1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNET 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIG SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ET LANGVARIG FORHOLD 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HVORDAN ER KJÆRLIGHETEN? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 SEONGSU1-DONG SAMFUNNSHUS 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,788 Du kan sende det nå. Takk. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Nummer 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Gå til vindu to. - Beklager. Jeg er tilbake. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Jeg er lei for det, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 men kan du gi meg surfebrettet tilbake? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Hvorfor plager du meg hver eneste dag? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Jeg kan ikke. Jeg skal surfe med kjæresten min denne helgen. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Det er laget av tre, så det er ekstremt tungt. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Hvis du slår hodet i det, gjør det veldig vondt. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Neste nummer. - Nummer 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Kan du gi det tilbake? - Gå til vindu to. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Hallo. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Jeg kjøper et nytt til deg. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Nei, bare selg det tilbake til meg. Jeg betaler deg nok til å kjøpe to brett. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Du har allerede gitt det til meg. Hvorfor gjør du dette? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Du kastet det, og jeg tok det. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Hadde du kastet det et annet sted, ville det vært borte nå. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Flytt deg. - Kom igjen. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Vil du beholde det når datoen jeg kysset står på det? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Den er der. Dagen jeg kysset kjæresten min. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Kjæresten min har et likt. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Jeg bryr meg ikke. Jeg liker det fortsatt. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Du vet at du har veldig rar smak, ikke sant? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Ja, jeg har rar smak. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Du har allerede gitt det til meg. Du har mast hele tiden. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Hvorfor i all verden gjør du dette? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Hvorfor"? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Jeg vet ikke 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 om jeg kan forklare det. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Jeg er… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Ser jeg tilregnelig ut? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Jeg ser gal ut, ikke sant? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Ja, jeg er gal. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Ser du disse ringene? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Dette er gifteringer. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Men juridisk er jeg singel. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Uansett, jeg giftet meg. Derfor har jeg disse. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Jeg kunne ikke kaste min, så jeg hadde den med meg. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Men han jeg giftet meg med, kastet sin i Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Jeg hentet den. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Nå har jeg begge. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Men nå som jeg har ringen, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 vil jeg også ha surfebrettet. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Jeg vil få det tilbake 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 fordi 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 han stormet inn i hjertet mitt og vil ikke dra. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Han bygget et hus her og ble eieren. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Han hjalp meg med å finne den ekte Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Ikke den gamle, dumme Lee Eun-o eller Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 men den ekte Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Han hjalp meg å finne meg selv. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Han smilte og omfavnet alt jeg gjorde. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Han hjalp meg å bli født igjen. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Så hvordan kunne jeg glemme ham? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Surfebrettet er et dyrebart minne for meg. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Han 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 lagde det til meg selv. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Så vær så snill. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Det har gått en uke. Hvordan går det? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Hva tror du? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Jeg følte at jeg ble slått. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Hun løy om navnet sitt. Hvorfor? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Pokker. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Glem det. Jeg vil ikke vite det. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Jeg er sjokkert. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Det føles uvirkelig. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Jeg vil ikke høre på henne. Hun vil lyve igjen uansett. Ikke sant? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Vet du hva jeg følte… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 …da jeg forlot stasjonen? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, vent! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Jeg trodde ikke du ville kom… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Jeg trodde hun skulle løpe inn i armene mine. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Hvis hun… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Hvis hun løp inn i armene mine, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 hadde jeg bare omfavnet henne. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Jeg hadde ikke stilt noen spørsmål. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Jeg skulle gjøre det. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Vent litt. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Jeg leverer dem tilbake. Ta dem. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Men 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 hun gjorde ikke det. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Hun var en helt annen person. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Jeg bare 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 mistet kontakt med virkeligheten. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Jeg kan ikke tro at hun ikke er Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Hva… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Gi det tilbake. - Hei. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Er dette en drøm? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Eller var det en drøm da? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Eller… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 …er alt en drøm? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 ALT HANDLER OM MARKEDSFØRING O3 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Er det spørsmålet ditt? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Er det dagens spørsmål? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon skal spise koppnudler. - Ok. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Kan du la være å spørre om det? Vær så snill? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Hørte du at Jae-won endelig fanget kameratyven? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Hva? Tok han tyven? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Er det sant? - Umulig. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Hva? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Han sa det ikke. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Jeg visste at det var noe rart med ham. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Forrige uke overanstrengte han seg som en gal. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Jeg trodde han kunne dø. Han var syk i morges. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Da er han ikke fysisk syk. Han må være sønderknust. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Hei, jeg hørte du tok tyven. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Hun ba deg stjele kameraene, ikke sant? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Hvorfor er du stille? - Hei. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Bare gå. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Jeg kom nettopp. Dra hvor? Jeg tok med biffsuppe. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Jeg er syk. Hvordan kan jeg spise det? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Rin-i gjør det når hun er syk. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Er jeg henne? Er jeg Rin-i? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Jeg spiser vanlig suppe når jeg er syk. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Lukk døren. Det er kaldt. Jeg er pasient. - Jøss. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Hvem spiser suppe når de er syke? De har biffsuppe. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Hva så? Hva skjedde? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Alt var løgn. - Hva da? 130 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 Selv navnet hennes var falskt. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Umulig. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Hva heter hun egentlig? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Jeg husker ikke. 134 00:09:04,502 --> 00:09:08,256 - Utrolig. Så alt ved henne var løgn. - Hvordan fant han henne? 135 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 De som møtte henne i Yangyang hadde ikke nummeret hennes. 136 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Jeg møtte henne på Cheonggyecheon. 137 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Jøss, utrolig. 138 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Var det ikke der de to skulle møtes? 139 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Det er utrolig. 140 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Hva er så utrolig med det? 141 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Fordi det er det. Han tok tyven. 142 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Du skulle tatt henne med til politiet. Hva gjorde du? 143 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Jeg gjorde det. - Utrolig. 144 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Men selv der løy hun og sa 145 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 at jeg ga henne kameraene. 146 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Utrolig. 147 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Slutt å si "utrolig". 148 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Akkurat. Hva slags forfatter har et så fattig ordforråd? 149 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Utrolig." 150 00:09:43,332 --> 00:09:47,086 Det er ikke tiden for å kjefte på meg. Kyeong-juns fetter ble svindlet. 151 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Hvordan vet du om det var svindel? 152 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Det er det selvfølgelig. Hun løy om navnet sitt. 153 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Så løy hun om å få kameraene i gave. 154 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Det er svindel, og hun er svinet. 155 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Han burde få henne fengslet. 156 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Du snakker ganske hardt i dag. 157 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Hvem bør kaste hvem i fengsel? 158 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Kaste? Park Jae-won. 159 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Hvem? Kameratyven. 160 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Kaste henne hvor? I fengsel. 161 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Hva sa jeg galt? 162 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Burde jeg ha sagt at han skulle følge henne til fengselet? 163 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Det holder. Slutt å krangle. 164 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Hvordan klarer dere å leve sammen når dere slåss som katter og hunder? 165 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Det er alltid jeg som ber om unnskyldning først. 166 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Beklager det jeg sa. 167 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Beklager at jeg ble irritert over det du sa. 168 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Nei, jeg beklager, siden du ble irritert først. 169 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Hva mener du? Jeg sa det var min feil! 170 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Vil dere bli kastet ut? 171 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - Det er vårt hjem! - Det er vårt hjem! 172 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Ta litt kjøtt. 173 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Hva skjedde så? 174 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Ble hun straffet? Ga han henne mildere straff? 175 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Hva var det? 176 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Hva gjorde du? Tilga du henne? 177 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Du gjorde vel det? 178 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Du gjorde det. 179 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Du er en idiot. 180 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Vent litt. Fikk han kameraene tilbake? 181 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Slutt å spise og si det. Jeg er så frustrert. 182 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Har du noen gang hatt lyst 183 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 til å dra et sted og ta livet av deg? 184 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Hun er tyven, ikke sant? 185 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Jeg har en magefølelse. 186 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Men hvorfor vil hun dø på grunn av det? 187 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 VENT! 188 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Du er en dyrebar person. 189 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 JEG ER FORTSATT HER 190 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Be noen om hjelp om det trengs. 191 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Hjelp er tilgjengelig for ungdom også. 192 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 IKKE LÅS… 193 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Hva? Er hun ikke tyven? 194 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …DØREN 195 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Hvem var det da? - Hvilket merke? 196 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Fortalte Kyeong-jun deg noe? 197 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Jeg er usikker på merket. - Og? 198 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Men de er verdt over ti millioner won til sammen. 199 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun er nok frustrert nå. 200 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 En videobeskjed? 201 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Ikke. 202 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Du kommer til å bli gjort til latter. 203 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Jeg har ikke mye å si. 204 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Ikke gjør det. Ikke. 205 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Hvorfor gjorde du det? - Pokker. 206 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Han hører aldri etter. 207 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Vel… For å være ærlig, 208 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 uansett hva du sier, 209 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 tror jeg ikke jeg kan tilgi deg nå. 210 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Er han idiot, eller? 211 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Jeg beklager 212 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 at jeg kalte deg en forferdelig kvinne. 213 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Beklager at jeg kastet kameraene. 214 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Du må ha vært redd. 215 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Beklager at jeg kjeftet på deg. 216 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 De tingene har plaget meg. 217 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 For en idiot. 218 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Han skal gi henne en beskjed. Vil hun se den? 219 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Begge foreldrene hans virker greie, 220 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 men hva er galt med ham? Pokker. 221 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 HVIS DE SKULLE GJENFORENES, MÅTTE DE GÅ HVER TIL SITT. 222 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 DERES ADSKILTE VEIER VAR UUNNGÅELIGE. 223 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Hva ser du på? 224 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Jeg ser på deg fordi jeg har øyne. 225 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Nå ser jeg deg danse. 226 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, jeg sliter med å skrive. 227 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Jeg… 228 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Jeg klarer ikke skrive! 229 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Og… 230 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 Jeg sliter, så vær stille. 231 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Vær så snill… 232 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Vi spiser middag. 233 00:15:52,493 --> 00:15:54,203 Det er din tur til å lage mat. 234 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 - Nei, det er din tur. - Det er din tur. 235 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Det er vel min tur. 236 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Det er alltid jeg som lager mat. 237 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Ja. Det stemmer. Det er alltid jeg som lager mat. 238 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Hvorfor? Fordi jeg er svekling. 239 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Derfor ber hun meg lage mat hver dag. 240 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Hvorfor prøver hun så hardt forgjeves? 241 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Det er mye. 242 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 BILLANSERINGSARRANGEMENT 243 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Hun har jobbet hardt. 244 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Gjør hun det fordi hun ikke har noe å gjøre? 245 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 NOEN DAGER SENERE, KL. 06.00 246 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Jeg har tenkt på det i en uke. 247 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Hvis Seon-a… 248 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Jeg mener… 249 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Hvis hun planla å lure meg 250 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 og slå opp da vi bodde sammen, 251 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 ville det gjort romansen min 252 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 så meningsløs. 253 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Da 254 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 ville jeg følt meg så patetisk. 255 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Så jeg skal huske det annerledes. 256 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Vi var 257 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 virkelig forelsket på stranden. 258 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Og… 259 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 Jeg ga henne kameraene mine som en gave. 260 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Og vi… 261 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Vi… 262 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 …slo opp på den stranden. 263 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Sånn skal jeg huske oss. 264 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Jeg sliter. 265 00:18:36,615 --> 00:18:38,075 Eun-o har vært rar i det siste. 266 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 For noen dager siden danset hun hele dagen. 267 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 I går så vi en film sammen. 268 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 Hva er så trist med denne scenen? 269 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 En idiot som deg forstår det ikke. 270 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Og i dag… 271 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Bare si det, ok? 272 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Beklager. 273 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Jeg vil angre til den dagen jeg dør. 274 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Jeg skal betale 275 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 for alt jeg har gjort mot deg." 276 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Det var dette jeg ville si da, 277 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 men klarte det ikke. 278 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Du er fæl, Eun-o. 279 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Du er en forferdelig kvinne. 280 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Jeg mener det. Du er en forferdelig kvinne. 281 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 I dag snakket hun med seg selv. 282 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Jeg tror hun blir gal siden hun ikke har noen prosjekter. 283 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Jeg trodde hun tjente til livets opphold, men… 284 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Har hun ingenting å gjøre? 285 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Aldri. 286 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Jeg er redd hun vil øke leien. 287 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Skal jeg se etter andre jobber? 288 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Hei, se på dette. 289 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Hun laget alle disse forslagene. 290 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Hun har delt dem ut hver dag, men til ingen nytte. 291 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Vet du om noen du kan dele dem ut til? 292 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Trenger noen av underleverandørene dine PR? 293 00:21:11,603 --> 00:21:17,109 LAGLEDER 294 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Jeg trodde du besøkte Rin-i. 295 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Jeg har gjort det alt. 296 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Hun kommer når skiftet er over. 297 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Jeg kan ikke hvile i helgene fordi du har satt opp et møte. 298 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Er jeg slaven din? 299 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Beklager. 300 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Det falt gjennom. 301 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Hva skal jeg si til klienten? 302 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Du må fortelle dem sannheten. 303 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 De elsker Bugaksan-fjellet, men ser det ikke fra alle vinduene. 304 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Si at du var grådig. 305 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Se på dette. 306 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - Hva er det? - Rin-is venn er markedsfører. 307 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Hun deler ut forslagene sine. 308 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Noen av dem er relevante for oss. 309 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Hva er dette? 310 00:22:26,011 --> 00:22:27,429 Det er et enkeltpersonforetak. 311 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Et markedsføringsfirma? 312 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Budet på huset i Pangyo er over. 313 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Ja. 314 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 Budgivingen på kultursenteret og biblioteket 315 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 pågår fortsatt. 316 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 Ms. Lee sa hun skulle se på dem i morgen. 317 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Hun ville ha dem på skrivebordet, 318 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 men jeg setter dem her først. 319 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Se på dem. 320 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Det bør du. 321 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Skal du til Arkitektur og folk? 322 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Ja. 323 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Du kan gå først. 324 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Sir. - Ja? 325 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Gi opp. Kom igjen. 326 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Er hun her? - Ja. 327 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Hallo. 328 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - Hva? - Vi møttes på veien. 329 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Du har vel ikke spist lunsj ennå? 330 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Jeg er Park Jae-won. - Hallo. 331 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Beklager at jeg kom i helgen. - Det går bra. 332 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Du kom helt fra Busan. 333 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Vil du ha noe å drikke? 334 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Juice, takk. - Vi har mangojuice. 335 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 To glass, takk. Mannen min kommer snart. 336 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Denne veien. - Jeg kommer tilbake. 337 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Hva tok dere? Toget? Et fly? 338 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - Vi kjørte. - Jeg skjønner. 339 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Vær så god. - Takk. 340 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Jeg hørte at du jobbet i City Airlines. 341 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Ja, mannen min også. - Jeg skjønner. 342 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Vi flytter til Seoul neste måned. 343 00:24:16,913 --> 00:24:21,126 Som jeg sa sist, skal vi renovere huset til foreldrene våre og flytte inn. 344 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 Det er dette. 345 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Vi vurderte å pusse opp, men bestemte oss for å bygge et nytt. 346 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Et nytt? Er det ikke bortkastet å gjøre det? 347 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Det krysser over på naboens tomt. 348 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Se. - Ett minutt. 349 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Du har rett. Dette er… 350 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 Hva? Dette må være datteren din. Hun er søt. 351 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Hun er nydelig. Hvor gammel er hun? 352 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Hun er ni måneder gammel. 353 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Vi vurderer å overlate huset til henne i fremtiden. 354 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Da må vi gjøre det stødig. 355 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Akkurat. - Mr. Choi. 356 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Kan du ta med prøvene? - Ja, sir. 357 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Denne delen er… 358 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Han er her. - Å, det er ham. Vent litt. 359 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Hallo, jeg er Park Jae-won. - Hallo. 360 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Denne veien. 361 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Det er en stund siden sist, Kyeong-jun. 362 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Kjenner du ham? - Kjenner dere hverandre? 363 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Jeg visste ikke at dette var firmaet ditt. 364 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Denne veien. 365 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Dette er fascinerende. Hvordan kjenner dere hverandre? 366 00:25:58,556 --> 00:26:00,267 Venner? Klassekamerater? 367 00:26:00,350 --> 00:26:01,393 Fra langt tilbake. 368 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Er dere gift? 369 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Er babyen allerede ni måneder gammel? Din rakker. 370 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Hei. 371 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Det bare skjedde. 372 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Hun er nydelig. 373 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Hei. 374 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 375 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Jeg forklarer senere. - Det var bare i går. 376 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Du skulle gifte deg med Eun-o, 377 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 men babyen er allerede ni måneder gammel? 378 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Unnskyld meg. Du visste vel at han var utro? 379 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - Dere to jobbet sammen. 380 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Du må ha visst at han var forlovet. 381 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Jeg forklarer det senere. - Datet du ham likevel? 382 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Fikk du en annen jente gravid mens du var forlovet med Eun-o? 383 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - Handler dette om deg selv? 384 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Det gjør det ikke, så hvorfor overreagerer du? 385 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Hvor lagde dere babyen? - La meg. 386 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Var det i huset du og Eun-o delte i Busan? 387 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Hun så alt, ikke sant? 388 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Hun forsvant i tre måneder på grunn av dere to! 389 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Ja, det stemmer! Hva så? 390 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Din gale drittsekk. - Hei. 391 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Kom hit. - Hva gjør du? 392 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Din galning! - Kom hit. 393 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Hva gjør du? 394 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Si unnskyld, din rakker! - Slutt! 395 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Kom hit. 396 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Hei. - Kom hit. 397 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Hei! - Kom hit! 398 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Kom hit, din drittsekk! 399 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Din galning! 400 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i la litt til side for deg siden du ikke kom. 401 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Gråter du igjen? 402 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Fordi det er godt eller sterkt? 403 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - Det første. - Ja, det var godt. 404 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Spis opp. 405 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, din idiot. 406 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Seriøst. - Jeg må ha vært gal. 407 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Stakkars Eun-o. - Jeg var gal. 408 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Det er jeg som fortjener medlidenhet her. 409 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Hvorfor meg? - Jeg burde ha slått ham mer. 410 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Den idioten! - Hvorfor her? 411 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Hvorfor måtte det være her? 412 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Hvorfor i dag? 413 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Hvorfor? Hva er grunnen? 414 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, jeg er virkelig lei meg. - Hva? 415 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Jeg kan ikke… - Du er enda verre. 416 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Du slo klienten vår. 417 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Du burde være takknemlig for at du ikke er på en politistasjon, 418 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 din rakker. 419 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Hvis dere sloss på ordentlig, hadde du tapt. Uten tvil. 420 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Du har uansett aldri med deg gode klienter. 421 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Du godeste. 422 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Hvorfor slo du ham? 423 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Hvorfor sprutet du cola her og fikk meg til å… 424 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Har du noen piller for angst? 425 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Gud, det var hektisk. Jeg har hodepine. 426 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Pokker. 427 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 O3 MARKEDSFØRING CEO: LEE EUN-O 428 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o." 429 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 430 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o? - Hun så alt, ikke sant? 431 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Derfor forsvant hun i tre måneder. 432 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Det kan ikke stemme. 433 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: LEE EUN-O 434 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 Rin-is venn er markedsfører. 435 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 436 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Hei. 437 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Det kan ikke stemme. 438 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Umulig. 439 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 Kyeong-jun kjenner ikke Seon-a. 440 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Umulig. 441 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 TEMAPARK I BYEN BYGGEPROSJEKT 442 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 CEO: LEE EUN-O 443 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ADRESSE: 310-23, SEONGSU-DONG 444 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong? 445 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Du bor i Seongsu-dong, ikke sant? 446 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 447 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: LEE EUN-O 448 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Nei, det kan ikke stemme. 449 00:31:20,670 --> 00:31:22,046 Hvorfor spiller de så dårlig? 450 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Du har spist alt. 451 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Må du spise hele pizzaen? 452 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Jeg tok bare ett. - Vet du ikke at jeg er fortvilet? 453 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Vær sjenerøs med mat til tider som dette, svekling. 454 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Men dette er rester. 455 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Så… - Stein, saks, papir! 456 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Pokker. - Pokker. 457 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Hei. 458 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Ta den. - Vent på meg. 459 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Hallo? 460 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Hallo? Snakk, vær så snill. 461 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Hallo? - Det er Seon-as stemme. 462 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 Hva? Kom igjen! 463 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Vi lovet. Kom hit. - Ja, det er henne. 464 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Han scoret. 465 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Se. 466 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Jeg gikk glipp av det på grunn av deg. 467 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 De spiller det av igjen. Se. 468 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Hva? Hvorfor skrudde den seg av? 469 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Hva? - Hvor er fjernkontrollen? 470 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Hvor er den? 471 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Hvor ble den av? 472 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Hvor er den? 473 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Her er den. 474 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Jøss. 475 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Hva er det halskjedet? 476 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Det er ringer. 477 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Hun er med… 478 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 …en fyr. 479 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Jøss. 480 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Jeg tror hun er med en fyr. 481 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Det er hun. 482 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Hun er sammen med noen. 483 00:33:44,605 --> 00:33:47,567 {\an8}Tekst: Viljar Soiland