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Vou devolvê-las. Toma.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
No entanto,
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
ela não o fez.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Era uma pessoa totalmente diferente.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Simplesmente…
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
… perdi o contacto com a realidade.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Não acredito que ela não é a Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
CARTÃO DE IDENTIDADE
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
O que…
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Devolve-mo.
- Para.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Isto é um sonho?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Ou foi um sonho o que vivemos?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Ou…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
… será que tudo não passa de um sonho?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
O3
É TUDO UMA QUESTÃO DE MARKETING
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
É essa a pergunta?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Essa é a pergunta do dia?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- O Geon está fazer massa.
- Está bem.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Podem não fazer essa pergunta? Por favor?
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Sabiam que o Jae-won
apanhou a ladra de câmaras?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
O quê? Ele apanhou-a?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Isso é verdade?
- Não acredito.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
O quê?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Ele não me contou.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Sabia que algo de estranho se passava.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Na semana passada,
trabalhou como um doido.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Pensei que fosse morrer.
E hoje ligou a dizer que estava doente.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Então, ele não está doente fisicamente.
Deve estar de coração partido.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Soube que apanhaste a ladra de câmaras.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Ela aproximou-se de ti
para te roubar, não foi?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Porque estás calado?
- Ouve.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Sai daqui. Vai-te embora.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Acabei de chegar. Queres que vá para onde?
Trouxe sopa de costela de vaca.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Estou doente. Como posso comer isso?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
A Rin-i come-a quando está doente.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
E eu sou ela? Sou a Rin-i?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Como sopa simples quando estou doente.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Fecha a porta. Tenho frio. Estou doente.
- Céus.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Quem come sopa simples quando está doente?
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Então? O que aconteceu?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Era tudo mentira.
- Que parte?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Até o nome dela era falso.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Não acredito.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Qual é o nome dela?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Nem sequer me lembro.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Inacreditável. Então,
tudo a seu respeito era mentira.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Como ele a encontrou?
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Os que a conheciam em Yangyang
não tinham o contacto dela.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Encontrei-a em Cheonggyecheon.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Incrível.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Não é esse o sítio
onde tinham combinado encontrar-se?
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Isso é incrível.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Porque é tão incrível?
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Porque é. Ele apanhou a ladra.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Devias tê-la levado à polícia.
O que fizeste?
144
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Fiz isso.
- Incrível.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Mas mesmo na esquadra ela mentiu e disse
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
que eu lhe dei as câmaras.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Incrível.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Para de dizer "incrível."
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Exato. Que tipo de escritor
tem um vocabulário tão reduzido?
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Incrível."
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Não é hora de me repreenderes.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
O primo do Kyeong-jun foi burlado.
153
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Como sabem se foi uma burla ou não?
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Claro que foi. Ela até usou um nome falso.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
E depois mentiu sobre ter recebido
as câmaras de presente.
156
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Foi uma burla e ela é burra.
157
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Ele devia mandá-la para a prisão.
158
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Hoje estás a usar palavras muito duras.
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Quem manda a quem para a prisão?
160
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Quem? O Park Jae-won.
161
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
A quem? À ladra de câmaras.
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Mandá-la para onde? Para a prisão.
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
O que disse de errado?
164
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Seria melhor dizer
que ele devia acompanhá-la à prisão?
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Já chega. Parem de brigar.
166
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Como conseguem viver juntos
quando brigam como cão e gato?
167
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Eu sou sempre o primeiro a ceder
e a pedir desculpa.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Desculpa o que eu disse.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Desculpa ter ficado chateada
com o que disseste.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Não, eu peço desculpa
porque ficaste chateada primeiro.
171
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Como assim?
Já disse que a culpa foi minha!
172
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Querem ir para a rua?
173
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- A casa é nossa!
- A casa é nossa!
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Come um pouco de carne.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
E então? O que aconteceu?
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Ela foi castigada? Ele perdoou-a?
177
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Como foi?
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
O que fizeste? Perdoaste-a?
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Perdoaste, não foi?
180
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Perdoaste.
181
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
És um idiota.
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Calma lá. Ele recuperou as câmaras?
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Para de comer e conta-me.
Estou muito frustrado.
184
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Alguma vez vos apeteceu
185
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
irem a algum sítio para se matarem?
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Ela é a ladra, não é?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Tenho essa intuição.
188
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Mas porque quereria morrer
por causa disso?
189
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
ESPERA!
190
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
És uma pessoa preciosa.
191
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
AINDA ESTOU AQUI
192
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Se precisares de ajuda, pede.
193
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Também há ajuda disponível para os jovens.
194
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
NÃO TRANQUES…
195
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
O quê? Ela não é a ladra?
196
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
… A PORTA
197
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Então quem é?
- De que marca são?
198
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
O Kyeong-jun contou-te algo?
199
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Não sei as marcas.
- E?
200
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Mas valem mais de dez milhões
de wons, no total.
201
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
O Kyeong-jun deve estar frustrado.
202
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Uma mensagem de vídeo?
203
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Para.
204
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Vais ser motivo de chacota. Para.
205
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Não tenho muito para dizer.
206
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Não o faças. Para.
207
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Porque fizeste aquilo?
- Bolas.
208
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Ele nunca ouve.
209
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Bem… para ser honesto,
210
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
digas o que disseres,
211
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
acho que não te consigo perdoar,
neste momento.
212
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Ele é idiota ou quê?
213
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Desculpa
214
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
ter-te chamado uma mulher horrível.
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
E desculpa ter atirado as câmaras.
216
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Deves ter ficado assustada.
217
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
E desculpa-me também por ter gritado.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
Aquelas coisas têm-me incomodado.
219
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Que idiota.
220
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Ele concordou em enviar-lhe um vídeo.
Será que ela vai vê-lo?
221
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Os pais deles parecem pessoas normais,
222
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
mas o que há de errado com ele? Bolas.
223
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
SE ESTAVAM DESTINADOS A REUNIR-SE
TINHAM DE SEGUIR CAMINHOS SEPARADOS
224
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
OS SEUS CAMINHOS SEPARADOS
ERAM INEVITÁVEIS…
225
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Para onde estás a olhar?
226
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Estou apenas a olhar para ti,
uma vez que tenho olhos.
227
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
E agora estou a ver-te a dançar.
228
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, estou com dificuldade em escrever.
229
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Eu…
230
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
… não consigo escrever de todo!
231
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Além disso,
232
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
estou num momento difícil,
portanto, faz pouco barulho.
233
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Por favor…
234
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Vamos jantar.
235
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
É a tua vez de cozinhar.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- Não, é a tua vez.
- É a tua vez.
237
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
É a minha vez, acho eu.
238
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Sou sempre eu a cozinhar.
239
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Sim, é verdade. Sou sempre eu a cozinhar.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Porquê? Porque sou um tanso.
241
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
É por isso que ela me manda cozinhar
todos os dias.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Porque está ela a trabalhar tanto em vão?
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Isto é muito.
244
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
EVENTO DE LANÇAMENTO DE CARROS
DIRECIONADO PARA VENDAS
245
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Ela tem trabalhado muito.
246
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Está a fazer isto
porque não tem o que fazer?
247
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
ALGUNS DIAS DEPOIS
DOMINGO, 6 HORAS
248
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Passei a última semana a pensar.
249
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Se a Seon-a…
250
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Quero dizer…
251
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Se ela tencionava enganar-me
desde o início
252
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
e terminar comigo quando estávamos juntos,
253
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
isso faria com que
a minha história de amor
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
deixasse de fazer sentido.
255
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
O que me faria
256
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
sentir patético.
257
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Por isso,
vou lembrá-la de forma diferente.
258
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Nós estávamos
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
realmente apaixonados na praia.
260
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
E eu
261
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
dei-lhe as minhas câmaras de presente.
262
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
E nós…
263
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Nós
264
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
terminámos na praia.
265
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
É assim que vou lembrar-nos.
266
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Estou num momento difícil.
267
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
A Eun-o tem andado estranha.
268
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Há uns dias, passou o dia a dançar.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Ontem, vimos um vídeo juntos.
270
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
O que há de tão triste nesta cena?
271
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Um idiota como tu não compreenderia.
272
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
E hoje…
273
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Diz de uma vez.
274
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Desculpa.
275
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Vou arrepender-me até morrer.
276
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Vou pagar…
277
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
… por tudo o que te fiz."
278
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Era isto que eu queria ter dito,
279
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
mas não consegui.
280
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
És terrível, Eun-o.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
És uma mulher horrível.
282
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
A sério. És uma mulher terrível.
283
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Hoje, estava a falar sozinha.
284
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Acho que está a ficar doida
porque não tem projetos.
285
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Achei que estava a ganhar dinheiro
com o negócio, mas…
286
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Ela não tem trabalho?
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Nunca.
288
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Tenho medo que ela aumente a renda.
289
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Devo arranjar-lhe trabalhos?
290
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Vejam isto.
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Ela desenhou estas propostas todas.
292
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Anda a distribuí-las todos os dias,
mas sem sucesso.
293
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Sabes de alguém
a quem possas entregar isto?
294
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Há algum subcontratado
a precisar de um reforço de RP?
295
00:21:11,603 --> 00:21:17,109
CHEFE DE EQUIPA
296
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Achei que tinhas ido ver a Rin-i.
297
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Já fui.
298
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Ela vem quando terminar o turno.
299
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Não posso descansar no fim de semana
porque marcaste uma reunião.
300
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Sou teu escravo?
301
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Desculpa.
302
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Esta não deu em nada.
303
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
O que é suposto dizer à minha cliente?
304
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Tens de lhe dizer a verdade.
305
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Sabemos que adoram a montanha Bugaksan,
mas não podem vê-la de todas as janelas.
306
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Diz-lhes que estavas a ser ganancioso.
307
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Olha isto.
308
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- O que é isso?
- A amiga da Rin-i é marketer.
309
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Ela anda a entregar propostas.
310
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Algumas delas relacionam-se
com o nosso ramo.
311
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
O que é isto?
312
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
É uma unipessoal.
313
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Uma empresa de marketing?
314
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
As candidaturas para Pangyo fecharam.
315
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Sim.
316
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
Mas as candidaturas para o complexo
do centro cultural e da biblioteca
317
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
ainda estão abertas.
318
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
A Sra. Lee disse vai examiná-las amanhã.
319
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Vou deixá-las na secretária dela,
320
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
mas quero que as vejas primeiro.
321
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Dá uma vista de olhos.
322
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Acho que devias.
323
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Vai para a Arquitetura e Pessoas?
324
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Sim.
325
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Faça favor.
326
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Chefe?
- Sim?
327
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Larga isso. Vamos embora.
328
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Ela chegou?
- Sim.
329
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Olá.
330
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- O quê?
- Encontrámo-nos no caminho.
331
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Ainda não almoçaste, certo?
332
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Olá, sou o Jae-won.
- Olá.
333
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Desculpe vir ao fim de semana.
- Não há problema.
334
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Veio de Busan, é longe.
335
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Quer tomar alguma coisa?
336
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Sumo, por favor.
- Temos sumo de manga.
337
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Dois copos, por favor.
O meu marido está a caminho.
338
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Pode acompanhar-me.
- Volto já.
339
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Como vieram? De comboio? Avião?
340
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- De carro.
- Compreendo.
341
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Aqui tem.
- Obrigada.
342
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
A propósito,
soube que trabalhava na City Airlines.
343
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Sim, o meu marido também.
- Compreendo.
344
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Em um mês, mudamo-nos para Seul.
345
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Como lhes disse antes,
346
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
vamos remodelar uma casa de família
e mudar-nos para lá.
347
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
É esta.
348
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Pensámos remodelá-la,
mas decidimos construir uma nova de raiz.
349
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
De raiz?
Não será um desperdício de recursos.
350
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Está a invadir o território do vizinho.
351
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Vejam.
- Um minuto.
352
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Tem razão. Isto é…
353
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
O quê? Deve ser a sua filha. É amorosa.
354
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Ela é adorável. Quantos anos tem?
355
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Tem nove meses.
356
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Estamos a pensar deixar-lhe a casa,
no futuro.
357
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Nesse caso,
temos de fazer uma casa resistente.
358
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Certo.
- Sr. Choi,
359
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- pode trazer-nos as amostras?
- Sim, chefe.
360
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Esta parte é…
361
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Chegou.
- É ele. Espere um pouco.
362
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Olá, sou o Park Jae-won.
- Olá.
363
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Por aqui.
364
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Há quanto tempo, Kyeong-jun.
365
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Conhece-lo?
- Vocês conhecem-se?
366
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Não sabia que trabalhavas aqui.
367
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Venha sentar-se.
368
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
É fascinante.
Como é que vocês se conhecem?
369
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Amigos? Ex-colegas?
370
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
De outros tempos.
371
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
És casado?
372
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
A tua bebé já tem nove meses? Patife.
373
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Então.
374
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Aconteceu.
375
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Ela é adorável.
376
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Então.
377
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
378
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Explico mais tarde.
- Parece que foi ontem.
379
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Ias casar com a Eun-o,
380
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
mas a tua bebé já tem nove meses?
381
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Peço desculpa. Sabia que ele
estava a ter um caso, certo?
382
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- Vocês trabalhavam juntos.
383
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Devia saber que ele tinha uma noiva.
384
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Logo explico.
- Ainda assim, envolveu-se com ele?
385
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Como engravidaste outra rapariga
quando estavas noivo da Eun-o?
386
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- Isto é sobre si?
387
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Não é. Porque está a reagir dessa maneira?
388
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Onde fizeste o bebé?
- Larga-me.
389
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Foi na tua casa e da Eun-o,
em Busan, não foi?
390
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Ela viu tudo, não foi?
391
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Foi por isso que desapareceu
por três meses. Foi por causa de vocês!
392
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Sim, é verdade. E então?
393
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Seu monte de esterco.
- Então.
394
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Anda cá.
- O que estás a fazer?
395
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Lunática!
- Anda cá.
396
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
O que fazes?
397
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Pede desculpa, patife!
- Para!
398
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Anda cá.
399
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Para.
- Anda cá.
400
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Para!
- Anda cá!
401
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Anda cá, imbecil!
402
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Lunática!
403
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
A Rin-i guardou-te algum
porque não vieste.
404
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Estás a chorar outra vez?
405
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Porque é saboroso ou porque é picante?
406
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- A primeira.
- Sim, é saboroso.
407
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Come à vontade.
408
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, sua idiota.
409
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- A sério.
- Devia estar louco.
410
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- A Eun-o, aquela pobre coitada.
- Eu estava louco.
411
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Quem merece mais pena aqui sou eu.
412
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Porquê eu? Porque…
- Devia ter-lhe batido mais.
413
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Aquele idiota!
- Porquê aqui?
414
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Porque teve de ser aqui?
415
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
E porquê hoje?
416
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Porquê? Qual é a razão?
417
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, lamento imenso.
- O quê?
418
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Nem sequer consigo…
- Tu ainda és pior.
419
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Deste um murro ao nosso cliente.
420
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Devias estar grato
por não estares na esquadra,
421
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
patife.
422
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Se tivessem lutado a sério,
terias perdido. De certeza.
423
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Nunca sequer trouxeste bons clientes.
424
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Céus.
425
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Porque lhe bateste?
426
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Para quê atirar Coca-Cola
por todo o lado e obrigar-me a… Bolas.
427
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Tens algum ansiolítico?
428
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Céus, aquilo foi uma loucura.
Dói-me a cabeça.
429
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Raios.
430
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
AGÊNCIA DE MARKETING O3
CEO: LEE EUN-O
431
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o."
432
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
CARTÃO DE IDENTIDADE
LEE EUN-O
433
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o?
- Ela viu tudo, não foi?
434
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Foi por isso que desapareceu
por três meses…
435
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Não pode ser.
436
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: LEE EUN-O
437
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
A amiga da Rin-i é marketer.
438
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
439
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Ouve.
440
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Não é possível.
441
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Não pode ser.
442
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
O Kyeong-jun não conhece a Seon-a.
443
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
Não pode ser.
444
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
PROJETO DE CONSTRUÇÃO
PARQUE TEMÁTICO
445
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
CEO: LEE EUN-O
446
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
MORADA: SEONGSU-DONG 310-23
447
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong?
448
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Vives em Seongsu-dong, certo?
449
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
CARTÃO DE IDENTIDADE
LEE EUN-O
450
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: LEE EUN-O
451
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Não pode ser.
452
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
Porque estão a jogar mal?
453
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Tu já comeste.
454
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Tens de comer a piza toda?
455
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Só comi uma fatia.
- Não sabes que estou angustiada?
456
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Tens de ser generoso com a comida
em momentos destes.
457
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Mas isto são restos.
458
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Nesse caso…
- Pedra, papel, tesoura!
459
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Bolas.
- Bolas.
460
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Olha.
461
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Podes atender.
- Espera por mim.
462
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Estou?
463
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Estou? Pode dizer, por favor.
464
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Estou?
- É a voz da Seon-a.
465
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
O quê? Poupa-me!
466
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Nós combinámos. Anda cá.
- É ela.
467
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Ele marcou.
468
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Olha.
469
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Não vi o golo por causa de ti.
470
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Eles vão passar a repetição. Olha.
471
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
O quê? Porque se desligou?
472
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- O quê?
- Onde está o comando?
473
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Onde está?
474
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Onde se meteu?
475
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Onde está?
476
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Aqui está ele.
477
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Céus.
478
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
Que colar é esse?
479
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
São anéis.
480
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Ela está…
481
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
… com um homem.
482
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Céus.
483
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Acho que ela tem namorado.
484
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Sim.
485
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Ela anda com alguém.
486
00:33:42,562 --> 00:33:47,567
Legendas: Carolina Belo Matias