1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNET
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIG SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ET LANGVARIG FORHOLD
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HVORDAN ER KJÆRLIGHETEN?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,911
SEONGSU1-DONG SAMFUNNSHUS
9
00:00:36,995 --> 00:00:38,788
Du kan sende det nå. Takk.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Nummer 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Gå til vindu to.
- Beklager. Jeg er tilbake.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Jeg er lei for det,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
men kan du gi meg surfebrettet tilbake?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Hvorfor plager du meg hver eneste dag?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Jeg kan ikke. Jeg skal surfe
med kjæresten min denne helgen.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
Det er laget av tre,
så det er ekstremt tungt.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Hvis du slår hodet i det,
gjør det veldig vondt.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Neste nummer.
- Nummer 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Kan du gi det tilbake?
- Gå til vindu to.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Hallo.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Jeg kjøper et nytt til deg.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Nei, bare selg det tilbake til meg.
Jeg betaler deg nok til å kjøpe to brett.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Du har allerede gitt det til meg.
Hvorfor gjør du dette?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Du kastet det, og jeg tok det.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Hadde du kastet det et annet sted,
ville det vært borte nå.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Flytt deg.
- Kom igjen.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Vil du beholde det
når datoen jeg kysset står på det?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Den er der.
Dagen jeg kysset kjæresten min.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Kjæresten min har et likt.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Jeg bryr meg ikke. Jeg liker det fortsatt.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Du vet at du har veldig rar smak,
ikke sant?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Ja, jeg har rar smak.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Du har allerede gitt det til meg.
Du har mast hele tiden.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Hvorfor i all verden gjør du dette?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Hvorfor"?
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Jeg vet ikke
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
om jeg kan forklare det.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Jeg er…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Ser jeg tilregnelig ut?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Jeg ser gal ut, ikke sant?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Ja, jeg er gal.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Ser du disse ringene?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Dette er gifteringer.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Men juridisk er jeg singel.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Uansett, jeg giftet meg.
Derfor har jeg disse.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Jeg kunne ikke kaste min,
så jeg hadde den med meg.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Men han jeg giftet meg med,
kastet sin i Cheonggyecheon.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Jeg hentet den.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Nå har jeg begge.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Men nå som jeg har ringen,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
vil jeg også ha surfebrettet.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Jeg vil få det tilbake
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
fordi
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
han stormet inn
i hjertet mitt og vil ikke dra.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Han bygget et hus her og ble eieren.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Han hjalp meg med
å finne den ekte Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Ikke den gamle, dumme Lee Eun-o
eller Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
men den ekte Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Han hjalp meg å finne meg selv.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Han smilte og omfavnet alt jeg gjorde.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Han hjalp meg å bli født igjen.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Så hvordan kunne jeg glemme ham?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Surfebrettet er et dyrebart minne for meg.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Han
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
lagde det til meg selv.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Så vær så snill.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Det har gått en uke. Hvordan går det?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Hva tror du?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Jeg følte at jeg ble slått.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Hun løy om navnet sitt. Hvorfor?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Pokker.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Glem det. Jeg vil ikke vite det.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Jeg er sjokkert.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Det føles uvirkelig.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Jeg vil ikke høre på henne.
Hun vil lyve igjen uansett. Ikke sant?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Vet du hva jeg følte…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
…da jeg forlot stasjonen?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, vent!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Jeg trodde ikke du ville kom…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Jeg trodde hun skulle løpe
inn i armene mine.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Hvis hun…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Hvis hun løp inn i armene mine,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
hadde jeg bare omfavnet henne.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Jeg hadde ikke stilt noen spørsmål.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Jeg skulle gjøre det.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Vent litt.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Jeg leverer dem tilbake. Ta dem.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Men
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
hun gjorde ikke det.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Hun var en helt annen person.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Jeg bare
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
mistet kontakt med virkeligheten.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Jeg kan ikke tro
at hun ikke er Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Hva…
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Gi det tilbake.
- Hei.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Er dette en drøm?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Eller var det en drøm da?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Eller…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
…er alt en drøm?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
ALT HANDLER OM MARKEDSFØRING
O3
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Er det spørsmålet ditt?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Er det dagens spørsmål?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon skal spise koppnudler.
- Ok.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Kan du la være å spørre om det?
Vær så snill?
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Hørte du at Jae-won
endelig fanget kameratyven?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Hva? Tok han tyven?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Er det sant?
- Umulig.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Hva?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Han sa det ikke.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Jeg visste at det var noe rart med ham.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Forrige uke overanstrengte
han seg som en gal.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Jeg trodde han kunne dø.
Han var syk i morges.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Da er han ikke fysisk syk.
Han må være sønderknust.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Hei, jeg hørte du tok tyven.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Hun ba deg stjele kameraene, ikke sant?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Hvorfor er du stille?
- Hei.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Bare gå.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Jeg kom nettopp. Dra hvor?
Jeg tok med biffsuppe.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Jeg er syk. Hvordan kan jeg spise det?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Rin-i gjør det når hun er syk.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Er jeg henne? Er jeg Rin-i?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Jeg spiser vanlig suppe når jeg er syk.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Lukk døren. Det er kaldt. Jeg er pasient.
- Jøss.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Hvem spiser suppe når de er syke?
De har biffsuppe.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Hva så? Hva skjedde?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Alt var løgn.
- Hva da?
130
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
Selv navnet hennes var falskt.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Umulig.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Hva heter hun egentlig?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Jeg husker ikke.
134
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
- Utrolig. Så alt ved henne var løgn.
- Hvordan fant han henne?
135
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
De som møtte henne i Yangyang
hadde ikke nummeret hennes.
136
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Jeg møtte henne på Cheonggyecheon.
137
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Jøss, utrolig.
138
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Var det ikke der de to skulle møtes?
139
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Det er utrolig.
140
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Hva er så utrolig med det?
141
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Fordi det er det. Han tok tyven.
142
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Du skulle tatt henne med
til politiet. Hva gjorde du?
143
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Jeg gjorde det.
- Utrolig.
144
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Men selv der løy hun og sa
145
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
at jeg ga henne kameraene.
146
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Utrolig.
147
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Slutt å si "utrolig".
148
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Akkurat. Hva slags forfatter har
et så fattig ordforråd?
149
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Utrolig."
150
00:09:43,332 --> 00:09:47,086
Det er ikke tiden for å kjefte på meg.
Kyeong-juns fetter ble svindlet.
151
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Hvordan vet du om det var svindel?
152
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Det er det selvfølgelig.
Hun løy om navnet sitt.
153
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Så løy hun om å få kameraene i gave.
154
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Det er svindel, og hun er svinet.
155
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Han burde få henne fengslet.
156
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Du snakker ganske hardt i dag.
157
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Hvem bør kaste hvem i fengsel?
158
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Kaste? Park Jae-won.
159
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Hvem? Kameratyven.
160
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Kaste henne hvor? I fengsel.
161
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Hva sa jeg galt?
162
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Burde jeg ha sagt
at han skulle følge henne til fengselet?
163
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Det holder. Slutt å krangle.
164
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Hvordan klarer dere å leve sammen
når dere slåss som katter og hunder?
165
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Det er alltid jeg som ber
om unnskyldning først.
166
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Beklager det jeg sa.
167
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Beklager at jeg ble irritert
over det du sa.
168
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Nei, jeg beklager,
siden du ble irritert først.
169
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Hva mener du? Jeg sa det var min feil!
170
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Vil dere bli kastet ut?
171
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- Det er vårt hjem!
- Det er vårt hjem!
172
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Ta litt kjøtt.
173
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Hva skjedde så?
174
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Ble hun straffet?
Ga han henne mildere straff?
175
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Hva var det?
176
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Hva gjorde du? Tilga du henne?
177
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Du gjorde vel det?
178
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Du gjorde det.
179
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Du er en idiot.
180
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Vent litt. Fikk han kameraene tilbake?
181
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Slutt å spise og si det.
Jeg er så frustrert.
182
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Har du noen gang hatt lyst
183
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
til å dra et sted og ta livet av deg?
184
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Hun er tyven, ikke sant?
185
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Jeg har en magefølelse.
186
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Men hvorfor vil hun dø på grunn av det?
187
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
VENT!
188
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Du er en dyrebar person.
189
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
JEG ER FORTSATT HER
190
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Be noen om hjelp om det trengs.
191
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Hjelp er tilgjengelig for ungdom også.
192
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
IKKE LÅS…
193
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Hva? Er hun ikke tyven?
194
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…DØREN
195
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Hvem var det da?
- Hvilket merke?
196
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Fortalte Kyeong-jun deg noe?
197
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Jeg er usikker på merket.
- Og?
198
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Men de er verdt
over ti millioner won til sammen.
199
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun er nok frustrert nå.
200
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
En videobeskjed?
201
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Ikke.
202
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Du kommer til å bli gjort til latter.
203
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Jeg har ikke mye å si.
204
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Ikke gjør det. Ikke.
205
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Hvorfor gjorde du det?
- Pokker.
206
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Han hører aldri etter.
207
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Vel… For å være ærlig,
208
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
uansett hva du sier,
209
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
tror jeg ikke jeg kan tilgi deg nå.
210
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Er han idiot, eller?
211
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Jeg beklager
212
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
at jeg kalte deg en forferdelig kvinne.
213
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Beklager at jeg kastet kameraene.
214
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Du må ha vært redd.
215
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Beklager at jeg kjeftet på deg.
216
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
De tingene har plaget meg.
217
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
For en idiot.
218
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Han skal gi henne en beskjed.
Vil hun se den?
219
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Begge foreldrene hans virker greie,
220
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
men hva er galt med ham? Pokker.
221
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
HVIS DE SKULLE GJENFORENES,
MÅTTE DE GÅ HVER TIL SITT.
222
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
DERES ADSKILTE VEIER VAR UUNNGÅELIGE.
223
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Hva ser du på?
224
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Jeg ser på deg fordi jeg har øyne.
225
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Nå ser jeg deg danse.
226
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, jeg sliter med å skrive.
227
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Jeg…
228
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Jeg klarer ikke skrive!
229
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Og…
230
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
Jeg sliter, så vær stille.
231
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Vær så snill…
232
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Vi spiser middag.
233
00:15:52,493 --> 00:15:54,203
Det er din tur til å lage mat.
234
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
- Nei, det er din tur.
- Det er din tur.
235
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Det er vel min tur.
236
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Det er alltid jeg som lager mat.
237
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Ja. Det stemmer.
Det er alltid jeg som lager mat.
238
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Hvorfor? Fordi jeg er svekling.
239
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Derfor ber hun meg lage mat hver dag.
240
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Hvorfor prøver hun så hardt forgjeves?
241
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Det er mye.
242
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
BILLANSERINGSARRANGEMENT
243
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Hun har jobbet hardt.
244
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Gjør hun det
fordi hun ikke har noe å gjøre?
245
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
NOEN DAGER SENERE, KL. 06.00
246
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Jeg har tenkt på det i en uke.
247
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Hvis Seon-a…
248
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Jeg mener…
249
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Hvis hun planla å lure meg
250
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
og slå opp da vi bodde sammen,
251
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
ville det gjort romansen min
252
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
så meningsløs.
253
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Da
254
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
ville jeg følt meg så patetisk.
255
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Så jeg skal huske det annerledes.
256
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Vi var
257
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
virkelig forelsket på stranden.
258
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Og…
259
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
Jeg ga henne kameraene mine som en gave.
260
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Og vi…
261
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Vi…
262
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
…slo opp på den stranden.
263
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Sånn skal jeg huske oss.
264
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Jeg sliter.
265
00:18:36,615 --> 00:18:38,075
Eun-o har vært rar i det siste.
266
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
For noen dager siden
danset hun hele dagen.
267
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
I går så vi en film sammen.
268
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
Hva er så trist med denne scenen?
269
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
En idiot som deg forstår det ikke.
270
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Og i dag…
271
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Bare si det, ok?
272
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Beklager.
273
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Jeg vil angre til den dagen jeg dør.
274
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Jeg skal betale
275
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
for alt jeg har gjort mot deg."
276
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Det var dette jeg ville si da,
277
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
men klarte det ikke.
278
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Du er fæl, Eun-o.
279
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Du er en forferdelig kvinne.
280
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Jeg mener det.
Du er en forferdelig kvinne.
281
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
I dag snakket hun med seg selv.
282
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Jeg tror hun blir gal siden
hun ikke har noen prosjekter.
283
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Jeg trodde hun tjente
til livets opphold, men…
284
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Har hun ingenting å gjøre?
285
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Aldri.
286
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Jeg er redd hun vil øke leien.
287
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Skal jeg se etter andre jobber?
288
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Hei, se på dette.
289
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Hun laget alle disse forslagene.
290
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Hun har delt dem ut hver dag,
men til ingen nytte.
291
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Vet du om noen du kan dele dem ut til?
292
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Trenger noen
av underleverandørene dine PR?
293
00:21:11,603 --> 00:21:17,109
LAGLEDER
294
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Jeg trodde du besøkte Rin-i.
295
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Jeg har gjort det alt.
296
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Hun kommer når skiftet er over.
297
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Jeg kan ikke hvile i helgene
fordi du har satt opp et møte.
298
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Er jeg slaven din?
299
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Beklager.
300
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Det falt gjennom.
301
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Hva skal jeg si til klienten?
302
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Du må fortelle dem sannheten.
303
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
De elsker Bugaksan-fjellet,
men ser det ikke fra alle vinduene.
304
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Si at du var grådig.
305
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Se på dette.
306
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- Hva er det?
- Rin-is venn er markedsfører.
307
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Hun deler ut forslagene sine.
308
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Noen av dem er relevante for oss.
309
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
Hva er dette?
310
00:22:26,011 --> 00:22:27,429
Det er et enkeltpersonforetak.
311
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Et markedsføringsfirma?
312
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Budet på huset i Pangyo er over.
313
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Ja.
314
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
Budgivingen på kultursenteret
og biblioteket
315
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
pågår fortsatt.
316
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Ms. Lee sa hun skulle se på dem i morgen.
317
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Hun ville ha dem på skrivebordet,
318
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
men jeg setter dem her først.
319
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Se på dem.
320
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Det bør du.
321
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Skal du til Arkitektur og folk?
322
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Ja.
323
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Du kan gå først.
324
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Sir.
- Ja?
325
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Gi opp. Kom igjen.
326
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Er hun her?
- Ja.
327
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Hallo.
328
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- Hva?
- Vi møttes på veien.
329
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Du har vel ikke spist lunsj ennå?
330
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Jeg er Park Jae-won.
- Hallo.
331
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Beklager at jeg kom i helgen.
- Det går bra.
332
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Du kom helt fra Busan.
333
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Vil du ha noe å drikke?
334
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Juice, takk.
- Vi har mangojuice.
335
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
To glass, takk. Mannen min kommer snart.
336
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Denne veien.
- Jeg kommer tilbake.
337
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Hva tok dere? Toget? Et fly?
338
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- Vi kjørte.
- Jeg skjønner.
339
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Vær så god.
- Takk.
340
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Jeg hørte at du jobbet i City Airlines.
341
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Ja, mannen min også.
- Jeg skjønner.
342
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Vi flytter til Seoul neste måned.
343
00:24:16,913 --> 00:24:21,126
Som jeg sa sist, skal vi renovere huset
til foreldrene våre og flytte inn.
344
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
Det er dette.
345
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Vi vurderte å pusse opp,
men bestemte oss for å bygge et nytt.
346
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Et nytt? Er det ikke bortkastet
å gjøre det?
347
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Det krysser over på naboens tomt.
348
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Se.
- Ett minutt.
349
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Du har rett. Dette er…
350
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Hva? Dette må være datteren din.
Hun er søt.
351
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Hun er nydelig. Hvor gammel er hun?
352
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Hun er ni måneder gammel.
353
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Vi vurderer å overlate huset
til henne i fremtiden.
354
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Da må vi gjøre det stødig.
355
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Akkurat.
- Mr. Choi.
356
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Kan du ta med prøvene?
- Ja, sir.
357
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Denne delen er…
358
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Han er her.
- Å, det er ham. Vent litt.
359
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Hallo, jeg er Park Jae-won.
- Hallo.
360
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Denne veien.
361
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Det er en stund siden sist, Kyeong-jun.
362
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Kjenner du ham?
- Kjenner dere hverandre?
363
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Jeg visste ikke at dette var firmaet ditt.
364
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Denne veien.
365
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Dette er fascinerende.
Hvordan kjenner dere hverandre?
366
00:25:58,556 --> 00:26:00,267
Venner? Klassekamerater?
367
00:26:00,350 --> 00:26:01,393
Fra langt tilbake.
368
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Er dere gift?
369
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Er babyen allerede ni måneder gammel?
Din rakker.
370
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Hei.
371
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Det bare skjedde.
372
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Hun er nydelig.
373
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Hei.
374
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
375
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Jeg forklarer senere.
- Det var bare i går.
376
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Du skulle gifte deg med Eun-o,
377
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
men babyen er allerede ni måneder gammel?
378
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Unnskyld meg.
Du visste vel at han var utro?
379
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- Dere to jobbet sammen.
380
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Du må ha visst at han var forlovet.
381
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Jeg forklarer det senere.
- Datet du ham likevel?
382
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Fikk du en annen jente gravid
mens du var forlovet med Eun-o?
383
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- Handler dette om deg selv?
384
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Det gjør det ikke,
så hvorfor overreagerer du?
385
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Hvor lagde dere babyen?
- La meg.
386
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Var det i huset du og Eun-o delte i Busan?
387
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Hun så alt, ikke sant?
388
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Hun forsvant i tre måneder
på grunn av dere to!
389
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Ja, det stemmer! Hva så?
390
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Din gale drittsekk.
- Hei.
391
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Kom hit.
- Hva gjør du?
392
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Din galning!
- Kom hit.
393
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Hva gjør du?
394
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Si unnskyld, din rakker!
- Slutt!
395
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Kom hit.
396
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Hei.
- Kom hit.
397
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Hei!
- Kom hit!
398
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Kom hit, din drittsekk!
399
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Din galning!
400
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i la litt til side
for deg siden du ikke kom.
401
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Gråter du igjen?
402
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Fordi det er godt eller sterkt?
403
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- Det første.
- Ja, det var godt.
404
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Spis opp.
405
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, din idiot.
406
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Seriøst.
- Jeg må ha vært gal.
407
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Stakkars Eun-o.
- Jeg var gal.
408
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Det er jeg som fortjener medlidenhet her.
409
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Hvorfor meg?
- Jeg burde ha slått ham mer.
410
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Den idioten!
- Hvorfor her?
411
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Hvorfor måtte det være her?
412
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
Hvorfor i dag?
413
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Hvorfor? Hva er grunnen?
414
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, jeg er virkelig lei meg.
- Hva?
415
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Jeg kan ikke…
- Du er enda verre.
416
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Du slo klienten vår.
417
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Du burde være takknemlig
for at du ikke er på en politistasjon,
418
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
din rakker.
419
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Hvis dere sloss på ordentlig,
hadde du tapt. Uten tvil.
420
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Du har uansett aldri
med deg gode klienter.
421
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Du godeste.
422
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Hvorfor slo du ham?
423
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Hvorfor sprutet du cola her
og fikk meg til å…
424
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Har du noen piller for angst?
425
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Gud, det var hektisk. Jeg har hodepine.
426
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Pokker.
427
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
O3 MARKEDSFØRING
CEO: LEE EUN-O
428
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o."
429
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
430
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o?
- Hun så alt, ikke sant?
431
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Derfor forsvant hun i tre måneder.
432
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Det kan ikke stemme.
433
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: LEE EUN-O
434
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
Rin-is venn er markedsfører.
435
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
436
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Hei.
437
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Det kan ikke stemme.
438
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Umulig.
439
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
Kyeong-jun kjenner ikke Seon-a.
440
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
Umulig.
441
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
TEMAPARK I BYEN
BYGGEPROSJEKT
442
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
CEO: LEE EUN-O
443
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ADRESSE: 310-23, SEONGSU-DONG
444
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong?
445
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Du bor i Seongsu-dong, ikke sant?
446
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
447
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: LEE EUN-O
448
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Nei, det kan ikke stemme.
449
00:31:20,670 --> 00:31:22,046
Hvorfor spiller de så dårlig?
450
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Du har spist alt.
451
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Må du spise hele pizzaen?
452
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Jeg tok bare ett.
- Vet du ikke at jeg er fortvilet?
453
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Vær sjenerøs med mat
til tider som dette, svekling.
454
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Men dette er rester.
455
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Så…
- Stein, saks, papir!
456
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Pokker.
- Pokker.
457
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Hei.
458
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Ta den.
- Vent på meg.
459
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Hallo?
460
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Hallo? Snakk, vær så snill.
461
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Hallo?
- Det er Seon-as stemme.
462
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Hva? Kom igjen!
463
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Vi lovet. Kom hit.
- Ja, det er henne.
464
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Han scoret.
465
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Se.
466
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Jeg gikk glipp av det på grunn av deg.
467
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
De spiller det av igjen. Se.
468
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Hva? Hvorfor skrudde den seg av?
469
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Hva?
- Hvor er fjernkontrollen?
470
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Hvor er den?
471
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Hvor ble den av?
472
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Hvor er den?
473
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Her er den.
474
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Jøss.
475
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
Hva er det halskjedet?
476
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Det er ringer.
477
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Hun er med…
478
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
…en fyr.
479
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Jøss.
480
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Jeg tror hun er med en fyr.
481
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Det er hun.
482
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Hun er sammen med noen.
483
00:33:44,605 --> 00:33:47,567
{\an8}Tekst: Viljar Soiland