1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #SPIRITO LIBERO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ICONA 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SINGLE PER SCELTA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN UNA RELAZIONE SERIA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COM'È LA TUA VITA SENTIMENTALE? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 CENTRO COMUNITARIO DI SEONGSU1-DONG 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Ora può spedirlo. Grazie. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Cliente numero 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Sportello 2. - Mi scusi. Sono di nuovo qui. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Mi dispiace davvero, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 ma potrebbe restituirmi la mia tavola da surf? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Perché viene qui a torturarmi ogni giorno? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Non posso. Vado a surfare con la mia ragazza questo weekend. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 È di legno, è estremamente pesante. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Se ci sbattesse la testa, si farebbe malissimo. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Prossimo cliente. - Cliente 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Può restituirmela? - Sportello 2. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Buongiorno. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Gliene compro una nuova. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Anzi, mi rivenda la mia. Le darò abbastanza da comprarne due. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Ma me l'ha regalata. Perché sta facendo così? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Lei l'ha buttata e io l'ho presa. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Se l'avesse buttata altrove, non esisterebbe neanche più. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Si sposti. - Andiamo. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Vuole tenerla anche se c'è scritta la data di un mio bacio? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Quel giorno ho baciato per la prima volta il mio ragazzo. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 E lui ne ha una uguale. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Non mi interessa. Mi piace comunque. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Sa che ha dei gusti davvero strani, vero? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Sì, ho dei gusti strani. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 È stata lei a darmi quella tavola, ma mi tortura di continuo. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Perché diavolo fa così? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Perché?" 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Non so 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 come spiegarglielo. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Sono… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Le sembro sana di mente? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Sembro pazza, no? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Sì, sono pazza. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Vede questi anelli? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Sono delle fedi nuziali. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Io sono legalmente nubile. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Però mi sono sposata. Ecco perché ce le ho. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Non sono riuscita a buttare la mia, così l'ho tenuta. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 L'uomo che ho sposato l'ha buttata nel Cheonggyecheon 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 e io l'ho recuperata. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Ecco perché ce le ho entrambe. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Ma ora che ho l'anello, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 voglio anche la tavola da surf. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Devo riaverla assolutamente. 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 Perché vede, 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 lui è entrato nel mio cuore e non vuole uscirne. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Ci ha costruito una casa di cui ora è il proprietario. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 È stato lui ad aiutarmi a trovare la vera Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Non la vecchia, stupida Lee Eun-o, o Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 ma la vera Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Mi ha aiutato a trovare la vera me stessa. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Sorrideva e accettava ogni cosa che facevo. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Mi ha aiutato a rinascere. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Come potrei dimenticarmi di lui? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Quella tavola è un ricordo prezioso per me. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Lui 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 l'ha costruita per me. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Per favore. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 È passata una settimana. Come ti senti? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Secondo voi? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Come se mi avessero picchiato. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Ha mentito anche sul suo nome. Perché? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Maledizione. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Basta. Non voglio neanche saperlo. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Sono solo scioccato. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 È ancora tutto surreale. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Non voglio ascoltarla. Tanto mentirebbe ancora, no? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Sapete come mi sono sentito… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 mentre lasciavo la stazione? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, aspetta! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Pensavo non venissi… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Pensavo sarebbe corsa ad abbracciarmi come allora. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Se l'avesse fatto… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Se fosse corsa ad abbracciarmi, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 l'avrei solo stretta a me. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Non le avrei chiesto niente. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Mi sarei comportato così. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Un attimo. Aspetta. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Te le restituisco. Prendile. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Però, 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 non l'ha fatto. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Era una persona completamente diversa. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Ho semplicemente 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 perso il contatto con la realtà. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Non posso credere che quella non sia Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 CARTA D'IDENTITÀ LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Cos'è questa? 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Ridammela. - Ehi. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Questo è un sogno? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Lo è stato allora? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 O… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 è tutto un sogno? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 TUTTO SUL MARKETING O3 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Perché mi chiedete questo? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 È la domanda del giorno? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon mangerà i noodles. - Ok. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Potete non chiederlo? Per favore? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Hai saputo che Jae-won ha finalmente preso la ladra? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Che cosa? Ha preso la ladra? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Sul serio? - Incredibile. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Che cosa? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Non me l'ha detto. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Sapevo che c'era qualcosa di strano. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 La settimana scorsa, ha lavorato come un pazzo. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Pensavo che sarebbe morto. E stamattina si è dato malato. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Quindi non sta male fisicamente. Deve avere il cuore a pezzi. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Ehi, so che hai preso la ladra. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Allora ti aveva avvicinato per rubarti le macchine fotografiche, eh? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Perché non parli? - Ehi. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Vattene. Vattene e basta. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Sono appena arrivato. Dove devo andare? Ho portato la zuppa di manzo. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Sto male. Come potrei mangiarla? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Rin-i la mangia quando sta male. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Sono lei, per caso? Sono Rin-i? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Io mangio la zuppa semplice quando sto male. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Chiudi la porta. Ho freddo. Sto male. - Cavolo. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Tutti mangiano la zuppa di manzo quando sono malati. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Allora? Cos'è successo? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Era tutta una bugia. - Quale parte? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Persino il suo nome. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Assurdo. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 E come si chiama in realtà? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Non me lo ricordo neanche. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Incredibile. Quindi era tutto finto. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Come l'ha trovata? 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Neanche chi l'ha conosciuta a Yangyang aveva il suo numero. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 L'ho beccata a Cheonggyecheon. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Wow, incredibile. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Non è lì che avevano concordato di incontrarsi? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Incredibile. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Perché è così incredibile? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Perché sì. Ha preso la ladra. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Avresti dovuto portarla alla polizia. L'hai fatto? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Sì. - Incredibile. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Ma anche lì, ha mentito e ha detto 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 che le ho dato io le fotocamere. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Incredibile. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Smetti di dire "incredibile". 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Esatto. Che razza di scrittore ha un vocabolario così ristretto? 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Incredibile." 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Non è il momento di sgridarmi. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 Il cugino di Kyeong-jun è stato ingannato. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Come sai che si è trattato di un inganno? 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Certo che lo è stato. Ha mentito anche sul nome. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 E sull'aver ricevuto le macchine come regalo da parte sua. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 È un inganno, e lei è un danno. 157 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Dovrebbe buttarla in galera. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Sei piuttosto severo oggi. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Chi deve buttare chi in galera? 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Chi? Park Jae-won. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 E la ladra di fotocamere. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Buttarla dove? In galera. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Cosa ho detto di sbagliato? 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Avrei dovuto dire che dovrebbe accompagnarla in prigione? 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Basta così. Smettetela di litigare. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Come fate a convivere se litigate come cane e gatto? 167 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Sono sempre io a cedere e a chiedere scusa per primo. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Scusa per quello che ho detto. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Scusa se quello che hai detto mi ha innervosita. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 No, dispiace prima a me per averti innervosita. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Che vuoi dire? Ho detto che è tutta colpa mia! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Vi butto fuori? 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - È casa nostra! - È casa nostra! 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Mangia un po' di carne. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Allora? Cos'è successo? 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 È stata punita? Le ha mostrato clemenza? 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Quale delle due? 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Quindi che cos'hai fatto? L'hai perdonata? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 L'hai fatto, vero? 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 L'hai fatto. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Sei un idiota. 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Aspettate. Ha riavuto le macchine fotografiche? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Smettila di mangiare e dimmelo. Sono esasperato. 184 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Siete mai stati così male 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 da voler andare da qualche parte a suicidarvi? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 È la ladra, no? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Me lo dice l'istinto. 188 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Ma perché dovrebbe voler morire per l'accaduto? 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ASPETTA! 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Sei una persona preziosa. 191 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 SONO ANCORA QUI 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Fatti aiutare, se devi. 193 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Fai una telefonata, aiutano anche i giovani. 194 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 NON CHIUDERE A CHIAVE… 195 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Che cosa? Non è lei la ladra? 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …LA PORTA 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Allora chi è? - Di che marca sono? 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Kyeong-jun non ti ha detto niente? 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Non conosco la marca. - E? 200 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Ma valgono più di dieci milioni di won in totale. 201 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun dev'essere molto frustrato. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Un video messaggio? 203 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Non farlo. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Diventerai uno zimbello. Non farlo. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Non ho molto da dire. 206 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Non farlo. No. 207 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Perché l'hai fatto? - Maledizione. 208 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Non ascolta mai. 209 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Beh… onestamente, 210 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 non importa cosa dici, 211 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 non penso di poterti perdonare. 212 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 È un idiota o cosa? 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Scusami 214 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 se ho detto che sei una donna orribile. 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 E scusa se ho gettato le fotocamere. 216 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Ti avrò terrorizzata. 217 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Mi dispiace anche averti urlato contro. 218 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 Tutto questo mi turba. 219 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Che idiota. 220 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Ha deciso di mandarle un messaggio. Ma lei lo guarderà mai? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 I suoi genitori sembrano a posto, 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 che problemi ha lui? Maledizione. 223 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 SE DOVEVANO RICONGIUNGERSI, DOVEVANO PRENDERE STRADE DIVERSE 224 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 ERA INEVITABILE CHE I LORO PERCORSI… 225 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Che guardi? 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Guardo te, visto che ho gli occhi. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 E ora ti sto guardando ballare. 228 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, sto avendo difficoltà a scrivere. 229 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Io… 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Non riesco a scrivere affatto! 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 E poi, 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 sto avendo un momento difficile, quindi abbassa il volume. 233 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Per favore… 234 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Ceniamo, dai. 235 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 Tocca a te cucinare. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - No, tocca a te. - Ti sbagli. 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Ok, è il mio turno, mi sa. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Cucino sempre io. 239 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Sì. Esatto. Cucino sempre io. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Perché? Sono una nullità. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Ecco perché mi dice di cucinare ogni giorno. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Perché si impegna tanto invano? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 È un sacco di roba. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 EVENTO LANCIO AUTOMOBILE FINALIZZATO ALLA VENDITA 245 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Lavora sodo. 246 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Lo fa perché non ha niente da fare? 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 POCHI GIORNI DOPO DOMENICA, ORE 6:00 248 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Ho riflettuto a fondo questa settimana. 249 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Se Seon-a… 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Insomma… 251 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Se ha voluto davvero imbrogliarmi fin dall'inizio 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 e rompere con me quando vivevamo insieme, 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 questo renderebbe la mia storia d'amore 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 del tutto priva di senso. 255 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 A quel punto, 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 mi sentirei proprio patetico. 257 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Quindi intendo ricordarla diversamente. 258 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Noi eravamo 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 sinceramente innamorati al tempo della spiaggia. 260 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Così, 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 le ho regalato le mie macchine fotografiche. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Finché… 263 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Ci siamo lasciati 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 su quella stessa spiaggia. 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 È così che mi ricorderò di noi. 266 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 È un momento difficile. 267 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Eun-o è strana ultimamente. 268 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Qualche giorno fa, ha ballato tutto il giorno. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Ieri, abbiamo guardato un film insieme. 270 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 Cosa c'è di così triste in questa scena? 271 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Un idiota come te non lo capirebbe. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 E oggi… 273 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Dillo e basta, ok? 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Mi dispiace. 275 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Me ne pentirò fino alla morte. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Pagherò… 277 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 per tutto ciò che ti ho fatto." 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 È questo che avrei voluto dirti. 279 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 Non ci sono riuscita. 280 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Sei orribile, Eun-o. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Sei una donna orribile. 282 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Sul serio. Sei una donna orribile. 283 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Oggi parlava da sola. 284 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Penso che stia impazzendo perché non ha nessun incarico. 285 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Credevo riuscisse a guadagnarsi da vivere, ma… 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Non ha niente da fare? 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Mai. 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Temo che possa aumentarmi l'affitto. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Devo cercare altri lavori? 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Ehi, guarda qua. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Ha ideato tutte queste proposte. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Le ha distribuite ogni giorno, ma inutilmente. 293 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Conosci qualcuno a cui poterle dare? 294 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Qualcuno che vuole un aiuto nelle pubbliche relazioni? 295 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Pensavo fossi andato da Rin-i. 296 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 L'ho fatto. 297 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Verrà quando finisce il turno. 298 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Non posso riposare nel weekend per via del meeting che hai organizzato. 299 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Sono il tuo schiavo? 300 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Mi dispiace. 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 È stato un buco nell'acqua. 302 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Cosa dovrei dire al cliente? 303 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 La verità. 304 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Capiamo che amano il monte Bugaksan, ma non possono vederlo da ogni finestra. 305 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Di' che hai puntato troppo in alto. 306 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Guarda qua. 307 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - Cos'è? - L'amica di Rin-i si occupa di marketing. 308 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Sta distribuendo le sue proposte. 309 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Alcune sono in linea con il nostro lavoro. 310 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Di che si tratta? 311 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Azienda individuale. 312 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Un'agenzia di marketing? 313 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Il bando per la casa a Pangyo è chiuso. 314 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Sì. 315 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 I bandi per il centro culturale e la biblioteca 316 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 sono ancora aperti. 317 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 La sig.ra Lee ha detto che li avrebbe guardati domani. 318 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Li voleva sulla sua scrivania, 319 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 ma li metto prima qui. 320 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Dai un'occhiata. 321 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Dovresti. 322 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Va da Architettura e Persone? 323 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Sì. 324 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Prego. 325 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Signore. - Sì? 326 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Lascia perdere lì. Andiamo. 327 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - È qui? - Sì. 328 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Buongiorno. 329 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - Che succede? - Siamo salite insieme. 330 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Non avete ancora pranzato, vero? 331 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Sono Park Jae-won. - Piacere. 332 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Scusate se sono venuta nel weekend. - Si figuri. 333 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 È venuta fin da Busan. 334 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Gradisce da bere? 335 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Un succo, grazie. - Ce l'abbiamo al mango. 336 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Due bicchieri, per favore. Mio marito verrà a breve. 337 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Da questa parte. - Torno subito. 338 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Come siete venuti? In treno? In aereo? 339 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - Con la nostra auto. - Ok. 340 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Ecco a voi. - Grazie. 341 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 A proposito, so che lavorava alla City Airlines. 342 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Sì, anche mio marito. - Capisco. 343 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Ci trasferiamo a Seul tra un mese. 344 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Come le dicevo l'ultima volta, 345 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 ristruttureremo casa dei nostri genitori e traslocheremo. 346 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 Eccola. 347 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Pensavamo di ristrutturare, ma abbiamo deciso di costruirne una nuova. 348 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Una nuova? Non è uno spreco? 349 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Invade il territorio dei vicini. 350 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Guardate. - Un minuto. 351 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Ha ragione. È… 352 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 E questa? Dev'essere sua figlia. Che bella. 353 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 È adorabile. Quanto ha? 354 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Nove mesi. 355 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Pensiamo di lasciare la casa a lei un domani. 356 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Per questo motivo, vogliamo una struttura bella solida. 357 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Giusto. - Sig. Choi. 358 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Puoi portare i campioni? - Sì, signore. 359 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Questa parte è… 360 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - È arrivato. - Oh, è lui. Aspetti. 361 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Buongiorno, Park Jae-won. - Buongiorno. 362 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Da questa parte. 363 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Da quanto tempo, Kyeong-jun. 364 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Lo conosci? - Vi conoscete? 365 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Non sapevo che fosse la tua azienda. 366 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Da questa parte. 367 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Affascinante. Come mai vi conoscete? 368 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Amici? Ex compagni? 369 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Ci conosciamo da molto. 370 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Siete sposati? 371 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Tua figlia ha già nove mesi? Che mascalzone. 372 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Ehi. 373 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 È successo e basta. 374 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 È adorabile. 375 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Ehi. 376 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 377 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Ti spiego dopo. - È successo da pochissimo. 378 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Stavi per sposare Eun-o, 379 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 ma tua figlia ha già nove mesi? 380 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Scusi. Lei sapeva che la vostra era una tresca, vero? 381 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - Voi due lavoravate insieme. 382 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Quindi avrà saputo che aveva una fidanzata. 383 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Ti spiego dopo. - E stava comunque con lui? 384 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Come hai potuto mettere incinta un'altra, mentre stavi con Eun-o? 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - Per caso questa storia riguarda te? 386 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Non mi sembra. Allora perché ti scaldi tanto? 387 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Dove l'avete concepita? - Vado io. 388 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 A casa tua e di Eun-o a Busan, vero? 389 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Lei ha visto tutto, vero? 390 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 È per questo che è scomparsa per tre mesi. Per colpa vostra! 391 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Sì, è così! E allora? 392 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Pezzo di merda. - Ehi. 393 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Vieni qui. - Che stai facendo? 394 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Sei pazzo! - Vieni qui. 395 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Che fai? 396 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Scusati, farabutto! - Smettila! 397 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Vieni qui. 398 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Ehi. - Vieni qui. 399 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Ehi! - Vieni qui! 400 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Vieni qui, stronzo! 401 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Sei pazzo! 402 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i te ne ha mandata un po' visto che non sei venuta. 403 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Piangi di nuovo? 404 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Perché è buona o perché è piccante? 405 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - La prima. - Sì, è buona. 406 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Finisci di mangiare. 407 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, brutta idiota. 408 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Davvero. - Devo essere impazzito. 409 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Povera Eun-o. - Ero fuori di me. 410 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Sono che io che merito più pietà qui. 411 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Perché io? Perché… - Avrei dovuto picchiarlo di più. 412 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Che idiota! - Perché qui? 413 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Perché doveva succedere qui? 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 E perché oggi? 415 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Perché? Qual è il motivo? 416 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, mi dispiace. - Che cosa? 417 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Non so proprio… - Tu sei anche peggio. 418 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Hai picchiato il nostro cliente. 419 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Dovresti essere grato di non essere alla polizia ora, 420 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 delinquente. 421 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Se aveste litigato come si deve, avresti perso. Senza dubbio. 422 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Non hai mai portato clienti buoni, comunque. 423 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Santo cielo. 424 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Perché l'hai picchiato? 425 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 E tu perché hai buttato la coca ovunque e ora mi sta facendo… maledizione. 426 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Hai delle pillole per l'ansia? 427 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Dio, che giornata. Mi scoppia la testa. 428 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Maledizione. 429 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 AGENZIA DI MARKETING CEO: LEE EUN-O 430 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o." 431 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 CARTA D'IDENTITÀ LEE EUN-O 432 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o? - Lei ha visto tutto, vero? 433 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 È per questo che è scomparsa per tre mesi… 434 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Non può essere. 435 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: LEE EUN-O 436 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 L'amica di Rin-i si occupa di marketing. 437 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 438 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Ehi. 439 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Non può essere. 440 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 È assurdo. 441 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 Kyeong-jun non può conoscere Seon-a. 442 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 È assurdo. 443 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 PARCO A TEMA IN CITTÀ PROGETTO EDILIZIO 444 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 CEO: LEE EUN-O 445 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 INDIRIZZO: 310-23, SEONGSU-DONG 446 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong? 447 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Vivi a Seongsu-dong, vero? 448 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: LEE EUN-O 449 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 No, non è possibile. 450 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 Perché giocano così male? 451 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Hai già mangiato. 452 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Devi finire tutta la pizza? 453 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Ne ho mangiato solo una fetta. - Sono stressata. 454 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Sii generoso con il cibo in queste occasioni, nullità. 455 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Ma sono avanzi. 456 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Allora… - Carta, forbice, sasso! 457 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Maledizione. - Maledizione. 458 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Ehi. 459 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Prendila. - Aspetta. 460 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Pronto? 461 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Chi è? Parli, per favore. 462 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Pronto? - È la voce di Seon-a. 463 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 Che cosa? Andiamo! 464 00:31:55,204 --> 00:31:57,290 - Avevamo promesso. Vieni qui. - È la sua voce. 465 00:31:57,373 --> 00:31:58,333 Ha segnato. 466 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Guarda. 467 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 L'ho perso per colpa tua. 468 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Ora fanno il replay. Guarda. 469 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Che cosa? Perché hai spento? 470 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Come? - Dov'è il telecomando? 471 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Dov'è? 472 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Ehi, dov'è finito? 473 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Dov'è? 474 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Eccolo. 475 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Cavolo. 476 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Cos'è quella collana? 477 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Sono anelli. 478 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 È con… 479 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 un ragazzo. 480 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Accidenti. 481 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Penso stia con qualcun altro. 482 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Sì. 483 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Esce con qualcuno. 484 00:33:44,605 --> 00:33:47,567 {\an8}Sottotitoli: Emanuela Calderone