1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWABEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITAPUJAAN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#PILIH UNTUK BERSENDIRIAN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DAH LAMA BERCINTA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
APA KISAH CINTA ANDA?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
PUSAT KOMUNITI SEONGSU-DONG
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Awak boleh hantarnya sekarang.
Terima kasih.
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,750
KAUNTER
11
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Nombor 13.
12
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Kaunter 2.
- Maaf. Saya datang lagi.
13
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Maafkan saya.
14
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
Tapi boleh tak awak
pulangkan papan luncur saya?
15
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Kenapa awak datang setiap hari
untuk ganggu saya?
16
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Tak bolehlah. Saya nak pergi meluncur
dengan teman wanita saya nanti.
17
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
Ia sangat berat
sebab diperbuat daripada kayu.
18
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Nanti sakit kepala awak
kalau terhantuknya.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Seterusnya!
- Nombor 14.
20
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Tolonglah pulangkannya.
- Kaunter 2.
21
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Selamat sejahtera.
22
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
TANDAS
23
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Saya akan belikan yang baru.
24
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Tak, jual saja papan itu.
Saya akan bayar dua kali ganda.
25
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Kenapa nak ambil balik barang
yang awak dah beri?
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Awak yang buang, jadi saya ambillah.
27
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Kalau campak ke mana-mana,
entah jumpa atau tak.
28
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Ke tepilah.
- Tak nak.
29
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Awak nak simpan papan luncur
yang ada tarikh ciuman pertama saya?
30
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Ada tulisan atas papan itu dan
itu tarikh ciuman pertama.
31
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Kekasih saya ada papan sama.
32
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Tak kisahlah, itu dah jadi papan saya.
33
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Awak ini sangat peliklah.
34
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Ya, saya memang pelik!
35
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Awak nak buat apa lagi?
Bukan sehari dua saja awak buat begini.
36
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Apa awak fikirkan?
37
00:02:18,596 --> 00:02:19,889
Fikiran saya?
38
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Sekarang ini, saya
39
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
tak tahu nak terangkan.
40
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Ketika ini, saya…
41
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Saya nampak gila, ya?
42
00:02:30,567 --> 00:02:31,401
Saya dah gila, bukan?
43
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Yalah, saya dah gila.
44
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Awak nampak cincin ini?
45
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Ini cincin perkahwinan.
46
00:02:37,866 --> 00:02:39,659
Ikut undang-undang, saya belum kahwin.
47
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
Tapi saya dah berkahwin
dan ada cincin juga.
48
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Saya tak boleh buang.
Jadi saya bawanya bersama.
49
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Tapi bekas suami saya pula buang ini
di Cheonggyecheon.
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Nasib baik saya berjaya temuinya.
51
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Sekarang, ada dua cincin pula.
52
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
Selepas saya jumpa cincin ini,
53
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
saya nak papan luncur itu sekali.
54
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Saya nakkan ia pun
55
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
sebab…
56
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
Dia dah ada di hati saya dan takkan pergi.
57
00:03:12,066 --> 00:03:15,862
Dia dah pun menetap di hati
dan memilikinya.
58
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Dia yang bantu saya
cari diri yang sebenar.
59
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Bukan si Lee Eun-o
atau Yoon Seon-a yang bodoh dulu,
60
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
tapi diri Lee Eun-o yang sebenar.
61
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Dia yang tolong saya cari identiti diri.
62
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Itu sebabnya dia boleh terima
apa saja yang saya lakukan.
63
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Dia tolong saya jadi Lee Eun-o yang baru.
64
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Macam mana saya nak lupakannya?
65
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Papan luncur itu kenangan terpenting
dalam hidup saya.
66
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Dia…
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
yang buatkan papan itu untuk saya.
68
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Jadi tolonglah…
69
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Seminggu dah berlalu. Awak okey?
70
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Mustahil saya okey.
71
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Saya rasa macam kena tumbuk.
72
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Kenapa dia tipu namanya sekali?
73
00:04:32,021 --> 00:04:33,147
Tak guna betul.
74
00:04:34,482 --> 00:04:36,442
Biarlah, saya tak nak tahu sebabnya.
75
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Tapi saya memang terkejut.
76
00:04:43,032 --> 00:04:44,367
Macam tak sangka.
77
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Saya tak nak dengar alasannya.
Semua yang dia kata memang tipu, bukan?
78
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Tahu tak apa saya rasa…
79
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
lepas keluar dari balai?
80
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Berhenti, Jae-won!
81
00:05:13,855 --> 00:05:15,148
Ingat awak tak datang.
82
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Saya ingatkan dia akan peluk saya
seperti dulu.
83
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Kalau dia buat begitu…
84
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Kalau dia lari dan peluk saya,
85
00:05:27,660 --> 00:05:28,703
saya pun akan peluk dia.
86
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Seakan-akan tiada apa yang terjadi.
87
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Itulah apa saya nak buat.
88
00:05:39,464 --> 00:05:40,506
Jae-won.
89
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Tunggu sekejap.
90
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Saya nak pulangkan kamera awak. Ambillah.
91
00:05:48,097 --> 00:05:49,807
Tapi
92
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
dia tak buat begitu.
93
00:06:03,821 --> 00:06:05,531
Dia sangat berbeza berbanding dulu.
94
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Saya…
95
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
tak tahulah nak rasa apa.
96
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Susah saya nak percaya yang
dia bukan orang yang sama.
97
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
KAD PENGENALAN
LEE EUN-O
98
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Ini…
99
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Pulangkannya.
- Awak.
100
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Adakah ini mimpi?
101
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Adakah dulu pun cuma mimpi?
102
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Atau…
103
00:06:39,315 --> 00:06:42,777
adakah semuanya memang mimpi?
104
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
SYARIKAT PEMASARAN O3
105
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Itu soalan awak?
106
00:07:26,863 --> 00:07:28,406
Itu topik temu bual hari ini?
107
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon ajak makan mi cawan.
- Okey.
108
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Boleh tak kalau awak tak tanya soalan itu?
109
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Awak tahu tak Jae-won
dah tangkap pencuri kamera itu?
110
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Apa? Pencuri itu dah tertangkap?
111
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Betulkah?
- Apa?
112
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Apa?
113
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Dia tak beritahu saya pun.
114
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
Saya dah agak ada sesuatu yang pelik.
115
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Minggu lepas,
dia bekerja keras macam orang gila.
116
00:07:58,436 --> 00:08:01,898
Saya ingatkan dia dah nak mati.
Dia siap ambil cuti sakit hari ini.
117
00:08:02,648 --> 00:08:05,776
Tapi rupanya ini bukan sakit biasa,
hatinya yang sakit.
118
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won!
119
00:08:12,158 --> 00:08:14,243
Saya dengar pencuri kamera awak
dah tertangkap?
120
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Dia sengaja dekat dengan awak
sebab nak curinya, bukan?
121
00:08:22,293 --> 00:08:24,003
- Kenapa tak beritahu saya?
- Hei.
122
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Pergilah, keluar dari rumah saya.
123
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Saya baru sampai, tapi suruh keluar.
Saya siap belikan sup rusuk.
124
00:08:33,012 --> 00:08:35,056
Orang sakit tak makan sup rusuk.
125
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Rin-i makan sup rusuk apabila sakit.
126
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Awak ingat saya Rin-i?
127
00:08:39,727 --> 00:08:42,021
Saya cuma makan sup kosong apabila sakit.
128
00:08:42,104 --> 00:08:45,191
- Tutuplah pintu. Saya sejuklah.
- Aduhai.
129
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Siapa makan sup kosong kalau sakit?
Makanlah sup rusuk.
130
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Jadi apa yang terjadi?
131
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
- Semuanya satu penipuan.
- Apa yang dia tipu?
132
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Dia tipu nama dia sekali.
133
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Biar betul?
134
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Siapa nama sebenarnya?
135
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Entahlah. Saya tak ingat.
136
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Tak sangka betul.
Dia menipu sejak awal pertemuan lagi.
137
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Macam mana boleh jumpa?
138
00:09:08,339 --> 00:09:11,175
Bukan semua orang di Yangyang
tak dapat hubunginya?
139
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Saya berjaya tangkap dia
ketika di Cheonggyecheon.
140
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Hebat!
141
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Bukankah itu tempat
mereka berjanji untuk berjumpa?
142
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Hebat betullah!
143
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Apa yang hebat sangat?
144
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Mestilah hebat.
Pencuri itu dah tertangkap.
145
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Awak patut bawa dia ke balai polis.
Apa yang awak buat?
146
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Dah bawa pun.
- Hebat.
147
00:09:31,070 --> 00:09:33,406
Tapi dah sampai sana pun menipu. Katanya,
148
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
saya yang berikan kamera itu.
149
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Hebat!
150
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Sudah-sudahlah dengan "hebat".
151
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Betul, awak ini penulis.
Kenapa asyik sebut "hebat" saja?
152
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Hebat"!
153
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Nak kritik saya pulalah?
154
00:09:44,875 --> 00:09:47,211
Padahal sepupu Kyeong-jun yang kena tipu.
155
00:09:48,379 --> 00:09:50,298
Mana awak tahu itu penipuan?
156
00:09:50,381 --> 00:09:52,717
Mestilah penipuan.
Nama pun bukan nama sebenar.
157
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Dia curi kamera itu,
tapi tipu kononnya ia hadiah.
158
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Apa lagi kalau bukan penipuan?
159
00:10:03,686 --> 00:10:05,104
Dia patut disumbat ke penjara.
160
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Pilihan kosa kata awak teruk hari ini.
161
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Siapa yang nak sumbat siapa?
162
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Yang menyumbat? Park Jae-won.
163
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Yang disumbat? Pencuri itu.
164
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Sumbat ke mana? Penjara.
165
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Apa yang salah katanya?
166
00:10:18,659 --> 00:10:21,579
Takkan saya nak kata
dia patut diiring ke penjara?
167
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Cukuplah. Kenapa kamu bergaduh pula?
168
00:10:24,707 --> 00:10:28,044
Kamu selalu bergaduh.
Macam manalah boleh tinggal serumah?
169
00:10:28,127 --> 00:10:30,838
Sebab saya yang selalu mengalah
dan minta maaf dulu.
170
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Maaflah sebab tadi.
171
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Maaflah sebab terasa
dengan kata-kata awak.
172
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Saya patut minta maaf
sebab buat awak sakit hati!
173
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Apa maksud awak? Saya yang bersalah!
174
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Nak kena halau?
175
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- Ini rumah kami!
- Ini rumah kami!
176
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Makanlah daging ini.
177
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Jadi apa yang terjadi?
178
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Adakah dia dihukum
atau mereka buat persetujuan?
179
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Yang mana satu?
180
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Jadi apa awak buat? Lepaskannya?
181
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Betul tak?
182
00:11:01,327 --> 00:11:02,286
Betullah.
183
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Naik gila saya jadinya!
184
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Kejap, tapi dia dapat semula kameranya?
185
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Berhenti makan dan ceritakanlah.
Saya pula yang sakit hati!
186
00:11:17,009 --> 00:11:19,011
SYARIKAT PEMASARAN O3
187
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Pernah tak rasa macam
188
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
nak pergi ke satu tempat dan bunuh diri?
189
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Dia pencuri kamera itu, bukan?
190
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Saya dah agaklah.
191
00:11:35,361 --> 00:11:37,488
Tapi kenapa pula dia nak mati sebab itu?
192
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
TUNGGU!
193
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Nyawa anda berharga.
194
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
ADA ORANG DI SINI…
195
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Minta bantuan jika memerlukannya.
196
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Bantuan diberikan kepada remaja juga.
197
00:11:49,875 --> 00:11:50,835
JANGAN KUNCI…
198
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Apa? Dia bukan pencurinya?
199
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…PINTU…
200
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Habis siapa?
- Ia kamera jenis apa?
201
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Kyeong-jun tak cerita apa-apa?
202
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Saya tak tahu apa jenamanya.
- Jadi?
203
00:12:04,056 --> 00:12:06,142
Tapi jumlah harganya
melebihi sepuluh juta won.
204
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun pasti sakit hati sekarang.
205
00:12:21,991 --> 00:12:23,951
Pesanan video?
206
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Jangan.
207
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Nanti orang ketawakan awak pula.
208
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Saya tiada benda nak dikata pun.
209
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Jangan tinggalkan sebarang pesanan.
210
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Kenapa awak buat begitu?
- Bodohlah.
211
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Saya dah kata jangan.
212
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Sebenarnya,
213
00:12:49,894 --> 00:12:51,187
walau apa pun yang awak kata,
214
00:12:52,271 --> 00:12:54,064
saya takkan dapat maafkan awak.
215
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Dia memang dah gila.
216
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Maafkan saya
217
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
sebab panggil awak perempuan jahat.
218
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Maaf kerana saya campak kamera itu.
219
00:13:24,929 --> 00:13:26,222
Awak pasti sangat terkejut.
220
00:13:28,516 --> 00:13:30,226
Maaf kerana tengking awak.
221
00:13:39,235 --> 00:13:40,903
Semua hal itu asyik mengganggu saya.
222
00:13:42,571 --> 00:13:44,907
Bodohnya dia.
223
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Buat pesanan video apabila disuruh.
Ingat orang itu kisah?
224
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Ibu dan ayahnya okey saja,
225
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
tapi kenapa dia jadi begitu? Aduhai.
226
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
JIKA MEREKA MEMANG DITAKDIRKAN BERTEMU,
IA TAKDIR YANG BURUK
227
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
PERKARA BURUK ITU
PERMULAAN TAKDIR MEREKA
228
00:14:59,023 --> 00:15:00,107
Awak tengok apa?
229
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Saya tengok sebab ada matalah.
230
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Saya saja nak perhatikan awak.
231
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, saya tak dapat tulis cerita saya.
232
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Saya…
233
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Saya kata,
saya tak dapat tulis cerita saya!
234
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Lagi satu,
235
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
saya sedang dalam kesusahan.
Tolonglah berhenti.
236
00:15:34,308 --> 00:15:35,476
Tolonglah…
237
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Jom makan.
238
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Awak kena masak hari ini.
239
00:15:54,745 --> 00:15:56,705
- Tidak. Giliran awaklah.
- Mana ada.
240
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Rasanya, hari ini pun saya kena masak.
241
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Asyik saya yang kena masak.
242
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Ya, betul. Saya yang kena masak hari-hari.
243
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Sebab saya mudah disuruh.
244
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Itulah sebabnya dia selalu
suruh saya masak.
245
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Dia tak berjaya,
tapi kenapa usulnya bersepah?
246
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Apa semua ini?
247
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
PELANCARAN KERETA BARU
YANG MENARIK PERHATIAN
248
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Dia bekerja keras.
249
00:16:57,725 --> 00:16:59,309
Dia jadi begitu kerana gagal?
250
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
BEBERAPA HARI KEMUDIAN
HARI AHAD, JAM 6:00 PAGI
251
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Saya berfikir panjang
selama beberapa hari yang lepas.
252
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Kalau Seon-a…
253
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Tak.
254
00:17:28,088 --> 00:17:30,507
Kalau dia memang nak tipu saya
dan berniat untuk
255
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
berpisah apabila kami tinggal bersama,
256
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
jadi cinta yang saya rasakan
dalam tempoh itu
257
00:17:36,930 --> 00:17:38,515
cuma sia-sia saja.
258
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Jadi…
259
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
itu akan buat saya rasa sengsara.
260
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Saya nak kenangnya dalam cara berbeza.
261
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Kami
262
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
cintakan satu sama lain di pantai itu.
263
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Saya juga
264
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
hadiahkan kamera saya kepadanya.
265
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Kami juga…
266
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Kami…
267
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
berpisah di pantai itu juga.
268
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Saya akan kenangnya seperti itu.
269
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Letih betullah.
270
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Perangai Eun-o mula pelik.
271
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Hari itu, dia menari sepanjang hari.
272
00:18:41,912 --> 00:18:43,497
Semalam, kami tonton filem.
273
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
Sejak bila pula awak sedih
dengan babak ini?
274
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Orang seperti awak takkan faham.
275
00:19:24,037 --> 00:19:28,375
Akhirnya, pertarungan untuk menjadi juara
akan bermula.
276
00:19:28,458 --> 00:19:34,006
Pertarungan sengit telah bermula.
Jatuh bukanlah penghalangnya.
277
00:19:34,089 --> 00:19:37,259
Ya, lihatlah dia sudah kembali beraksi!
278
00:19:37,342 --> 00:19:39,219
Dia sangat penting dalam pertarungan ini.
279
00:19:39,303 --> 00:19:41,847
Mereka menunjukkan kerjasama yang baik.
280
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Hari ini…
281
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Beritahulah terus.
282
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Maafkan saya.
283
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
Saya akan ingat sampai mati.
284
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Saya akan dihukum setimpal…
285
00:20:03,535 --> 00:20:05,329
dengan kesalahan saya kepada awak."
286
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Itu yang saya nak beritahu awak.
287
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
Tapi saya tak cakap.
288
00:20:19,176 --> 00:20:20,719
Eun-o, si perempuan jahat.
289
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Awak memang perempuan jahat!
290
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Perempuan jahat. Awak sangat jahat.
291
00:20:28,352 --> 00:20:30,520
Dia bercakap seorang diri hari ini.
292
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Dia jadi gila kerana dia tak ada kerja.
293
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Dia kais pagi makan pagi
sejak bina syarikatnya sendiri.
294
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Tiada kerja langsung?
295
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Tak pernah ada.
296
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Saya takut kalau sewa rumah naik.
297
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Saya akan cari kerja untuknya.
298
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Kejap, tengok ini.
299
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Eun-o cipta semua usul ini.
300
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Dia sentiasa bentangkan pada orang,
tapi semua tak berjaya.
301
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Boleh tak serahkan kepada sesiapa
yang awak kenal?
302
00:20:59,383 --> 00:21:01,218
Syarikat awak tak perlukannya?
303
00:21:01,301 --> 00:21:03,220
SYARIKAT PEMASARAN O3
304
00:21:11,603 --> 00:21:15,899
KETUA UNIT
305
00:21:20,988 --> 00:21:23,657
{\an8}PARK JAE-WON
306
00:21:32,874 --> 00:21:34,543
Bukankah awak pergi jumpa Rin-i?
307
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Dah jumpa dia pun.
308
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Lepas syif tamat, dia datang nanti.
309
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Saya tak boleh berehat kerana
awak buat mesyuarat pada hujung minggu.
310
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Ingat saya ini kuli?
311
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Maafkan saya.
312
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Saya gagal.
313
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Apa patut saya beritahu klien?
314
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Apa lagi? Beritahu hal sebenar.
315
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Bugaksan cantik, tapi tak dapat tengok
pemandangan dari semua tingkap.
316
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Kata saja asalnya ini imaginasi awak.
317
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Tengoklah usul ini.
318
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- Apa itu?
- Kawan Rin-i pegawai pemasaran.
319
00:22:19,087 --> 00:22:20,255
Dia sibuk serahkan usul.
320
00:22:21,214 --> 00:22:23,342
Ada juga yang berkaitan syarikat kita.
321
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
Apa ini?
322
00:22:26,011 --> 00:22:27,429
Ini syarikat milik tunggal.
323
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Syarikat pemasaran?
324
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Tender untuk rumah di Pankyo dah tamat.
325
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Betul.
326
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
Tapi tender untuk pusat sosial
dan pusat sumber
327
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
belum tamat lagi.
328
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Han-gyeol suruh kita
tinggalkan usul di mejanya.
329
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Nanti dia periksanya esok.
330
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
Saya akan tinggalkan semua ini
di meja awak dulu.
331
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Pastikan awak baca.
332
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Baca, ya.
333
00:23:04,049 --> 00:23:05,884
Awak nak ke Jabatan Seni Bina dan Manusia?
334
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
- Ya.
- Begitu rupanya.
335
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Silakan.
336
00:23:27,322 --> 00:23:30,450
JABATAN SENI BINA DAN MANUSIA
337
00:23:30,534 --> 00:23:31,743
KETUA UNIT
338
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Jae-won.
- Ya.
339
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Sudah-sudahlah. Jom.
340
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Dia dah sampai?
- Ya.
341
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Helo.
342
00:23:42,129 --> 00:23:43,755
- Apa ini?
- Kami terserempak tadi.
343
00:23:44,673 --> 00:23:46,258
Helo. Awak belum makan, bukan?
344
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
Helo. Nama saya Park Jae-won.
345
00:23:49,010 --> 00:23:50,804
- Maaf datang hujung minggu.
- Tak apa.
346
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Awak datang jauh dari Busan.
347
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Kami sediakan makanan juga.
348
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Awak ada jus?
- Kami ada jus mangga.
349
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Tolong beri dua gelas.
Suami saya dalam perjalanan.
350
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Baiklah. Sila ikut saya.
- Jom.
351
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Awak datang naik apa? Kereta api?
352
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- Kereta.
- Begitu.
353
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Jemput minum.
- Terima kasih.
354
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Bukankah awak bekerja
dengan syarikat penerbangan?
355
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Ya. Suami saya pun.
- Begitu rupanya.
356
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Kami akan ke Seoul bulan depan.
357
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Seperti saya beritahu dulu,
358
00:24:18,456 --> 00:24:21,001
kami nak baiki rumah ibu bapa kami
dan pindah ke sana.
359
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
Inilah rumahnya.
360
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Asalnya nak baiki saja,
tapi lagi elok jika ia dibina semula.
361
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Tapi rasanya sayang juga
untuk robohkan dan bina rumah baru.
362
00:24:31,553 --> 00:24:33,180
Rumah kami termasuk tanah jiran.
363
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Tengoklah ini.
- Sebentar, ya.
364
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Betul cakap awak. Ini…
365
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Dia pasti anak awak. Comelnya.
366
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Anak awak comel. Berapa umurnya?
367
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Dia dah sembilan bulan.
368
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Kami mahu anak kami mewarisi rumah ini.
369
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Kalau begitu, kita perlu bina
sebuah rumah yang kukuh.
370
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Betul.
- En. Choi.
371
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Boleh bawakan contoh pelan kita.
- Baiklah.
372
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Bahagian ini…
373
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Dia dah sampai.
- Baiklah. Tunggu sebentar.
374
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Helo. Nama saya Jae-won.
- Salam perkenalan.
375
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Sila ikut saya.
376
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Dah lama kita tak jumpa, Kyeong-jun.
377
00:25:35,242 --> 00:25:38,078
- Awak kenal dia?
- Kamu saling mengenali?
378
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Saya tak tahu yang awak bekerja
di syarikat ini.
379
00:25:43,708 --> 00:25:45,126
Sila ikut saya.
380
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Menariknya. Bagaimana kamu
mengenali satu sama lain?
381
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Kawan sekolah?
382
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Kami kenal dah lama.
383
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Awak dah berkahwin?
384
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Anak awak dah berusia sembilan bulan?
385
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Hei, Kyeong-jun.
386
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Ya, betul.
387
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Anak awak sangat comel.
388
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Hei!
389
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i!
390
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Biar saya terangkan.
- Tak lama dulu,
391
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
awak kata nak kahwin dengan Eun-o.
392
00:26:29,587 --> 00:26:31,339
Tapi anak awak dah sembilan bulan?
393
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Awak tahu yang dia main kayu tiga, bukan?
394
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i.
- Kalau awak dari syarikat penerbangan,
395
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
awak mesti tahu yang
dia bakal berkahwin, bukan?
396
00:26:43,601 --> 00:26:45,437
- Nanti saya terangkan.
- Tapi awak okey?
397
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Awak sibuk dengan wanita lain
walaupun bertunang dengan Eun-o?
398
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i.
- Awakkah wanita itu?
399
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Bukan awak, bukan? Tak perlulah melampau.
400
00:26:56,823 --> 00:26:58,074
- Di mana awak tidur dengannya?
- Kejap.
401
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Di rumah awak dan Eun-o
bakal tinggal di Busan?
402
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Eun-o nampak semuanya, betul tak?
403
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Eun-o hilangkan dirinya untuk tiga bulan
kerana kamu berdua, bukan?
404
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Ya, betul! Jadi apa masalahnya?
405
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Dasar lelaki dayus!
- Hei!
406
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Mari sini!
- Sudah, Kyeong-jun.
407
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Bodoh!
- Sinilah!
408
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Kenapa?
409
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Bertenang.
- Lelaki tak guna.
410
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Mari sini.
411
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Hei.
- Mari sini.
412
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Hei.
- Mari sini.
413
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Sinilah, tak guna!
414
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Tak guna!
415
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i bungkus untuk awak
sebab awak tak datang tadi.
416
00:28:02,013 --> 00:28:04,724
Kita dapat lihatnya semula
setelah sekian lama.
417
00:28:04,808 --> 00:28:08,103
Pemain yang akan turun padang adalah
418
00:28:08,186 --> 00:28:10,480
Kim Min-seok, Lee Jae-seok, Lee Sun-beom,
419
00:28:10,563 --> 00:28:12,524
serta Paolo.
420
00:28:13,775 --> 00:28:15,902
Apa yang lagi penting…
421
00:28:15,985 --> 00:28:17,070
Awak menangis lagi?
422
00:28:17,904 --> 00:28:19,781
Menangis sebab sedap atau pedas?
423
00:28:21,825 --> 00:28:24,369
- Sebab ia sedap.
- Betul. Ia sedap.
424
00:28:24,452 --> 00:28:27,330
Keajaiban apa yang akan kita saksikan
pada hari ini?
425
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Makanlah banyak-banyak.
426
00:28:28,832 --> 00:28:31,251
Melihat kepada keadaan semasa,
427
00:28:31,334 --> 00:28:33,795
kelebihan ada pada pihak lawan.
428
00:28:33,878 --> 00:28:37,424
Mereka sedang diserang.
429
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Aduhai. Eun-o memang bodoh.
430
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Aduhai.
- Saya yang jadi gila.
431
00:28:42,387 --> 00:28:44,305
Kasihan, Eun-o.
432
00:28:44,389 --> 00:28:46,725
- Saya yang gila.
- Kasihan dia.
433
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Hidup saya yang
paling menyedihkan sekarang.
434
00:28:50,270 --> 00:28:52,981
- Saya patut sepak bedebah itu!
- Kenapa?
435
00:28:53,064 --> 00:28:54,691
- Bodohlah.
- Kenapa mesti di sini?
436
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Kenapa dia mesti ke sini?
437
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
Kenapa dia datang hari ini?
438
00:28:58,945 --> 00:29:01,156
Kenapa? Apa sebabnya?
439
00:29:01,239 --> 00:29:03,825
- Jae-won, maaflah.
- Apa?
440
00:29:03,908 --> 00:29:05,535
- Saya…
- Awak lagi teruk.
441
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Awak pukul pelanggan kita.
442
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Awak patut bersyukur yang dia
tak laporkan kes ini kepada polis!
443
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
Tak guna!
444
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Memang jelas sangat
yang awak tumbuk dia tadi!
445
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Awak kata akan bawa pelanggan
yang elok untuk kita.
446
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Semua itu mengarut.
447
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Kenapa awak pukul dia?
448
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Kenapa tuang air merata tempat
dan buat saya cuci pula?
449
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Awak ada pil penenang?
450
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Letihnya. Sakit kepala.
451
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Aduhai.
452
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
SYARIKAT PEMASARAN O3
CEO: LEE EUN-O
453
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o".
454
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
KAD PENGENALAN
LEE EUN-O
455
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o?
- Eun-o nampak semua, bukan?
456
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Dia hilangkan diri untuk tiga bulan
kerana kamu…
457
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Mustahil.
458
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: LEE EUN-O
459
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
Kawan Rin-i pegawai pemasaran.
460
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun!
461
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Hei.
462
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Sekejap.
463
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Tak mungkin ini dia.
464
00:30:30,537 --> 00:30:32,247
Mustahil Kyeong-jun kenal Seon-a.
465
00:30:32,330 --> 00:30:33,623
Tidak.
466
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
PROJEK PEMBINAAN
TAMAN TEMA DI KOTA
467
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
SYARIKAT PEMASARAN O3
CEO: LEE EUN-O
468
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ALAMAT: 310-23, SEONGSU-DONG
469
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong?
470
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Awak tinggal di Seongsu-dong.
471
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
KAD PENGENALAN
LEE EUN-O
472
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: LEE EUN-O
473
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Tak mungkin.
474
00:31:19,168 --> 00:31:22,046
Aduhai, kenapa mereka teruk sangat?
475
00:31:23,006 --> 00:31:25,425
Apa awak buat? Awak dah makan tadi.
476
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Tapi awak dah makan piza.
477
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Saya makan satu saja.
- Tak nampak saya sedih?
478
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Awak patut biar saja saya makanlah.
479
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Tapi awak dah habis makan.
480
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Jadi…
- Batu, kertas, gunting.
481
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Aduhai.
- Aduhai.
482
00:31:39,689 --> 00:31:41,900
Panggilan untuk awak.
483
00:31:41,983 --> 00:31:43,234
- Angkat.
- Jangan usik.
484
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Helo?
485
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Helo? Siapa di sana?
486
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Helo?
- Itu suara Seon-a.
487
00:31:53,953 --> 00:31:55,121
Apa yang awak buat?
488
00:31:55,204 --> 00:31:57,123
- Kita dah main tadi!
- Ya, itu suaranya.
489
00:31:57,206 --> 00:31:58,333
Dia dah jaringkan gol.
490
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Saksikan.
491
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Saya terlepas tengok gol kerana awak.
492
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Ada ulang tayang. Tengoklah.
493
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Kenapa tertutup pula?
494
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Apa? Mana alat kawalan?
- Kenapa?
495
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Mana?
496
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Mana alat kawalan jauh itu?
497
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Mana ia pergi?
498
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Ia ada di sini.
499
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Aduhai.
500
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
Itu rantai apa?
501
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Ada cincin.
502
00:33:01,187 --> 00:33:02,647
Apa?
503
00:33:05,066 --> 00:33:06,526
Ada lelaki…
504
00:33:11,239 --> 00:33:12,740
bersamanya.
505
00:33:30,883 --> 00:33:32,176
Aduhai.
506
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Rasanya, dia bersama seorang lelaki.
507
00:33:36,806 --> 00:33:37,807
Betul.
508
00:33:39,976 --> 00:33:41,185
Dia ada lelaki lain.
509
00:33:45,148 --> 00:33:46,983
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin