1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO_LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 CENTRO COMUNITÁRIO 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Pode enviar agora. Obrigado. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Cliente 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Vá para o guichê 2. - Sinto muito. Voltei. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Sinto muito, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 mas pode devolver minha prancha? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Por que você vem aqui me atormentar todos os dias? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Não posso. Vou surfar com a minha namorada no fim de semana. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 É feita de madeira, então é muito pesada. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Se você bater a cabeça nela, vai doer muito. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Próximo, por favor. - Cliente 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Pode devolver, por favor? - Vá para o guichê 2. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Olá. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Eu te compro um nova. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Não, venda de volta pra mim. Pago o suficiente pra comprar duas. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Você já me deu. Por que está fazendo isso? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Você jogou fora, e eu peguei. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Se tivesse jogado fora, já teria sumido faz tempo. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Saia da frente. - Fala sério. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Quer ficar com ela se tem a data do meu beijo escrita? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Está escrito nela. O primeiro beijo com meu namorado. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Meu namorado tem uma igual. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Não me importo. Eu gosto dela. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Sabe que tem um gosto estranho, né? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Sim, tenho um gosto estranho. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Você já me deu. Não para de me importunar. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Por que está fazendo isso? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Por quê?" 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Não sei 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 como explicar. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Eu sou… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Pareço lúcida pra você? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Pareço louca, né? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Sim, eu sou louca. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Está vendo estas alianças? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 São de casamento. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Mas sou legalmente solteira. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Enfim, eu me casei. É por isso que tenho isto. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Não consegui jogar fora, então guardei. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 O cara com quem casei jogou a dele no Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 E eu a recuperei. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Agora, tenho as duas. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Mas, agora que tenho a aliança, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 também quero a prancha. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Quero recuperá-la… 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 porque… 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 ele invadiu meu coração e não quer ir embora. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Construiu uma casa aqui e se tornou o dono. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Ele me ajudou a encontrar a verdadeira Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Não aquela Lee Eun-o ou a Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 mas é a verdadeira Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Ele me ajudou a me encontrar. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Ele sorria e aceitava tudo o que eu fazia. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Ele me ajudou a nascer de novo. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Como eu poderia esquecê-lo? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 A prancha de surfe é uma lembrança preciosa para mim. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Ele… 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 fez para mim. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Por favor. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Faz uma semana. Como tem passado? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 O que acha? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Sinto que levei um soco. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Ela até mentiu o próprio nome. Por quê? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Droga. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Esqueça. Nem quero saber. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Estou chocado mesmo. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Ainda é surreal. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Não quero ouvi-la. Ela vai mentir de novo. Não vai? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Você sabe como me senti… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 quando saí do posto policial? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, espere! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Achei que não viria… 80 00:05:16,983 --> 00:05:19,485 Achei que ela correria pros meus braços daquele jeito. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Se ela tivesse… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,617 Se tivesse corrido pros meus braços, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 eu só a teria abraçado. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Não teria feito nenhuma pergunta. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Eu ia fazer isso. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Espere. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Eu quero devolvê-las. Pegue. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Porém, 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 ela não fez isso. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Era uma pessoa totalmente diferente. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Eu só… 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 perdi a noção da realidade. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Não acredito que ela não seja a Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 IDENTIDADE, EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Como… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Devolva. - Ei. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Isto é um sonho? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Ou foi um sonho na época? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Ou… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 é tudo um sonho? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 AGÊNCIA DE PUBLICIDADE O3 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Essa é a sua pergunta? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Essa é a pergunta do dia? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - O Geon vai comer lámen. - Certo. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Pode não perguntar isso, por favor? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Soube que o Jae-won finalmente pegou a ladra de câmeras? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 O quê? Ele pegou a ladra? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - É verdade? - Não é possível. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 O quê? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Ele nem me contou! 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Sabia que tinha algo estranho com ele. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Semana passada, ele trabalhou demais. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Achei que ele fosse morrer. E ligou avisando que estava doente hoje. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Então ele não está fisicamente doente. Deve estar arrasado. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Soube que pegaram a ladra. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Ela se aproximou de você pra roubar as câmeras, certo? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Por que está calado? - Ei. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Vá embora. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Acabei de chegar. Para onde? Trouxe caldo de costela. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Estou doente. Como posso comer isso? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 A Rin-i faz isso quando está doente. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Eu sou ela? Eu sou a Rin-i? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Tomo sopa quando estou doente. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Feche a porta. Está frio. Estou doente. - Nossa. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Quem toma sopa doente? Tem que tomar caldo de costela. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 E aí? O que aconteceu? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Era tudo mentira. - Qual parte? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Até o nome dela era falso. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Mentira. 132 00:09:01,290 --> 00:09:04,418 - Qual é o nome verdadeiro dela? - Nem me lembro. 133 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 É inacreditável. Então tudo sobre ela era mentira. 134 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Como ele a encontrou? 135 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Quem a conheceu em Yangyang também não tinha o número dela. 136 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Eu a vi em Cheonggyecheon. 137 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Nossa, incrível. 138 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Não foi lá que eles combinaram de se encontrar? 139 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Isso é incrível. 140 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 O que tem de incrível nisso? 141 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Mas é. Ele pegou aquela ladra. 142 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Devia tê-la levado à polícia. O que você fez? 143 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Fiz isso. - Incrível. 144 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Mas mesmo lá, ela mentiu e disse 145 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 que eu dei as câmeras pra ela. 146 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Incrível. 147 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Pare de dizer “incrível”. 148 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Exatamente. Que tipo de escritor tem um vocabulário tão limitado? 149 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Incrível." 150 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Não é hora de me dar bronca. 151 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 O primo do Kyeong-jun sofreu um golpe. 152 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Como sabe se foi um golpe ou não? 153 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Claro que foi. Ela mentiu o nome dela. 154 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 E mentiu sobre receber as câmeras dele de presente. 155 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Ela é uma golpista. 156 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Ele deveria jogá-la na cadeia. 157 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Você está bem saidinho hoje. 158 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Quem deve mandar quem pra cadeia? 159 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Quem? O Park Jae-won. 160 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Mandar quem? A ladra. 161 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Jogá-la onde? Na cadeia. 162 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 O que eu disse de errado? 163 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Então eu devia ter dito que ele deveria escoltá-la até a cadeia? 164 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Já chega. Parem de brigar. 165 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Como conseguem morar juntos se brigam feito cão e gato? 166 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Sou sempre eu quem cede e se desculpa primeiro. 167 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Desculpe pelo que eu disse. 168 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Me desculpe por ficar irritada com o que disse. 169 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Me desculpe, você foi a primeira a ficar irritada. 170 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Como assim? Eu disse que a culpa é minha! 171 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Querem ser expulsos? 172 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 É a nossa casa! 173 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Coma carne. 174 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 E aí? O que aconteceu? 175 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Ela foi punida? Ele a perdoou? 176 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 O que rolou? 177 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 E o que você fez? Você a perdoou? 178 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Perdoou, né? 179 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Perdoou. 180 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Você é um idiota. 181 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Espere. Ele recuperou as câmeras? 182 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Pare de comer e fale comigo. Estou tão frustrado! 183 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Já se sentiu como 184 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 se estivesse indo a algum lugar para se matar? 185 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Ela é a ladra, não é? 186 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Tive um pressentimento. 187 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Mas por que ela ia querer morrer por causa disso? 188 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 {\an8}ESPERE! 189 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Você é uma pessoa preciosa. 190 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 AINDA ESTOU AQUI 191 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Peça ajuda se precisar. 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Também podemos ajudar jovens. 193 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 {\an8}NÃO TRANQUE… 194 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 {\an8}O quê? Ela não é a ladra? 195 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 {\an8}…A PORTA. 196 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Então quem foi? - Qual é a marca? 197 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 O Kyeong-jun disse alguma coisa? 198 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Não conheço a marca. - E aí? 199 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Mas valem mais de dez milhões de wones no total. 200 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 O Kyeong-jun deve estar frustrado agora. 201 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Uma mensagem de vídeo? 202 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Não. 203 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Você será motivo de piada. Não. 204 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Não tenho muito a dizer. 205 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Não faça isso. 206 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Por que fez isso? - Droga. 207 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Ele nunca escuta. 208 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Bem, pra ser honesto, 209 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 não importa o que diga, 210 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 acho que não posso te perdoar agora. 211 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Ele é idiota ou o quê? 212 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Sinto muito 213 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 por chamá-la de mulher horrível. 214 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Desculpe pelas câmeras também. 215 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Você deve ter se assustado. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Desculpe por gritar com você também. 217 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 Essas coisas têm me incomodado. 218 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Que idiota. 219 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Ele vai mandar um recado pra ela. Será que ela vai assistir? 220 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Os pais dele parecem ser equilibrados, 221 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 mas qual é o problema dele? Droga. 222 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 PARA SE REENCONTRAREM, ELES TERIAM QUE SE SEPARAR. 223 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 OS CAMINHOS SEPARADOS ERAM INEVITÁVEIS… 224 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 O que está olhando? 225 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Só estou olhando porque tenho olhos. 226 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 E agora estou vendo você dançar. 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, não estou conseguindo escrever. 228 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Eu… 229 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 não consigo escrever nada! 230 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Além disso, 231 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 não estou bem, então abaixe o volume. 232 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Por favor. 233 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Vamos jantar. 234 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 É sua vez de cozinhar. 235 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - Não, é sua vez. - É sua vez. 236 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Acho que é a minha vez. 237 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Sou sempre eu que cozinho. 238 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Sim. Isso mesmo. Sou sempre eu que cozinho. 239 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Por quê? Porque sou um molenga. 240 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Por isso me pede para cozinhar todos os dias. 241 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Por que ela está se esforçando tanto em vão? 242 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 É muita coisa. 243 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 EVENTO DE LANÇAMENTO DO AUTOMÓVEL COM PÚBLICO-ALVO 244 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Ela tem trabalhado muito. 245 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Será que é porque não tem nada pra fazer? 246 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 ALGUNS DIAS DEPOIS DOMINGO, 6H 247 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Na semana passada, fiquei pensando. 248 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Se a Seon-a… 249 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Quero dizer… 250 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Se ela estava mesmo planejando me enganar desde o começo 251 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 e terminar quando morávamos juntos, 252 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 isso faria meu romance 253 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 não significar nada. 254 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Então… 255 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 eu me sentiria patético. 256 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Então vou me lembrar de um jeito diferente. 257 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Estávamos… 258 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 realmente apaixonados na praia. 259 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 E 260 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 dei minhas câmeras de presente a ela. 261 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 E nós… 262 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Nós… 263 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 terminamos naquela praia. 264 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 É assim que vou me lembrar de nós. 265 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 É um momento difícil. 266 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 A Eun-o está estranha. 267 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Há alguns dias, ela dançou o dia todo. 268 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Ontem, nós vimos um filme juntos. 269 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 O que tem de triste nessa cena? 270 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Um idiota como você não saberia. 271 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 E hoje… 272 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Diga logo de uma vez. 273 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Sinto muito. 274 00:19:55,903 --> 00:19:57,946 Vou me arrepender até o dia em que eu morrer. 275 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Vou pagar… 276 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 por tudo o que fiz com você." 277 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Eu queria dizer isso antes, 278 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 mas não consegui. 279 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Você é terrível, Eun-o. 280 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Você é uma mulher horrível. 281 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 É sério. Você é uma mulher terrível. 282 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Hoje, ela falou sozinha. 283 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Como não há projetos, ela deve estar enlouquecendo. 284 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Achei que ela ganharia grana com a agência dela, mas… 285 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Ela não tem feito nada? 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Nunca. 287 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Tenho medo de que ela aumente o aluguel. 288 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Devo procurar outros empregos? 289 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Ei, vejam isto. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Ela criou várias propostas. 291 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Ela tem distribuído todos os dias, mas sem sucesso. 292 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Sabem para quem poderia dar isso? 293 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 As empresas de vocês precisam de marketing? 294 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Achei que tinha ido ver a Rin-i. 295 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Já fui. 296 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Ela virá quando o expediente acabar. 297 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Não posso descansar no fim de semana porque você marcou uma reunião. 298 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Sou seu escravo? 299 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Sinto muito. 300 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Esse fracassou. 301 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 O que vou dizer ao meu cliente? 302 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Terá que dizer a verdade. 303 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Sabemos que eles amam a montanha Bugaksan, mas não podem vê-la de todas as janelas. 304 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Diga que você estava sendo ganancioso. 305 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Dê uma olhada nisto. 306 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - O que é isso? - A amiga da Rin-i é publicitária. 307 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Ela está entregando propostas. 308 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Algumas estão relacionadas com nosso trabalho. 309 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 O que é isso? 310 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Trabalha sozinha. 311 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Uma empresa de publicidade? 312 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Os lances da Pangyo terminaram. 313 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Sim. 314 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 O complexo do centro cultural e a licitação da biblioteca 315 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 estão em andamento. 316 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 A Sra. Lee disse que os analisaria amanhã. 317 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Ela quer que fiquem na mesa dele, 318 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 mas vou deixar aqui antes. 319 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Dê uma olhada. 320 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Deveria fazer isso. 321 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Vai à Arquitetura e Cia? 322 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Sim. 323 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Pode ir na frente. 324 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Senhor. - Sim? 325 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Desista disso. Vamos. 326 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Ela está aqui? - Sim. 327 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Olá. 328 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - O quê? - Nos conhecemos no caminho. 329 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Ainda não almoçou, certo? 330 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Oi, sou o Park Jae-won. - Olá. 331 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Desculpe por vir no fim de semana. - Tudo bem. 332 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Você veio lá de Busan. 333 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Quer beber algo? 334 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Suco, por favor. - Temos suco de manga. 335 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Dois copos, por favor. Meu marido já vai chegar. 336 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Por aqui. - Já volto. 337 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Como você veio? De trem? De avião? 338 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - No nosso carro. - Entendi. 339 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Aqui está. - Obrigada. 340 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 A propósito, soube que trabalhou na City Airlines. 341 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Sim, meu marido também. - Entendi. 342 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Nos mudamos pra Seul mês que vem. 343 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Como disse da última vez, 344 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 vamos reformar a casa dos nossos pais e nos mudar. 345 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 É esta. 346 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Pensamos em reformar, mas decidimos construir uma nova. 347 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Uma nova? Não é desperdício fazer isso? 348 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Está invadindo o terreno do vizinho. 349 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Vejam. - Um minuto. 350 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Tem razão. Isso é…. 351 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 O quê? Esta deve ser sua filha. Ela é fofinha. 352 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 É adorável. Quantos anos ela tem? 353 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Nove meses. 354 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Estamos considerando deixar a casa para ela no futuro. 355 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Já que é assim, tem que ser bem resistente. 356 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Certo. - Sr. Choi. 357 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Pode trazer as amostras? - Sim, senhor. 358 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Esta parte é… 359 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Ele chegou. - Ah, é ele. Espere. 360 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Olá, sou o Park Jae-won. - Olá. 361 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Por aqui. 362 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Há quanto tempo, Kyeong-jun. 363 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Você o conhece? - Vocês se conhecem? 364 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Não sabia que era a sua empresa. 365 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Venha por aqui. 366 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Isso é fascinante. Como vocês se conheceram? 367 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Amigos de escola? 368 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Foi há muito tempo. 369 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Você é casado? 370 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Seu bebê já tem nove meses? Seu malandro. 371 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Ei. 372 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Simplesmente aconteceu. 373 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Ela é adorável. 374 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Ei. 375 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 376 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Explico depois. - Foi ontem. 377 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Você ia se casar com a Eun-o, 378 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 mas seu bebê já tem nove meses? 379 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Com licença. Sabia que ele estava tendo um caso? 380 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - Vocês dois trabalharam juntos. 381 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Você devia saber que ele era noivo. 382 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Explico depois. - E mesmo assim o namorou? 383 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Como engravidou outra garota se estava noivo da Eun-o? 384 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - O que tem com isso? 385 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Nada, mas por que está agitada? 386 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Onde fizeram o bebê? - Me solta. 387 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Na casa de vocês em Busan, né? 388 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Ela viu tudo, não foi? 389 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Por isso ela sumiu por três meses. Por causa de vocês dois! 390 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Sim, isso mesmo! E daí? 391 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Seu babaca de merda. - Ei. 392 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Venha aqui. - O que está fazendo? 393 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Seu louco! - Venha aqui. 394 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 O que está fazendo? 395 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Peça desculpas, seu merda! - Pare! 396 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Venha aqui. 397 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Ei. - Venha aqui. 398 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Ei! - Venha aqui! 399 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Venha aqui, seu babaca! 400 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Seu lunático! 401 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 A Rin-i guardou um pouco para você porque não veio. 402 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Está chorando de novo? 403 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Porque está gostoso ou apimentado? 404 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - O primeiro. - Sim, estava uma delícia. 405 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Coma. 406 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, idiota. 407 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Sério. - Eu devia estar louco. 408 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Coitada da Eun-o. - Eu estava louco. 409 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Sou a pessoa que é mais digna de pena aqui. 410 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Por que eu? - Devia ter batido mais nele. 411 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Aquele idiota! - Por que aqui? 412 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Por que tinha que ser aqui? 413 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 E por que hoje? 414 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Por quê? Qual é o motivo? 415 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, eu sinto muito mesmo. - O quê? 416 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Não posso… - Você é ainda pior. 417 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Bateu no nosso cliente. 418 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Devia agradecer por não estar na delegacia, 419 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 seu moleque. 420 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Se tivessem lutado de verdade, você teria perdido. Sem dúvida. 421 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Você nunca trouxe bons clientes mesmo. 422 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Minha nossa. 423 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Por que bateu nele? 424 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Por que derramou refrigerante e me fez… Droga. 425 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Tem algum ansiolítico? 426 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Nossa, que loucura. Que dor de cabeça. 427 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Droga. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 O3 - CEO: LEE EUN-O 429 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o". 430 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 IDENTIDADE, EUN-O 431 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o? - Ela viu tudo, não foi? 432 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Por isso ela sumiu por três meses. 433 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Não pode ser. 434 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: LEE EUN-O 435 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 A amiga da Rin-i é publicitária. 436 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 437 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Ei. 438 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Não pode ser. 439 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Não é possível. 440 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 O Kyeong-jun não conhece a Seon-a. 441 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 De jeito nenhum. 442 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 PARQUE DE DIVERSÕES PROJETO 443 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 CEO: LEE EUN-O 444 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ENDEREÇO: 310-23, SEONGSU-DONG 445 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Em Seongsu-dong? 446 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Mora em Seongsu, certo? 447 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 IDENTIDADE LEE EUN-O 448 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: LEE EUN-O 449 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Não pode ser. 450 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 Por que estão jogando mal? 451 00:31:24,549 --> 00:31:26,843 - Você já comeu. - Tem que comer a pizza inteira? 452 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Só comi um pedaço. - Não sabe que estou angustiada? 453 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Seja generoso em momentos como este, molenga. 454 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Mas são sobras. 455 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Então… - Pedra, papel, tesoura! 456 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Droga. - Droga. 457 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Ei. 458 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Pegue. - Espere por mim. 459 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Alô? 460 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Alô? Fale, por favor. 461 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Alô? - É a voz da Seon-a. 462 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 O quê? Fale! 463 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Nós prometemos. Venha aqui. - É ela. 464 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Ele fez gol. 465 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Veja. 466 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Perdi por sua causa. 467 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Vai ter replay. Veja. 468 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 O quê? Por que desligou? 469 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - O quê? - Cadê o controle remoto? 470 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Onde está? 471 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Ei, onde foi parar? 472 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Onde está? 473 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Aqui está. 474 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Nossa. 475 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 E esse colar? 476 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 São alianças. 477 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Ela está… 478 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 com um cara. 479 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Nossa. 480 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Acho que ela está com um cara. 481 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Está, sim. 482 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Ela está saindo com alguém. 483 00:33:44,856 --> 00:33:47,567 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi