1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO_LIVRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
CENTRO COMUNITÁRIO
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Pode enviar agora. Obrigado.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Cliente 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Vá para o guichê 2.
- Sinto muito. Voltei.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Sinto muito,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
mas pode devolver minha prancha?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Por que você vem aqui
me atormentar todos os dias?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Não posso. Vou surfar
com a minha namorada no fim de semana.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
É feita de madeira, então é muito pesada.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Se você bater a cabeça nela,
vai doer muito.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Próximo, por favor.
- Cliente 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Pode devolver, por favor?
- Vá para o guichê 2.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Olá.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Eu te compro um nova.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Não, venda de volta pra mim.
Pago o suficiente pra comprar duas.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Você já me deu. Por que está fazendo isso?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Você jogou fora, e eu peguei.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Se tivesse jogado fora,
já teria sumido faz tempo.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Saia da frente.
- Fala sério.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Quer ficar com ela
se tem a data do meu beijo escrita?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Está escrito nela.
O primeiro beijo com meu namorado.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Meu namorado tem uma igual.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Não me importo. Eu gosto dela.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Sabe que tem um gosto estranho, né?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Sim, tenho um gosto estranho.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Você já me deu. Não para de me importunar.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Por que está fazendo isso?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Por quê?"
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Não sei
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
como explicar.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Eu sou…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Pareço lúcida pra você?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Pareço louca, né?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Sim, eu sou louca.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Está vendo estas alianças?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
São de casamento.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Mas sou legalmente solteira.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Enfim, eu me casei.
É por isso que tenho isto.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Não consegui jogar fora, então guardei.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
O cara com quem casei
jogou a dele no Cheonggyecheon.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
E eu a recuperei.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Agora, tenho as duas.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Mas, agora que tenho a aliança,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
também quero a prancha.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Quero recuperá-la…
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
porque…
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
ele invadiu meu coração
e não quer ir embora.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Construiu uma casa aqui
e se tornou o dono.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Ele me ajudou a encontrar
a verdadeira Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Não aquela Lee Eun-o ou a Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
mas é a verdadeira Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Ele me ajudou a me encontrar.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Ele sorria e aceitava tudo o que eu fazia.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Ele me ajudou a nascer de novo.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Como eu poderia esquecê-lo?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
A prancha de surfe é
uma lembrança preciosa para mim.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Ele…
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
fez para mim.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Por favor.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Faz uma semana. Como tem passado?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
O que acha?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Sinto que levei um soco.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Ela até mentiu o próprio nome. Por quê?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Droga.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Esqueça. Nem quero saber.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Estou chocado mesmo.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Ainda é surreal.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Não quero ouvi-la.
Ela vai mentir de novo. Não vai?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Você sabe como me senti…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
quando saí do posto policial?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, espere!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Achei que não viria…
80
00:05:16,983 --> 00:05:19,485
Achei que ela correria
pros meus braços daquele jeito.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Se ela tivesse…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,617
Se tivesse corrido pros meus braços,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
eu só a teria abraçado.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Não teria feito nenhuma pergunta.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Eu ia fazer isso.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Espere.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Eu quero devolvê-las. Pegue.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Porém,
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
ela não fez isso.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Era uma pessoa totalmente diferente.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Eu só…
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
perdi a noção da realidade.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Não acredito
que ela não seja a Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
IDENTIDADE, EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Como…
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Devolva.
- Ei.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Isto é um sonho?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Ou foi um sonho na época?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Ou…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
é tudo um sonho?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
AGÊNCIA DE PUBLICIDADE O3
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Essa é a sua pergunta?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Essa é a pergunta do dia?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- O Geon vai comer lámen.
- Certo.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Pode não perguntar isso, por favor?
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Soube que o Jae-won finalmente
pegou a ladra de câmeras?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
O quê? Ele pegou a ladra?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- É verdade?
- Não é possível.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
O quê?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Ele nem me contou!
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Sabia que tinha algo estranho com ele.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Semana passada, ele trabalhou demais.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Achei que ele fosse morrer.
E ligou avisando que estava doente hoje.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Então ele não está fisicamente doente.
Deve estar arrasado.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Soube que pegaram a ladra.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Ela se aproximou de você
pra roubar as câmeras, certo?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Por que está calado?
- Ei.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Vá embora.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Acabei de chegar. Para onde?
Trouxe caldo de costela.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Estou doente. Como posso comer isso?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
A Rin-i faz isso quando está doente.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Eu sou ela? Eu sou a Rin-i?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Tomo sopa quando estou doente.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Feche a porta. Está frio. Estou doente.
- Nossa.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Quem toma sopa doente?
Tem que tomar caldo de costela.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
E aí? O que aconteceu?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Era tudo mentira.
- Qual parte?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Até o nome dela era falso.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Mentira.
132
00:09:01,290 --> 00:09:04,418
- Qual é o nome verdadeiro dela?
- Nem me lembro.
133
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
É inacreditável.
Então tudo sobre ela era mentira.
134
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Como ele a encontrou?
135
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Quem a conheceu em Yangyang
também não tinha o número dela.
136
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Eu a vi em Cheonggyecheon.
137
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Nossa, incrível.
138
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Não foi lá que eles
combinaram de se encontrar?
139
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Isso é incrível.
140
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
O que tem de incrível nisso?
141
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Mas é. Ele pegou aquela ladra.
142
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Devia tê-la levado à polícia.
O que você fez?
143
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Fiz isso.
- Incrível.
144
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Mas mesmo lá, ela mentiu e disse
145
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
que eu dei as câmeras pra ela.
146
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Incrível.
147
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Pare de dizer “incrível”.
148
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Exatamente. Que tipo de escritor
tem um vocabulário tão limitado?
149
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Incrível."
150
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Não é hora de me dar bronca.
151
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
O primo do Kyeong-jun sofreu um golpe.
152
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Como sabe se foi um golpe ou não?
153
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Claro que foi. Ela mentiu o nome dela.
154
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
E mentiu sobre receber
as câmeras dele de presente.
155
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Ela é uma golpista.
156
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Ele deveria jogá-la na cadeia.
157
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Você está bem saidinho hoje.
158
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Quem deve mandar quem pra cadeia?
159
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Quem? O Park Jae-won.
160
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Mandar quem? A ladra.
161
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Jogá-la onde? Na cadeia.
162
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
O que eu disse de errado?
163
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Então eu devia ter dito
que ele deveria escoltá-la até a cadeia?
164
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Já chega. Parem de brigar.
165
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Como conseguem morar juntos
se brigam feito cão e gato?
166
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Sou sempre eu quem cede
e se desculpa primeiro.
167
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Desculpe pelo que eu disse.
168
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Me desculpe por ficar irritada
com o que disse.
169
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Me desculpe,
você foi a primeira a ficar irritada.
170
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Como assim? Eu disse que a culpa é minha!
171
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Querem ser expulsos?
172
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
É a nossa casa!
173
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Coma carne.
174
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
E aí? O que aconteceu?
175
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Ela foi punida? Ele a perdoou?
176
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
O que rolou?
177
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
E o que você fez? Você a perdoou?
178
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Perdoou, né?
179
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Perdoou.
180
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Você é um idiota.
181
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Espere. Ele recuperou as câmeras?
182
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Pare de comer e fale comigo.
Estou tão frustrado!
183
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Já se sentiu como
184
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
se estivesse indo
a algum lugar para se matar?
185
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Ela é a ladra, não é?
186
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Tive um pressentimento.
187
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Mas por que ela ia querer morrer
por causa disso?
188
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
{\an8}ESPERE!
189
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Você é uma pessoa preciosa.
190
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
AINDA ESTOU AQUI
191
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Peça ajuda se precisar.
192
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Também podemos ajudar jovens.
193
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
{\an8}NÃO TRANQUE…
194
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
{\an8}O quê? Ela não é a ladra?
195
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
{\an8}…A PORTA.
196
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Então quem foi?
- Qual é a marca?
197
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
O Kyeong-jun disse alguma coisa?
198
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Não conheço a marca.
- E aí?
199
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Mas valem mais
de dez milhões de wones no total.
200
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
O Kyeong-jun deve estar frustrado agora.
201
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Uma mensagem de vídeo?
202
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Não.
203
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Você será motivo de piada. Não.
204
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Não tenho muito a dizer.
205
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Não faça isso.
206
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Por que fez isso?
- Droga.
207
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Ele nunca escuta.
208
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Bem, pra ser honesto,
209
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
não importa o que diga,
210
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
acho que não posso te perdoar agora.
211
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Ele é idiota ou o quê?
212
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Sinto muito
213
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
por chamá-la de mulher horrível.
214
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Desculpe pelas câmeras também.
215
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Você deve ter se assustado.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Desculpe por gritar com você também.
217
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
Essas coisas têm me incomodado.
218
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Que idiota.
219
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Ele vai mandar um recado pra ela.
Será que ela vai assistir?
220
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Os pais dele parecem ser equilibrados,
221
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
mas qual é o problema dele? Droga.
222
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
PARA SE REENCONTRAREM,
ELES TERIAM QUE SE SEPARAR.
223
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
OS CAMINHOS SEPARADOS
ERAM INEVITÁVEIS…
224
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
O que está olhando?
225
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Só estou olhando porque tenho olhos.
226
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
E agora estou vendo você dançar.
227
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, não estou conseguindo escrever.
228
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Eu…
229
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
não consigo escrever nada!
230
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Além disso,
231
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
não estou bem, então abaixe o volume.
232
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Por favor.
233
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Vamos jantar.
234
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
É sua vez de cozinhar.
235
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- Não, é sua vez.
- É sua vez.
236
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Acho que é a minha vez.
237
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Sou sempre eu que cozinho.
238
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Sim. Isso mesmo.
Sou sempre eu que cozinho.
239
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Por quê? Porque sou um molenga.
240
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Por isso me pede
para cozinhar todos os dias.
241
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Por que ela está
se esforçando tanto em vão?
242
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
É muita coisa.
243
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
EVENTO DE LANÇAMENTO DO AUTOMÓVEL
COM PÚBLICO-ALVO
244
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Ela tem trabalhado muito.
245
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Será que é porque não tem nada pra fazer?
246
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
ALGUNS DIAS DEPOIS
DOMINGO, 6H
247
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Na semana passada, fiquei pensando.
248
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Se a Seon-a…
249
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Quero dizer…
250
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Se ela estava mesmo planejando
me enganar desde o começo
251
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
e terminar quando morávamos juntos,
252
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
isso faria meu romance
253
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
não significar nada.
254
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Então…
255
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
eu me sentiria patético.
256
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Então vou me lembrar
de um jeito diferente.
257
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Estávamos…
258
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
realmente apaixonados na praia.
259
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
E
260
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
dei minhas câmeras de presente a ela.
261
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
E nós…
262
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Nós…
263
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
terminamos naquela praia.
264
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
É assim que vou me lembrar de nós.
265
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
É um momento difícil.
266
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
A Eun-o está estranha.
267
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Há alguns dias, ela dançou o dia todo.
268
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Ontem, nós vimos um filme juntos.
269
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
O que tem de triste nessa cena?
270
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Um idiota como você não saberia.
271
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
E hoje…
272
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Diga logo de uma vez.
273
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Sinto muito.
274
00:19:55,903 --> 00:19:57,946
Vou me arrepender
até o dia em que eu morrer.
275
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Vou pagar…
276
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
por tudo o que fiz com você."
277
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Eu queria dizer isso antes,
278
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
mas não consegui.
279
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Você é terrível, Eun-o.
280
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Você é uma mulher horrível.
281
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
É sério. Você é uma mulher terrível.
282
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Hoje, ela falou sozinha.
283
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Como não há projetos,
ela deve estar enlouquecendo.
284
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Achei que ela ganharia grana
com a agência dela, mas…
285
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Ela não tem feito nada?
286
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Nunca.
287
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Tenho medo de que ela aumente o aluguel.
288
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Devo procurar outros empregos?
289
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Ei, vejam isto.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Ela criou várias propostas.
291
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Ela tem distribuído todos os dias,
mas sem sucesso.
292
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Sabem para quem poderia dar isso?
293
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
As empresas de vocês
precisam de marketing?
294
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Achei que tinha ido ver a Rin-i.
295
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Já fui.
296
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Ela virá quando o expediente acabar.
297
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Não posso descansar no fim de semana
porque você marcou uma reunião.
298
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Sou seu escravo?
299
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Sinto muito.
300
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Esse fracassou.
301
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
O que vou dizer ao meu cliente?
302
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Terá que dizer a verdade.
303
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Sabemos que eles amam a montanha Bugaksan,
mas não podem vê-la de todas as janelas.
304
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Diga que você estava sendo ganancioso.
305
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Dê uma olhada nisto.
306
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- O que é isso?
- A amiga da Rin-i é publicitária.
307
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Ela está entregando propostas.
308
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Algumas estão relacionadas
com nosso trabalho.
309
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
O que é isso?
310
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
Trabalha sozinha.
311
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Uma empresa de publicidade?
312
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Os lances da Pangyo terminaram.
313
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Sim.
314
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
O complexo do centro cultural
e a licitação da biblioteca
315
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
estão em andamento.
316
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
A Sra. Lee disse que os analisaria amanhã.
317
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Ela quer que fiquem na mesa dele,
318
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
mas vou deixar aqui antes.
319
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Dê uma olhada.
320
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Deveria fazer isso.
321
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Vai à Arquitetura e Cia?
322
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Sim.
323
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Pode ir na frente.
324
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Senhor.
- Sim?
325
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Desista disso. Vamos.
326
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Ela está aqui?
- Sim.
327
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Olá.
328
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- O quê?
- Nos conhecemos no caminho.
329
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Ainda não almoçou, certo?
330
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Oi, sou o Park Jae-won.
- Olá.
331
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Desculpe por vir no fim de semana.
- Tudo bem.
332
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Você veio lá de Busan.
333
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Quer beber algo?
334
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Suco, por favor.
- Temos suco de manga.
335
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Dois copos, por favor.
Meu marido já vai chegar.
336
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Por aqui.
- Já volto.
337
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Como você veio? De trem? De avião?
338
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- No nosso carro.
- Entendi.
339
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Aqui está.
- Obrigada.
340
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
A propósito,
soube que trabalhou na City Airlines.
341
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Sim, meu marido também.
- Entendi.
342
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Nos mudamos pra Seul mês que vem.
343
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Como disse da última vez,
344
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
vamos reformar
a casa dos nossos pais e nos mudar.
345
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
É esta.
346
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Pensamos em reformar,
mas decidimos construir uma nova.
347
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Uma nova? Não é desperdício fazer isso?
348
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Está invadindo o terreno do vizinho.
349
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Vejam.
- Um minuto.
350
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Tem razão. Isso é….
351
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
O quê? Esta deve ser sua filha.
Ela é fofinha.
352
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
É adorável. Quantos anos ela tem?
353
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Nove meses.
354
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Estamos considerando
deixar a casa para ela no futuro.
355
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Já que é assim,
tem que ser bem resistente.
356
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Certo.
- Sr. Choi.
357
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Pode trazer as amostras?
- Sim, senhor.
358
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Esta parte é…
359
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Ele chegou.
- Ah, é ele. Espere.
360
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Olá, sou o Park Jae-won.
- Olá.
361
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Por aqui.
362
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Há quanto tempo, Kyeong-jun.
363
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Você o conhece?
- Vocês se conhecem?
364
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Não sabia que era a sua empresa.
365
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Venha por aqui.
366
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Isso é fascinante.
Como vocês se conheceram?
367
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Amigos de escola?
368
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Foi há muito tempo.
369
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Você é casado?
370
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Seu bebê já tem nove meses? Seu malandro.
371
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Ei.
372
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Simplesmente aconteceu.
373
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Ela é adorável.
374
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Ei.
375
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
376
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Explico depois.
- Foi ontem.
377
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Você ia se casar com a Eun-o,
378
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
mas seu bebê já tem nove meses?
379
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Com licença.
Sabia que ele estava tendo um caso?
380
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- Vocês dois trabalharam juntos.
381
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Você devia saber que ele era noivo.
382
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Explico depois.
- E mesmo assim o namorou?
383
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Como engravidou outra garota
se estava noivo da Eun-o?
384
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- O que tem com isso?
385
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Nada, mas por que está agitada?
386
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Onde fizeram o bebê?
- Me solta.
387
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Na casa de vocês em Busan, né?
388
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Ela viu tudo, não foi?
389
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Por isso ela sumiu por três meses.
Por causa de vocês dois!
390
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Sim, isso mesmo! E daí?
391
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Seu babaca de merda.
- Ei.
392
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Venha aqui.
- O que está fazendo?
393
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Seu louco!
- Venha aqui.
394
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
O que está fazendo?
395
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Peça desculpas, seu merda!
- Pare!
396
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Venha aqui.
397
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Ei.
- Venha aqui.
398
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Ei!
- Venha aqui!
399
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Venha aqui, seu babaca!
400
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Seu lunático!
401
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
A Rin-i guardou um pouco
para você porque não veio.
402
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Está chorando de novo?
403
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Porque está gostoso ou apimentado?
404
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- O primeiro.
- Sim, estava uma delícia.
405
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Coma.
406
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, idiota.
407
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Sério.
- Eu devia estar louco.
408
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Coitada da Eun-o.
- Eu estava louco.
409
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Sou a pessoa
que é mais digna de pena aqui.
410
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Por que eu?
- Devia ter batido mais nele.
411
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Aquele idiota!
- Por que aqui?
412
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Por que tinha que ser aqui?
413
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
E por que hoje?
414
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Por quê? Qual é o motivo?
415
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, eu sinto muito mesmo.
- O quê?
416
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Não posso…
- Você é ainda pior.
417
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Bateu no nosso cliente.
418
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Devia agradecer
por não estar na delegacia,
419
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
seu moleque.
420
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Se tivessem lutado de verdade,
você teria perdido. Sem dúvida.
421
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Você nunca trouxe bons clientes mesmo.
422
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Minha nossa.
423
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Por que bateu nele?
424
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Por que derramou refrigerante
e me fez… Droga.
425
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Tem algum ansiolítico?
426
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Nossa, que loucura. Que dor de cabeça.
427
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Droga.
428
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
O3 - CEO: LEE EUN-O
429
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o".
430
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
IDENTIDADE, EUN-O
431
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o?
- Ela viu tudo, não foi?
432
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Por isso ela sumiu por três meses.
433
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Não pode ser.
434
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: LEE EUN-O
435
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
A amiga da Rin-i é publicitária.
436
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
437
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Ei.
438
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Não pode ser.
439
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Não é possível.
440
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
O Kyeong-jun não conhece a Seon-a.
441
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
De jeito nenhum.
442
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
PARQUE DE DIVERSÕES
PROJETO
443
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
CEO: LEE EUN-O
444
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ENDEREÇO: 310-23, SEONGSU-DONG
445
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Em Seongsu-dong?
446
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Mora em Seongsu, certo?
447
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
IDENTIDADE
LEE EUN-O
448
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: LEE EUN-O
449
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Não pode ser.
450
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
Por que estão jogando mal?
451
00:31:24,549 --> 00:31:26,843
- Você já comeu.
- Tem que comer a pizza inteira?
452
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Só comi um pedaço.
- Não sabe que estou angustiada?
453
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Seja generoso
em momentos como este, molenga.
454
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Mas são sobras.
455
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Então…
- Pedra, papel, tesoura!
456
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Droga.
- Droga.
457
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Ei.
458
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Pegue.
- Espere por mim.
459
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Alô?
460
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Alô? Fale, por favor.
461
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Alô?
- É a voz da Seon-a.
462
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
O quê? Fale!
463
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Nós prometemos. Venha aqui.
- É ela.
464
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Ele fez gol.
465
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Veja.
466
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Perdi por sua causa.
467
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Vai ter replay. Veja.
468
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
O quê? Por que desligou?
469
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- O quê?
- Cadê o controle remoto?
470
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Onde está?
471
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Ei, onde foi parar?
472
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Onde está?
473
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Aqui está.
474
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Nossa.
475
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
E esse colar?
476
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
São alianças.
477
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Ela está…
478
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
com um cara.
479
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Nossa.
480
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Acho que ela está com um cara.
481
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Está, sim.
482
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Ela está saindo com alguém.
483
00:33:44,856 --> 00:33:47,567
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi