1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWABEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITAPUJAAN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #PILIH UNTUK BERSENDIRIAN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DAH LAMA BERCINTA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 APA KISAH CINTA ANDA? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 PUSAT KOMUNITI SEONGSU-DONG 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Awak boleh hantarnya sekarang. Terima kasih. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,750 KAUNTER 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Nombor 13. 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Kaunter 2. - Maaf. Saya datang lagi. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Maafkan saya. 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 Tapi boleh tak awak pulangkan papan luncur saya? 15 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Kenapa awak datang setiap hari untuk ganggu saya? 16 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Tak bolehlah. Saya nak pergi meluncur dengan teman wanita saya nanti. 17 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Ia sangat berat sebab diperbuat daripada kayu. 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Nanti sakit kepala awak kalau terhantuknya. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Seterusnya! - Nombor 14. 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Tolonglah pulangkannya. - Kaunter 2. 21 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Selamat sejahtera. 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,303 TANDAS 23 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Saya akan belikan yang baru. 24 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Tak, jual saja papan itu. Saya akan bayar dua kali ganda. 25 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Kenapa nak ambil balik barang yang awak dah beri? 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Awak yang buang, jadi saya ambillah. 27 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Kalau campak ke mana-mana, entah jumpa atau tak. 28 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Ke tepilah. - Tak nak. 29 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Awak nak simpan papan luncur yang ada tarikh ciuman pertama saya? 30 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Ada tulisan atas papan itu dan itu tarikh ciuman pertama. 31 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Kekasih saya ada papan sama. 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Tak kisahlah, itu dah jadi papan saya. 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Awak ini sangat peliklah. 34 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Ya, saya memang pelik! 35 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Awak nak buat apa lagi? Bukan sehari dua saja awak buat begini. 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Apa awak fikirkan? 37 00:02:18,596 --> 00:02:19,889 Fikiran saya? 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Sekarang ini, saya 39 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 tak tahu nak terangkan. 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Ketika ini, saya… 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Saya nampak gila, ya? 42 00:02:30,567 --> 00:02:31,401 Saya dah gila, bukan? 43 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Yalah, saya dah gila. 44 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Awak nampak cincin ini? 45 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Ini cincin perkahwinan. 46 00:02:37,866 --> 00:02:39,659 Ikut undang-undang, saya belum kahwin. 47 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 Tapi saya dah berkahwin dan ada cincin juga. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Saya tak boleh buang. Jadi saya bawanya bersama. 49 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Tapi bekas suami saya pula buang ini di Cheonggyecheon. 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Nasib baik saya berjaya temuinya. 51 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Sekarang, ada dua cincin pula. 52 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Selepas saya jumpa cincin ini, 53 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 saya nak papan luncur itu sekali. 54 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Saya nakkan ia pun 55 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 sebab… 56 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 Dia dah ada di hati saya dan takkan pergi. 57 00:03:12,066 --> 00:03:15,862 Dia dah pun menetap di hati dan memilikinya. 58 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Dia yang bantu saya cari diri yang sebenar. 59 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Bukan si Lee Eun-o atau Yoon Seon-a yang bodoh dulu, 60 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 tapi diri Lee Eun-o yang sebenar. 61 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Dia yang tolong saya cari identiti diri. 62 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Itu sebabnya dia boleh terima apa saja yang saya lakukan. 63 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Dia tolong saya jadi Lee Eun-o yang baru. 64 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Macam mana saya nak lupakannya? 65 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Papan luncur itu kenangan terpenting dalam hidup saya. 66 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Dia… 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 yang buatkan papan itu untuk saya. 68 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Jadi tolonglah… 69 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Seminggu dah berlalu. Awak okey? 70 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Mustahil saya okey. 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Saya rasa macam kena tumbuk. 72 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Kenapa dia tipu namanya sekali? 73 00:04:32,021 --> 00:04:33,147 Tak guna betul. 74 00:04:34,482 --> 00:04:36,442 Biarlah, saya tak nak tahu sebabnya. 75 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Tapi saya memang terkejut. 76 00:04:43,032 --> 00:04:44,367 Macam tak sangka. 77 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Saya tak nak dengar alasannya. Semua yang dia kata memang tipu, bukan? 78 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Tahu tak apa saya rasa… 79 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 lepas keluar dari balai? 80 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Berhenti, Jae-won! 81 00:05:13,855 --> 00:05:15,148 Ingat awak tak datang. 82 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Saya ingatkan dia akan peluk saya seperti dulu. 83 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Kalau dia buat begitu… 84 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Kalau dia lari dan peluk saya, 85 00:05:27,660 --> 00:05:28,703 saya pun akan peluk dia. 86 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Seakan-akan tiada apa yang terjadi. 87 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Itulah apa saya nak buat. 88 00:05:39,464 --> 00:05:40,506 Jae-won. 89 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Tunggu sekejap. 90 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Saya nak pulangkan kamera awak. Ambillah. 91 00:05:48,097 --> 00:05:49,807 Tapi 92 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 dia tak buat begitu. 93 00:06:03,821 --> 00:06:05,531 Dia sangat berbeza berbanding dulu. 94 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Saya… 95 00:06:11,954 --> 00:06:13,956 tak tahulah nak rasa apa. 96 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Susah saya nak percaya yang dia bukan orang yang sama. 97 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 KAD PENGENALAN LEE EUN-O 98 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Ini… 99 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Pulangkannya. - Awak. 100 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Adakah ini mimpi? 101 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Adakah dulu pun cuma mimpi? 102 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Atau… 103 00:06:39,315 --> 00:06:42,777 adakah semuanya memang mimpi? 104 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 SYARIKAT PEMASARAN O3 105 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Itu soalan awak? 106 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 Itu topik temu bual hari ini? 107 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon ajak makan mi cawan. - Okey. 108 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Boleh tak kalau awak tak tanya soalan itu? 109 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Awak tahu tak Jae-won dah tangkap pencuri kamera itu? 110 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Apa? Pencuri itu dah tertangkap? 111 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Betulkah? - Apa? 112 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Apa? 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Dia tak beritahu saya pun. 114 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 Saya dah agak ada sesuatu yang pelik. 115 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Minggu lepas, dia bekerja keras macam orang gila. 116 00:07:58,436 --> 00:08:01,898 Saya ingatkan dia dah nak mati. Dia siap ambil cuti sakit hari ini. 117 00:08:02,648 --> 00:08:05,776 Tapi rupanya ini bukan sakit biasa, hatinya yang sakit. 118 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won! 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 Saya dengar pencuri kamera awak dah tertangkap? 120 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Dia sengaja dekat dengan awak sebab nak curinya, bukan? 121 00:08:22,293 --> 00:08:24,003 - Kenapa tak beritahu saya? - Hei. 122 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Pergilah, keluar dari rumah saya. 123 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Saya baru sampai, tapi suruh keluar. Saya siap belikan sup rusuk. 124 00:08:33,012 --> 00:08:35,056 Orang sakit tak makan sup rusuk. 125 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Rin-i makan sup rusuk apabila sakit. 126 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Awak ingat saya Rin-i? 127 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 Saya cuma makan sup kosong apabila sakit. 128 00:08:42,104 --> 00:08:45,191 - Tutuplah pintu. Saya sejuklah. - Aduhai. 129 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Siapa makan sup kosong kalau sakit? Makanlah sup rusuk. 130 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Jadi apa yang terjadi? 131 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 - Semuanya satu penipuan. - Apa yang dia tipu? 132 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Dia tipu nama dia sekali. 133 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Biar betul? 134 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Siapa nama sebenarnya? 135 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Entahlah. Saya tak ingat. 136 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Tak sangka betul. Dia menipu sejak awal pertemuan lagi. 137 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Macam mana boleh jumpa? 138 00:09:08,339 --> 00:09:11,175 Bukan semua orang di Yangyang tak dapat hubunginya? 139 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Saya berjaya tangkap dia ketika di Cheonggyecheon. 140 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Hebat! 141 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Bukankah itu tempat mereka berjanji untuk berjumpa? 142 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Hebat betullah! 143 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Apa yang hebat sangat? 144 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Mestilah hebat. Pencuri itu dah tertangkap. 145 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Awak patut bawa dia ke balai polis. Apa yang awak buat? 146 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Dah bawa pun. - Hebat. 147 00:09:31,070 --> 00:09:33,406 Tapi dah sampai sana pun menipu. Katanya, 148 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 saya yang berikan kamera itu. 149 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Hebat! 150 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Sudah-sudahlah dengan "hebat". 151 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Betul, awak ini penulis. Kenapa asyik sebut "hebat" saja? 152 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Hebat"! 153 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Nak kritik saya pulalah? 154 00:09:44,875 --> 00:09:47,211 Padahal sepupu Kyeong-jun yang kena tipu. 155 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 Mana awak tahu itu penipuan? 156 00:09:50,381 --> 00:09:52,717 Mestilah penipuan. Nama pun bukan nama sebenar. 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Dia curi kamera itu, tapi tipu kononnya ia hadiah. 158 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Apa lagi kalau bukan penipuan? 159 00:10:03,686 --> 00:10:05,104 Dia patut disumbat ke penjara. 160 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Pilihan kosa kata awak teruk hari ini. 161 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Siapa yang nak sumbat siapa? 162 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Yang menyumbat? Park Jae-won. 163 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Yang disumbat? Pencuri itu. 164 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Sumbat ke mana? Penjara. 165 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Apa yang salah katanya? 166 00:10:18,659 --> 00:10:21,579 Takkan saya nak kata dia patut diiring ke penjara? 167 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Cukuplah. Kenapa kamu bergaduh pula? 168 00:10:24,707 --> 00:10:28,044 Kamu selalu bergaduh. Macam manalah boleh tinggal serumah? 169 00:10:28,127 --> 00:10:30,838 Sebab saya yang selalu mengalah dan minta maaf dulu. 170 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Maaflah sebab tadi. 171 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Maaflah sebab terasa dengan kata-kata awak. 172 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Saya patut minta maaf sebab buat awak sakit hati! 173 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Apa maksud awak? Saya yang bersalah! 174 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Nak kena halau? 175 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - Ini rumah kami! - Ini rumah kami! 176 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Makanlah daging ini. 177 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Jadi apa yang terjadi? 178 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Adakah dia dihukum atau mereka buat persetujuan? 179 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Yang mana satu? 180 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Jadi apa awak buat? Lepaskannya? 181 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Betul tak? 182 00:11:01,327 --> 00:11:02,286 Betullah. 183 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Naik gila saya jadinya! 184 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Kejap, tapi dia dapat semula kameranya? 185 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Berhenti makan dan ceritakanlah. Saya pula yang sakit hati! 186 00:11:17,009 --> 00:11:19,011 SYARIKAT PEMASARAN O3 187 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Pernah tak rasa macam 188 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 nak pergi ke satu tempat dan bunuh diri? 189 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Dia pencuri kamera itu, bukan? 190 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Saya dah agaklah. 191 00:11:35,361 --> 00:11:37,488 Tapi kenapa pula dia nak mati sebab itu? 192 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 TUNGGU! 193 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Nyawa anda berharga. 194 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 ADA ORANG DI SINI… 195 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Minta bantuan jika memerlukannya. 196 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Bantuan diberikan kepada remaja juga. 197 00:11:49,875 --> 00:11:50,835 JANGAN KUNCI… 198 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Apa? Dia bukan pencurinya? 199 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …PINTU… 200 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Habis siapa? - Ia kamera jenis apa? 201 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Kyeong-jun tak cerita apa-apa? 202 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Saya tak tahu apa jenamanya. - Jadi? 203 00:12:04,056 --> 00:12:06,142 Tapi jumlah harganya melebihi sepuluh juta won. 204 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun pasti sakit hati sekarang. 205 00:12:21,991 --> 00:12:23,951 Pesanan video? 206 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Jangan. 207 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Nanti orang ketawakan awak pula. 208 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Saya tiada benda nak dikata pun. 209 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Jangan tinggalkan sebarang pesanan. 210 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Kenapa awak buat begitu? - Bodohlah. 211 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Saya dah kata jangan. 212 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Sebenarnya, 213 00:12:49,894 --> 00:12:51,187 walau apa pun yang awak kata, 214 00:12:52,271 --> 00:12:54,064 saya takkan dapat maafkan awak. 215 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Dia memang dah gila. 216 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Maafkan saya 217 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 sebab panggil awak perempuan jahat. 218 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Maaf kerana saya campak kamera itu. 219 00:13:24,929 --> 00:13:26,222 Awak pasti sangat terkejut. 220 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 Maaf kerana tengking awak. 221 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Semua hal itu asyik mengganggu saya. 222 00:13:42,571 --> 00:13:44,907 Bodohnya dia. 223 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Buat pesanan video apabila disuruh. Ingat orang itu kisah? 224 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Ibu dan ayahnya okey saja, 225 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 tapi kenapa dia jadi begitu? Aduhai. 226 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 JIKA MEREKA MEMANG DITAKDIRKAN BERTEMU, IA TAKDIR YANG BURUK 227 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 PERKARA BURUK ITU PERMULAAN TAKDIR MEREKA 228 00:14:59,023 --> 00:15:00,107 Awak tengok apa? 229 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Saya tengok sebab ada matalah. 230 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Saya saja nak perhatikan awak. 231 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, saya tak dapat tulis cerita saya. 232 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Saya… 233 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Saya kata, saya tak dapat tulis cerita saya! 234 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Lagi satu, 235 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 saya sedang dalam kesusahan. Tolonglah berhenti. 236 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 Tolonglah… 237 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Jom makan. 238 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 Awak kena masak hari ini. 239 00:15:54,745 --> 00:15:56,705 - Tidak. Giliran awaklah. - Mana ada. 240 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Rasanya, hari ini pun saya kena masak. 241 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Asyik saya yang kena masak. 242 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Ya, betul. Saya yang kena masak hari-hari. 243 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Sebab saya mudah disuruh. 244 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Itulah sebabnya dia selalu suruh saya masak. 245 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Dia tak berjaya, tapi kenapa usulnya bersepah? 246 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Apa semua ini? 247 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 PELANCARAN KERETA BARU YANG MENARIK PERHATIAN 248 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Dia bekerja keras. 249 00:16:57,725 --> 00:16:59,309 Dia jadi begitu kerana gagal? 250 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 BEBERAPA HARI KEMUDIAN HARI AHAD, JAM 6:00 PAGI 251 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Saya berfikir panjang selama beberapa hari yang lepas. 252 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Kalau Seon-a… 253 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Tak. 254 00:17:28,088 --> 00:17:30,507 Kalau dia memang nak tipu saya dan berniat untuk 255 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 berpisah apabila kami tinggal bersama, 256 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 jadi cinta yang saya rasakan dalam tempoh itu 257 00:17:36,930 --> 00:17:38,515 cuma sia-sia saja. 258 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Jadi… 259 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 itu akan buat saya rasa sengsara. 260 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Saya nak kenangnya dalam cara berbeza. 261 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Kami 262 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 cintakan satu sama lain di pantai itu. 263 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Saya juga 264 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 hadiahkan kamera saya kepadanya. 265 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Kami juga… 266 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Kami… 267 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 berpisah di pantai itu juga. 268 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Saya akan kenangnya seperti itu. 269 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Letih betullah. 270 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Perangai Eun-o mula pelik. 271 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Hari itu, dia menari sepanjang hari. 272 00:18:41,912 --> 00:18:43,497 Semalam, kami tonton filem. 273 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 Sejak bila pula awak sedih dengan babak ini? 274 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Orang seperti awak takkan faham. 275 00:19:24,037 --> 00:19:28,375 Akhirnya, pertarungan untuk menjadi juara akan bermula. 276 00:19:28,458 --> 00:19:34,006 Pertarungan sengit telah bermula. Jatuh bukanlah penghalangnya. 277 00:19:34,089 --> 00:19:37,259 Ya, lihatlah dia sudah kembali beraksi! 278 00:19:37,342 --> 00:19:39,219 Dia sangat penting dalam pertarungan ini. 279 00:19:39,303 --> 00:19:41,847 Mereka menunjukkan kerjasama yang baik. 280 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Hari ini… 281 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Beritahulah terus. 282 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Maafkan saya. 283 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Saya akan ingat sampai mati. 284 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Saya akan dihukum setimpal… 285 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 dengan kesalahan saya kepada awak." 286 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Itu yang saya nak beritahu awak. 287 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 Tapi saya tak cakap. 288 00:20:19,176 --> 00:20:20,719 Eun-o, si perempuan jahat. 289 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Awak memang perempuan jahat! 290 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Perempuan jahat. Awak sangat jahat. 291 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Dia bercakap seorang diri hari ini. 292 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Dia jadi gila kerana dia tak ada kerja. 293 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Dia kais pagi makan pagi sejak bina syarikatnya sendiri. 294 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Tiada kerja langsung? 295 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Tak pernah ada. 296 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Saya takut kalau sewa rumah naik. 297 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Saya akan cari kerja untuknya. 298 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Kejap, tengok ini. 299 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Eun-o cipta semua usul ini. 300 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Dia sentiasa bentangkan pada orang, tapi semua tak berjaya. 301 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Boleh tak serahkan kepada sesiapa yang awak kenal? 302 00:20:59,383 --> 00:21:01,218 Syarikat awak tak perlukannya? 303 00:21:01,301 --> 00:21:03,220 SYARIKAT PEMASARAN O3 304 00:21:11,603 --> 00:21:15,899 KETUA UNIT 305 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 {\an8}PARK JAE-WON 306 00:21:32,874 --> 00:21:34,543 Bukankah awak pergi jumpa Rin-i? 307 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Dah jumpa dia pun. 308 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Lepas syif tamat, dia datang nanti. 309 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Saya tak boleh berehat kerana awak buat mesyuarat pada hujung minggu. 310 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Ingat saya ini kuli? 311 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Maafkan saya. 312 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Saya gagal. 313 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Apa patut saya beritahu klien? 314 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Apa lagi? Beritahu hal sebenar. 315 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Bugaksan cantik, tapi tak dapat tengok pemandangan dari semua tingkap. 316 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Kata saja asalnya ini imaginasi awak. 317 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Tengoklah usul ini. 318 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - Apa itu? - Kawan Rin-i pegawai pemasaran. 319 00:22:19,087 --> 00:22:20,255 Dia sibuk serahkan usul. 320 00:22:21,214 --> 00:22:23,342 Ada juga yang berkaitan syarikat kita. 321 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Apa ini? 322 00:22:26,011 --> 00:22:27,429 Ini syarikat milik tunggal. 323 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Syarikat pemasaran? 324 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Tender untuk rumah di Pankyo dah tamat. 325 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Betul. 326 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 Tapi tender untuk pusat sosial dan pusat sumber 327 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 belum tamat lagi. 328 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 Han-gyeol suruh kita tinggalkan usul di mejanya. 329 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Nanti dia periksanya esok. 330 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 Saya akan tinggalkan semua ini di meja awak dulu. 331 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Pastikan awak baca. 332 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Baca, ya. 333 00:23:04,049 --> 00:23:05,884 Awak nak ke Jabatan Seni Bina dan Manusia? 334 00:23:06,551 --> 00:23:07,928 - Ya. - Begitu rupanya. 335 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Silakan. 336 00:23:27,322 --> 00:23:30,450 JABATAN SENI BINA DAN MANUSIA 337 00:23:30,534 --> 00:23:31,743 KETUA UNIT 338 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Jae-won. - Ya. 339 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Sudah-sudahlah. Jom. 340 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Dia dah sampai? - Ya. 341 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Helo. 342 00:23:42,129 --> 00:23:43,755 - Apa ini? - Kami terserempak tadi. 343 00:23:44,673 --> 00:23:46,258 Helo. Awak belum makan, bukan? 344 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 Helo. Nama saya Park Jae-won. 345 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 - Maaf datang hujung minggu. - Tak apa. 346 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Awak datang jauh dari Busan. 347 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Kami sediakan makanan juga. 348 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Awak ada jus? - Kami ada jus mangga. 349 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Tolong beri dua gelas. Suami saya dalam perjalanan. 350 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Baiklah. Sila ikut saya. - Jom. 351 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Awak datang naik apa? Kereta api? 352 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - Kereta. - Begitu. 353 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Jemput minum. - Terima kasih. 354 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Bukankah awak bekerja dengan syarikat penerbangan? 355 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Ya. Suami saya pun. - Begitu rupanya. 356 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Kami akan ke Seoul bulan depan. 357 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Seperti saya beritahu dulu, 358 00:24:18,456 --> 00:24:21,001 kami nak baiki rumah ibu bapa kami dan pindah ke sana. 359 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 Inilah rumahnya. 360 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Asalnya nak baiki saja, tapi lagi elok jika ia dibina semula. 361 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Tapi rasanya sayang juga untuk robohkan dan bina rumah baru. 362 00:24:31,553 --> 00:24:33,180 Rumah kami termasuk tanah jiran. 363 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Tengoklah ini. - Sebentar, ya. 364 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Betul cakap awak. Ini… 365 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 Dia pasti anak awak. Comelnya. 366 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Anak awak comel. Berapa umurnya? 367 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Dia dah sembilan bulan. 368 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Kami mahu anak kami mewarisi rumah ini. 369 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Kalau begitu, kita perlu bina sebuah rumah yang kukuh. 370 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Betul. - En. Choi. 371 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Boleh bawakan contoh pelan kita. - Baiklah. 372 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Bahagian ini… 373 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Dia dah sampai. - Baiklah. Tunggu sebentar. 374 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Helo. Nama saya Jae-won. - Salam perkenalan. 375 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Sila ikut saya. 376 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Dah lama kita tak jumpa, Kyeong-jun. 377 00:25:35,242 --> 00:25:38,078 - Awak kenal dia? - Kamu saling mengenali? 378 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Saya tak tahu yang awak bekerja di syarikat ini. 379 00:25:43,708 --> 00:25:45,126 Sila ikut saya. 380 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Menariknya. Bagaimana kamu mengenali satu sama lain? 381 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Kawan sekolah? 382 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Kami kenal dah lama. 383 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Awak dah berkahwin? 384 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Anak awak dah berusia sembilan bulan? 385 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Hei, Kyeong-jun. 386 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Ya, betul. 387 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Anak awak sangat comel. 388 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Hei! 389 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i! 390 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Biar saya terangkan. - Tak lama dulu, 391 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 awak kata nak kahwin dengan Eun-o. 392 00:26:29,587 --> 00:26:31,339 Tapi anak awak dah sembilan bulan? 393 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Awak tahu yang dia main kayu tiga, bukan? 394 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i. - Kalau awak dari syarikat penerbangan, 395 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 awak mesti tahu yang dia bakal berkahwin, bukan? 396 00:26:43,601 --> 00:26:45,437 - Nanti saya terangkan. - Tapi awak okey? 397 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Awak sibuk dengan wanita lain walaupun bertunang dengan Eun-o? 398 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i. - Awakkah wanita itu? 399 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Bukan awak, bukan? Tak perlulah melampau. 400 00:26:56,823 --> 00:26:58,074 - Di mana awak tidur dengannya? - Kejap. 401 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Di rumah awak dan Eun-o bakal tinggal di Busan? 402 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Eun-o nampak semuanya, betul tak? 403 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Eun-o hilangkan dirinya untuk tiga bulan kerana kamu berdua, bukan? 404 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Ya, betul! Jadi apa masalahnya? 405 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Dasar lelaki dayus! - Hei! 406 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Mari sini! - Sudah, Kyeong-jun. 407 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Bodoh! - Sinilah! 408 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Kenapa? 409 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Bertenang. - Lelaki tak guna. 410 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Mari sini. 411 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Hei. - Mari sini. 412 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Hei. - Mari sini. 413 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Sinilah, tak guna! 414 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Tak guna! 415 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i bungkus untuk awak sebab awak tak datang tadi. 416 00:28:02,013 --> 00:28:04,724 Kita dapat lihatnya semula setelah sekian lama. 417 00:28:04,808 --> 00:28:08,103 Pemain yang akan turun padang adalah 418 00:28:08,186 --> 00:28:10,480 Kim Min-seok, Lee Jae-seok, Lee Sun-beom, 419 00:28:10,563 --> 00:28:12,524 serta Paolo. 420 00:28:13,775 --> 00:28:15,902 Apa yang lagi penting… 421 00:28:15,985 --> 00:28:17,070 Awak menangis lagi? 422 00:28:17,904 --> 00:28:19,781 Menangis sebab sedap atau pedas? 423 00:28:21,825 --> 00:28:24,369 - Sebab ia sedap. - Betul. Ia sedap. 424 00:28:24,452 --> 00:28:27,330 Keajaiban apa yang akan kita saksikan pada hari ini? 425 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Makanlah banyak-banyak. 426 00:28:28,832 --> 00:28:31,251 Melihat kepada keadaan semasa, 427 00:28:31,334 --> 00:28:33,795 kelebihan ada pada pihak lawan. 428 00:28:33,878 --> 00:28:37,424 Mereka sedang diserang. 429 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Aduhai. Eun-o memang bodoh. 430 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Aduhai. - Saya yang jadi gila. 431 00:28:42,387 --> 00:28:44,305 Kasihan, Eun-o. 432 00:28:44,389 --> 00:28:46,725 - Saya yang gila. - Kasihan dia. 433 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Hidup saya yang paling menyedihkan sekarang. 434 00:28:50,270 --> 00:28:52,981 - Saya patut sepak bedebah itu! - Kenapa? 435 00:28:53,064 --> 00:28:54,691 - Bodohlah. - Kenapa mesti di sini? 436 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Kenapa dia mesti ke sini? 437 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Kenapa dia datang hari ini? 438 00:28:58,945 --> 00:29:01,156 Kenapa? Apa sebabnya? 439 00:29:01,239 --> 00:29:03,825 - Jae-won, maaflah. - Apa? 440 00:29:03,908 --> 00:29:05,535 - Saya… - Awak lagi teruk. 441 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Awak pukul pelanggan kita. 442 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Awak patut bersyukur yang dia tak laporkan kes ini kepada polis! 443 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 Tak guna! 444 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Memang jelas sangat yang awak tumbuk dia tadi! 445 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Awak kata akan bawa pelanggan yang elok untuk kita. 446 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Semua itu mengarut. 447 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Kenapa awak pukul dia? 448 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Kenapa tuang air merata tempat dan buat saya cuci pula? 449 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Awak ada pil penenang? 450 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Letihnya. Sakit kepala. 451 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Aduhai. 452 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 SYARIKAT PEMASARAN O3 CEO: LEE EUN-O 453 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o". 454 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 KAD PENGENALAN LEE EUN-O 455 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o? - Eun-o nampak semua, bukan? 456 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Dia hilangkan diri untuk tiga bulan kerana kamu… 457 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Mustahil. 458 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: LEE EUN-O 459 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 Kawan Rin-i pegawai pemasaran. 460 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun! 461 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Hei. 462 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Sekejap. 463 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Tak mungkin ini dia. 464 00:30:30,537 --> 00:30:32,247 Mustahil Kyeong-jun kenal Seon-a. 465 00:30:32,330 --> 00:30:33,623 Tidak. 466 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 PROJEK PEMBINAAN TAMAN TEMA DI KOTA 467 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 SYARIKAT PEMASARAN O3 CEO: LEE EUN-O 468 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ALAMAT: 310-23, SEONGSU-DONG 469 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong? 470 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Awak tinggal di Seongsu-dong. 471 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 KAD PENGENALAN LEE EUN-O 472 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: LEE EUN-O 473 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Tak mungkin. 474 00:31:19,168 --> 00:31:22,046 Aduhai, kenapa mereka teruk sangat? 475 00:31:23,006 --> 00:31:25,425 Apa awak buat? Awak dah makan tadi. 476 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Tapi awak dah makan piza. 477 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Saya makan satu saja. - Tak nampak saya sedih? 478 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Awak patut biar saja saya makanlah. 479 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Tapi awak dah habis makan. 480 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Jadi… - Batu, kertas, gunting. 481 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Aduhai. - Aduhai. 482 00:31:39,689 --> 00:31:41,900 Panggilan untuk awak. 483 00:31:41,983 --> 00:31:43,234 - Angkat. - Jangan usik. 484 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Helo? 485 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Helo? Siapa di sana? 486 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Helo? - Itu suara Seon-a. 487 00:31:53,953 --> 00:31:55,121 Apa yang awak buat? 488 00:31:55,204 --> 00:31:57,123 - Kita dah main tadi! - Ya, itu suaranya. 489 00:31:57,206 --> 00:31:58,333 Dia dah jaringkan gol. 490 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Saksikan. 491 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Saya terlepas tengok gol kerana awak. 492 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Ada ulang tayang. Tengoklah. 493 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Kenapa tertutup pula? 494 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Apa? Mana alat kawalan? - Kenapa? 495 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Mana? 496 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Mana alat kawalan jauh itu? 497 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Mana ia pergi? 498 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Ia ada di sini. 499 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Aduhai. 500 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Itu rantai apa? 501 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Ada cincin. 502 00:33:01,187 --> 00:33:02,647 Apa? 503 00:33:05,066 --> 00:33:06,526 Ada lelaki… 504 00:33:11,239 --> 00:33:12,740 bersamanya. 505 00:33:30,883 --> 00:33:32,176 Aduhai. 506 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Rasanya, dia bersama seorang lelaki. 507 00:33:36,806 --> 00:33:37,807 Betul. 508 00:33:39,976 --> 00:33:41,185 Dia ada lelaki lain. 509 00:33:45,148 --> 00:33:46,983 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin