1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SPIRITO LIBERO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ICONA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SINGLE PER SCELTA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#IN UNA RELAZIONE SERIA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COM'È LA TUA VITA SENTIMENTALE?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
CENTRO COMUNITARIO DI SEONGSU1-DONG
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Ora può spedirlo. Grazie.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Cliente numero 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Sportello 2.
- Mi scusi. Sono di nuovo qui.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Mi dispiace davvero,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
ma potrebbe restituirmi
la mia tavola da surf?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Perché viene qui a torturarmi ogni giorno?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Non posso. Vado a surfare
con la mia ragazza questo weekend.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
È di legno, è estremamente pesante.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Se ci sbattesse la testa,
si farebbe malissimo.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Prossimo cliente.
- Cliente 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Può restituirmela?
- Sportello 2.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Buongiorno.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Gliene compro una nuova.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Anzi, mi rivenda la mia.
Le darò abbastanza da comprarne due.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Ma me l'ha regalata.
Perché sta facendo così?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Lei l'ha buttata e io l'ho presa.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Se l'avesse buttata altrove,
non esisterebbe neanche più.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Si sposti.
- Andiamo.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Vuole tenerla anche se c'è scritta
la data di un mio bacio?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Quel giorno ho baciato
per la prima volta il mio ragazzo.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
E lui ne ha una uguale.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Non mi interessa. Mi piace comunque.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Sa che ha dei gusti davvero strani, vero?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Sì, ho dei gusti strani.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
È stata lei a darmi quella tavola,
ma mi tortura di continuo.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Perché diavolo fa così?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Perché?"
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Non so
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
come spiegarglielo.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Sono…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Le sembro sana di mente?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Sembro pazza, no?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Sì, sono pazza.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Vede questi anelli?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Sono delle fedi nuziali.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Io sono legalmente nubile.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Però mi sono sposata.
Ecco perché ce le ho.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Non sono riuscita a buttare la mia,
così l'ho tenuta.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
L'uomo che ho sposato
l'ha buttata nel Cheonggyecheon
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
e io l'ho recuperata.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Ecco perché ce le ho entrambe.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Ma ora che ho l'anello,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
voglio anche la tavola da surf.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Devo riaverla assolutamente.
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
Perché vede,
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
lui è entrato nel mio cuore
e non vuole uscirne.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Ci ha costruito una casa
di cui ora è il proprietario.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
È stato lui ad aiutarmi a trovare
la vera Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Non la vecchia, stupida Lee Eun-o,
o Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
ma la vera Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Mi ha aiutato a trovare la vera me stessa.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Sorrideva e accettava
ogni cosa che facevo.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Mi ha aiutato a rinascere.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Come potrei dimenticarmi di lui?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Quella tavola è un ricordo prezioso
per me.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Lui
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
l'ha costruita per me.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Per favore.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
È passata una settimana. Come ti senti?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Secondo voi?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Come se mi avessero picchiato.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Ha mentito anche sul suo nome. Perché?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Maledizione.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Basta. Non voglio neanche saperlo.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Sono solo scioccato.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
È ancora tutto surreale.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Non voglio ascoltarla.
Tanto mentirebbe ancora, no?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Sapete come mi sono sentito…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
mentre lasciavo la stazione?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, aspetta!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Pensavo non venissi…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Pensavo sarebbe corsa ad abbracciarmi
come allora.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Se l'avesse fatto…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Se fosse corsa ad abbracciarmi,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
l'avrei solo stretta a me.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Non le avrei chiesto niente.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Mi sarei comportato così.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Un attimo. Aspetta.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Te le restituisco. Prendile.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Però,
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
non l'ha fatto.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Era una persona completamente diversa.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Ho semplicemente
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
perso il contatto con la realtà.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Non posso credere
che quella non sia Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
CARTA D'IDENTITÀ
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Cos'è questa?
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Ridammela.
- Ehi.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Questo è un sogno?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Lo è stato allora?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
O…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
è tutto un sogno?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
TUTTO SUL MARKETING
O3
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Perché mi chiedete questo?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
È la domanda del giorno?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon mangerà i noodles.
- Ok.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Potete non chiederlo? Per favore?
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Hai saputo che Jae-won
ha finalmente preso la ladra?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Che cosa? Ha preso la ladra?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Sul serio?
- Incredibile.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Che cosa?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Non me l'ha detto.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Sapevo che c'era qualcosa di strano.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
La settimana scorsa,
ha lavorato come un pazzo.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Pensavo che sarebbe morto.
E stamattina si è dato malato.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Quindi non sta male fisicamente.
Deve avere il cuore a pezzi.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Ehi, so che hai preso la ladra.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Allora ti aveva avvicinato per rubarti
le macchine fotografiche, eh?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Perché non parli?
- Ehi.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Vattene. Vattene e basta.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Sono appena arrivato. Dove devo andare?
Ho portato la zuppa di manzo.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Sto male. Come potrei mangiarla?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Rin-i la mangia quando sta male.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Sono lei, per caso? Sono Rin-i?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Io mangio la zuppa semplice
quando sto male.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Chiudi la porta. Ho freddo. Sto male.
- Cavolo.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Tutti mangiano la zuppa di manzo
quando sono malati.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Allora? Cos'è successo?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Era tutta una bugia.
- Quale parte?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Persino il suo nome.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Assurdo.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
E come si chiama in realtà?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Non me lo ricordo neanche.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Incredibile. Quindi era tutto finto.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Come l'ha trovata?
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Neanche chi l'ha conosciuta
a Yangyang aveva il suo numero.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
L'ho beccata a Cheonggyecheon.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Wow, incredibile.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Non è lì che avevano concordato
di incontrarsi?
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Incredibile.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Perché è così incredibile?
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Perché sì. Ha preso la ladra.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Avresti dovuto portarla alla polizia.
L'hai fatto?
144
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Sì.
- Incredibile.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Ma anche lì, ha mentito e ha detto
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
che le ho dato io le fotocamere.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Incredibile.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Smetti di dire "incredibile".
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Esatto. Che razza di scrittore
ha un vocabolario così ristretto?
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Incredibile."
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Non è il momento di sgridarmi.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
Il cugino di Kyeong-jun è stato ingannato.
153
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Come sai che si è trattato di un inganno?
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Certo che lo è stato.
Ha mentito anche sul nome.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
E sull'aver ricevuto le macchine
come regalo da parte sua.
156
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
È un inganno, e lei è un danno.
157
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Dovrebbe buttarla in galera.
158
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Sei piuttosto severo oggi.
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Chi deve buttare chi in galera?
160
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Chi? Park Jae-won.
161
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
E la ladra di fotocamere.
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Buttarla dove? In galera.
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Cosa ho detto di sbagliato?
164
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Avrei dovuto dire
che dovrebbe accompagnarla in prigione?
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Basta così. Smettetela di litigare.
166
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Come fate a convivere
se litigate come cane e gatto?
167
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Sono sempre io a cedere
e a chiedere scusa per primo.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Scusa per quello che ho detto.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Scusa se quello che hai detto
mi ha innervosita.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
No, dispiace prima a me
per averti innervosita.
171
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Che vuoi dire?
Ho detto che è tutta colpa mia!
172
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Vi butto fuori?
173
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- È casa nostra!
- È casa nostra!
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Mangia un po' di carne.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Allora? Cos'è successo?
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
È stata punita? Le ha mostrato clemenza?
177
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Quale delle due?
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Quindi che cos'hai fatto? L'hai perdonata?
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
L'hai fatto, vero?
180
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
L'hai fatto.
181
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Sei un idiota.
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Aspettate.
Ha riavuto le macchine fotografiche?
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Smettila di mangiare e dimmelo.
Sono esasperato.
184
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Siete mai stati così male
185
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
da voler andare da qualche parte
a suicidarvi?
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
È la ladra, no?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Me lo dice l'istinto.
188
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Ma perché dovrebbe voler morire
per l'accaduto?
189
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
ASPETTA!
190
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Sei una persona preziosa.
191
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
SONO ANCORA QUI
192
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Fatti aiutare, se devi.
193
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Fai una telefonata,
aiutano anche i giovani.
194
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
NON CHIUDERE A CHIAVE…
195
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Che cosa? Non è lei la ladra?
196
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…LA PORTA
197
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Allora chi è?
- Di che marca sono?
198
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Kyeong-jun non ti ha detto niente?
199
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Non conosco la marca.
- E?
200
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Ma valgono più di dieci milioni di won
in totale.
201
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun dev'essere molto frustrato.
202
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Un video messaggio?
203
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Non farlo.
204
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Diventerai uno zimbello. Non farlo.
205
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Non ho molto da dire.
206
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Non farlo. No.
207
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Perché l'hai fatto?
- Maledizione.
208
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Non ascolta mai.
209
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Beh… onestamente,
210
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
non importa cosa dici,
211
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
non penso di poterti perdonare.
212
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
È un idiota o cosa?
213
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Scusami
214
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
se ho detto che sei una donna orribile.
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
E scusa se ho gettato le fotocamere.
216
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Ti avrò terrorizzata.
217
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Mi dispiace anche averti urlato contro.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
Tutto questo mi turba.
219
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Che idiota.
220
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Ha deciso di mandarle un messaggio.
Ma lei lo guarderà mai?
221
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
I suoi genitori sembrano a posto,
222
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
che problemi ha lui? Maledizione.
223
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
SE DOVEVANO RICONGIUNGERSI,
DOVEVANO PRENDERE STRADE DIVERSE
224
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
ERA INEVITABILE CHE I LORO PERCORSI…
225
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Che guardi?
226
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Guardo te, visto che ho gli occhi.
227
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
E ora ti sto guardando ballare.
228
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, sto avendo difficoltà a scrivere.
229
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Io…
230
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Non riesco a scrivere affatto!
231
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
E poi,
232
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
sto avendo un momento difficile,
quindi abbassa il volume.
233
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Per favore…
234
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Ceniamo, dai.
235
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Tocca a te cucinare.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- No, tocca a te.
- Ti sbagli.
237
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Ok, è il mio turno, mi sa.
238
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Cucino sempre io.
239
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Sì. Esatto. Cucino sempre io.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Perché? Sono una nullità.
241
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Ecco perché mi dice di cucinare
ogni giorno.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Perché si impegna tanto invano?
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
È un sacco di roba.
244
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
EVENTO LANCIO AUTOMOBILE
FINALIZZATO ALLA VENDITA
245
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Lavora sodo.
246
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Lo fa perché non ha niente da fare?
247
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
POCHI GIORNI DOPO
DOMENICA, ORE 6:00
248
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Ho riflettuto a fondo questa settimana.
249
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Se Seon-a…
250
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Insomma…
251
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Se ha voluto davvero imbrogliarmi
fin dall'inizio
252
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
e rompere con me quando vivevamo insieme,
253
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
questo renderebbe la mia storia d'amore
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
del tutto priva di senso.
255
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
A quel punto,
256
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
mi sentirei proprio patetico.
257
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Quindi intendo ricordarla diversamente.
258
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Noi eravamo
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
sinceramente innamorati
al tempo della spiaggia.
260
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Così,
261
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
le ho regalato le mie macchine
fotografiche.
262
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Finché…
263
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Ci siamo lasciati
264
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
su quella stessa spiaggia.
265
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
È così che mi ricorderò di noi.
266
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
È un momento difficile.
267
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Eun-o è strana ultimamente.
268
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Qualche giorno fa,
ha ballato tutto il giorno.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Ieri, abbiamo guardato un film insieme.
270
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
Cosa c'è di così triste in questa scena?
271
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Un idiota come te non lo capirebbe.
272
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
E oggi…
273
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Dillo e basta, ok?
274
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Mi dispiace.
275
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Me ne pentirò fino alla morte.
276
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Pagherò…
277
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
per tutto ciò che ti ho fatto."
278
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
È questo che avrei voluto dirti.
279
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
Non ci sono riuscita.
280
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Sei orribile, Eun-o.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Sei una donna orribile.
282
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Sul serio. Sei una donna orribile.
283
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Oggi parlava da sola.
284
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Penso che stia impazzendo
perché non ha nessun incarico.
285
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Credevo riuscisse a guadagnarsi
da vivere, ma…
286
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Non ha niente da fare?
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Mai.
288
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Temo che possa aumentarmi l'affitto.
289
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Devo cercare altri lavori?
290
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Ehi, guarda qua.
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Ha ideato tutte queste proposte.
292
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Le ha distribuite ogni giorno,
ma inutilmente.
293
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Conosci qualcuno a cui poterle dare?
294
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Qualcuno che vuole un aiuto
nelle pubbliche relazioni?
295
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Pensavo fossi andato da Rin-i.
296
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
L'ho fatto.
297
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Verrà quando finisce il turno.
298
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Non posso riposare nel weekend
per via del meeting che hai organizzato.
299
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Sono il tuo schiavo?
300
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Mi dispiace.
301
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
È stato un buco nell'acqua.
302
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Cosa dovrei dire al cliente?
303
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
La verità.
304
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Capiamo che amano il monte Bugaksan,
ma non possono vederlo da ogni finestra.
305
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Di' che hai puntato troppo in alto.
306
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Guarda qua.
307
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- Cos'è?
- L'amica di Rin-i si occupa di marketing.
308
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Sta distribuendo le sue proposte.
309
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Alcune sono in linea con il nostro lavoro.
310
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
Di che si tratta?
311
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
Azienda individuale.
312
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Un'agenzia di marketing?
313
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Il bando per la casa a Pangyo è chiuso.
314
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Sì.
315
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
I bandi per il centro culturale
e la biblioteca
316
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
sono ancora aperti.
317
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
La sig.ra Lee ha detto
che li avrebbe guardati domani.
318
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Li voleva sulla sua scrivania,
319
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
ma li metto prima qui.
320
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Dai un'occhiata.
321
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Dovresti.
322
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Va da Architettura e Persone?
323
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Sì.
324
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Prego.
325
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Signore.
- Sì?
326
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Lascia perdere lì. Andiamo.
327
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- È qui?
- Sì.
328
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Buongiorno.
329
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- Che succede?
- Siamo salite insieme.
330
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Non avete ancora pranzato, vero?
331
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Sono Park Jae-won.
- Piacere.
332
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Scusate se sono venuta nel weekend.
- Si figuri.
333
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
È venuta fin da Busan.
334
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Gradisce da bere?
335
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Un succo, grazie.
- Ce l'abbiamo al mango.
336
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Due bicchieri, per favore.
Mio marito verrà a breve.
337
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Da questa parte.
- Torno subito.
338
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Come siete venuti? In treno? In aereo?
339
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- Con la nostra auto.
- Ok.
340
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Ecco a voi.
- Grazie.
341
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
A proposito, so che lavorava
alla City Airlines.
342
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Sì, anche mio marito.
- Capisco.
343
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Ci trasferiamo a Seul tra un mese.
344
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Come le dicevo l'ultima volta,
345
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
ristruttureremo casa dei nostri genitori
e traslocheremo.
346
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
Eccola.
347
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Pensavamo di ristrutturare,
ma abbiamo deciso di costruirne una nuova.
348
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Una nuova? Non è uno spreco?
349
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Invade il territorio dei vicini.
350
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Guardate.
- Un minuto.
351
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Ha ragione. È…
352
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
E questa? Dev'essere sua figlia.
Che bella.
353
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
È adorabile. Quanto ha?
354
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Nove mesi.
355
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Pensiamo di lasciare la casa a lei
un domani.
356
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Per questo motivo,
vogliamo una struttura bella solida.
357
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Giusto.
- Sig. Choi.
358
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Puoi portare i campioni?
- Sì, signore.
359
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Questa parte è…
360
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- È arrivato.
- Oh, è lui. Aspetti.
361
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Buongiorno, Park Jae-won.
- Buongiorno.
362
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Da questa parte.
363
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Da quanto tempo, Kyeong-jun.
364
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Lo conosci?
- Vi conoscete?
365
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Non sapevo che fosse la tua azienda.
366
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Da questa parte.
367
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Affascinante. Come mai vi conoscete?
368
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Amici? Ex compagni?
369
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Ci conosciamo da molto.
370
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Siete sposati?
371
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Tua figlia ha già nove mesi?
Che mascalzone.
372
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Ehi.
373
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
È successo e basta.
374
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
È adorabile.
375
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Ehi.
376
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
377
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Ti spiego dopo.
- È successo da pochissimo.
378
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Stavi per sposare Eun-o,
379
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
ma tua figlia ha già nove mesi?
380
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Scusi. Lei sapeva che la vostra
era una tresca, vero?
381
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- Voi due lavoravate insieme.
382
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Quindi avrà saputo
che aveva una fidanzata.
383
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Ti spiego dopo.
- E stava comunque con lui?
384
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Come hai potuto mettere incinta un'altra,
mentre stavi con Eun-o?
385
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- Per caso questa storia riguarda te?
386
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Non mi sembra.
Allora perché ti scaldi tanto?
387
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Dove l'avete concepita?
- Vado io.
388
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
A casa tua e di Eun-o a Busan, vero?
389
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Lei ha visto tutto, vero?
390
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
È per questo che è scomparsa
per tre mesi. Per colpa vostra!
391
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Sì, è così! E allora?
392
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Pezzo di merda.
- Ehi.
393
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Vieni qui.
- Che stai facendo?
394
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Sei pazzo!
- Vieni qui.
395
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Che fai?
396
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Scusati, farabutto!
- Smettila!
397
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Vieni qui.
398
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Ehi.
- Vieni qui.
399
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Ehi!
- Vieni qui!
400
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Vieni qui, stronzo!
401
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Sei pazzo!
402
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i te ne ha mandata un po'
visto che non sei venuta.
403
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Piangi di nuovo?
404
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Perché è buona o perché è piccante?
405
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- La prima.
- Sì, è buona.
406
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Finisci di mangiare.
407
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, brutta idiota.
408
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Davvero.
- Devo essere impazzito.
409
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Povera Eun-o.
- Ero fuori di me.
410
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Sono che io che merito più pietà qui.
411
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Perché io? Perché…
- Avrei dovuto picchiarlo di più.
412
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Che idiota!
- Perché qui?
413
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Perché doveva succedere qui?
414
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
E perché oggi?
415
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Perché? Qual è il motivo?
416
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, mi dispiace.
- Che cosa?
417
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Non so proprio…
- Tu sei anche peggio.
418
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Hai picchiato il nostro cliente.
419
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Dovresti essere grato
di non essere alla polizia ora,
420
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
delinquente.
421
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Se aveste litigato come si deve,
avresti perso. Senza dubbio.
422
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Non hai mai portato clienti buoni,
comunque.
423
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Santo cielo.
424
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Perché l'hai picchiato?
425
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
E tu perché hai buttato la coca ovunque
e ora mi sta facendo… maledizione.
426
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Hai delle pillole per l'ansia?
427
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Dio, che giornata. Mi scoppia la testa.
428
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Maledizione.
429
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
AGENZIA DI MARKETING
CEO: LEE EUN-O
430
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o."
431
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
CARTA D'IDENTITÀ
LEE EUN-O
432
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o?
- Lei ha visto tutto, vero?
433
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
È per questo che è scomparsa per tre mesi…
434
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Non può essere.
435
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: LEE EUN-O
436
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
L'amica di Rin-i si occupa di marketing.
437
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
438
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Ehi.
439
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Non può essere.
440
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
È assurdo.
441
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
Kyeong-jun non può conoscere Seon-a.
442
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
È assurdo.
443
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
PARCO A TEMA IN CITTÀ
PROGETTO EDILIZIO
444
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
CEO: LEE EUN-O
445
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
INDIRIZZO: 310-23, SEONGSU-DONG
446
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong?
447
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Vivi a Seongsu-dong, vero?
448
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: LEE EUN-O
449
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
No, non è possibile.
450
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
Perché giocano così male?
451
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Hai già mangiato.
452
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Devi finire tutta la pizza?
453
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Ne ho mangiato solo una fetta.
- Sono stressata.
454
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Sii generoso con il cibo
in queste occasioni, nullità.
455
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Ma sono avanzi.
456
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Allora…
- Carta, forbice, sasso!
457
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Maledizione.
- Maledizione.
458
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Ehi.
459
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Prendila.
- Aspetta.
460
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Pronto?
461
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Chi è? Parli, per favore.
462
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Pronto?
- È la voce di Seon-a.
463
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Che cosa? Andiamo!
464
00:31:55,204 --> 00:31:57,290
- Avevamo promesso. Vieni qui.
- È la sua voce.
465
00:31:57,373 --> 00:31:58,333
Ha segnato.
466
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Guarda.
467
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
L'ho perso per colpa tua.
468
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Ora fanno il replay. Guarda.
469
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Che cosa? Perché hai spento?
470
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Come?
- Dov'è il telecomando?
471
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Dov'è?
472
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Ehi, dov'è finito?
473
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Dov'è?
474
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Eccolo.
475
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Cavolo.
476
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
Cos'è quella collana?
477
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Sono anelli.
478
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
È con…
479
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
un ragazzo.
480
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Accidenti.
481
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Penso stia con qualcun altro.
482
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Sì.
483
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Esce con qualcuno.
484
00:33:44,605 --> 00:33:47,567
{\an8}Sottotitoli: Emanuela Calderone