1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIQUE
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPRIT LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FEMME COOL
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#CÉLIBATAIRE PAR CHOIX
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DANS UNE RELATION SÉRIEUSE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMMENT VA VOTRE VIE AMOUREUSE ?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
MAISON DE QUARTIER
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Vous pouvez l'envoyer maintenant. Merci.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Client numéro 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Guichet numéro 2.
- Désolée. Je suis de retour.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Je suis vraiment désolée,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
mais pourriez-vous
me rendre ma planche de surf ?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Pourquoi venez-vous m'embêter
tous les jours ?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Je ne peux pas. Je vais surfer
avec ma copine ce week-end.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
C'est en bois, c'est très lourd.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Si vous vous cognez la tête,
ça fera très mal.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Au suivant.
- Client numéro 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- S'il vous plaît ?
- Guichet numéro 2.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Bonjour.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Je vous en achèterai une autre.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Non, vendez-la-moi.
Je vous donnerai assez pour deux planches.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Vous me l'avez déjà donnée.
Pourquoi vous faites ça ?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Vous l'avez jetée et je l'ai prise.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Si vous l'aviez jetée ailleurs,
elle serait introuvable.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Poussez-vous.
- Allez.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Vous voulez la garder alors que la date
de mon baiser est dessus ?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
C'est écrit. Le jour de mon premier baiser
avec mon copain.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Mon copain a la même.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Je m'en fiche. Je l'aime quand même.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Vous avez des goûts bizarres, vous savez ?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Oui, j'ai des goûts bizarres.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Vous me l'avez déjà donnée.
Vous n'arrêtez pas de me harceler.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Pourquoi vous faites tout ça ?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
Pourquoi ?
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Je ne sais pas
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
comment l'expliquer.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Je suis…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
J'ai l'air normale ?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
J'ai l'air folle, non ?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Oui, je suis folle.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Vous voyez ces bagues ?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Ce sont des alliances.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Mais je suis célibataire.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Bref, je me suis mariée. Donc j'ai ça.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Je n'ai pas pu jeter la mienne,
alors je l'ai gardée.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Mais mon époux
a jeté la sienne à Cheonggyecheon.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Et je l'ai récupérée.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Maintenant, j'ai les deux.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Mais maintenant que j'ai la bague,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
je veux la planche de surf aussi.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Je veux la récupérer
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
parce que…
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
il a fait irruption dans mon cœur
et il refuse de partir.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Il y a construit une maison
et en est devenu le propriétaire.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Il m'a aidée à trouver la vraie Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Pas la vieille version débile
de Lee Eun-o ou Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
mais la vraie Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Il m'a aidée à trouver mon vrai moi.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Il souriait et m'acceptait dans tout.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Il m'a aidée à renaître.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Comment pourrais-je l'oublier ?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Cette planche de surf est
un souvenir précieux pour moi.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Il…
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
Il l'a faite lui-même.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
S'il vous plaît.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Ça fait une semaine. Comment ça va ?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
À votre avis ?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
C'était comme un coup de poing.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Elle avait même menti
sur son nom. Pourquoi ?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Bon sang.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Bref. Je ne veux pas savoir.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Je suis sous le choc.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Tout me paraît irréel.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Je ne veux pas l'écouter.
Elle ne fera que mentir, non ?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Savez-vous ce que j'ai ressenti…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
en quittant le commissariat ?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, attends !
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Je ne pensais pas que tu…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Je pensais
qu'elle m'enlacerait comme avant.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Si elle était…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
venue dans mes bras,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
je l'aurais serrée fort.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Je n'aurais posé aucune question.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
C'est ce que j'aurais fait.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Non. Attends.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Je vais les rendre. Prends-les.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Mais
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
elle ne l'a pas fait.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
C'était une tout autre personne.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Et d'un coup,
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
plus rien n'était vrai.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Je n'arrive pas à croire
que ce n'est pas Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Quoi ?
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Rends-la-moi.
- Hé.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
C'est un rêve ?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Ou n'était-ce qu'un rêve ?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Ou…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
est-ce que tout n'est qu'un rêve ?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
EXPERT EN MARKETING
O3 MARKETING
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
C'est ça, votre question ?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
C'est la question du jour ?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon va manger des nouilles.
- D'accord.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Vous pourriez demander autre chose ?
S'il vous plaît.
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Savez-vous que Jae-won
a attrapé la voleuse ?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Quoi ? Il a attrapé la voleuse ?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- C'est vrai ?
- Impossible.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Quoi ?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Il ne m'en a pas parlé.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Je savais que quelque chose clochait.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
La semaine dernière,
il s'est surmené au travail.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Je pensais qu'il allait mourir.
Et il s'est fait porter pâle ce matin.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Alors, il n'est pas malade.
Il doit avoir le cœur brisé.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
J'ai appris que tu as trouvé la voleuse.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Elle t'avait bien abordée
pour te voler les appareils photo, non ?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Pourquoi ce silence ?
- Hé.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Va-t'en. Casse-toi.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Je viens d'arriver. Je vais où ?
J'ai apporté de la soupe au bœuf.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Je suis malade.
Comment je peux manger ça ?
123
00:08:35,932 --> 00:08:37,642
Rin-i en mange quand elle est malade.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Suis-je Rin-i ? Hein ?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Je mange des soupes simples
quand je suis malade.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Ferme la porte. Il fait froid.
- Bon sang.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Pourquoi une soupe simple ?
Il faut une soupe au bœuf.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Et alors ? Que s'est-il passé ?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Ce n'était qu'un mensonge.
- Quelle partie ?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Même son nom était faux.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Mais non.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Quel est son vrai nom ?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Je ne m'en souviens pas.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Incroyable.
Donc, elle a menti sur toute la ligne.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Comment il a fait ?
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Ses amis de Yangyang
n'avaient pas son numéro non plus.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Je l'ai vue à Cheonggyecheon.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
C'est incroyable.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Ce n'est pas là
qu'ils devaient se retrouver ?
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
C'est incroyable.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Qu'y a-t-il de si incroyable ?
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
C'est incroyable. Il l'a attrapée.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Tu aurais dû l'emmener au commissariat.
Qu'as-tu fait ?
144
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Ça.
- Incroyable.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Mais même là, elle a menti
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
en disant que c'était un cadeau.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Incroyable.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Arrête de dire ça.
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Exactement. Quel écrivain
a un vocabulaire si limité ?
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Incroyable".
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Ce n'est pas le moment.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
Le cousin de Kyeong-jun
s'est fait arnaquer.
153
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Comment tu sais qu'elle l'a arnaqué ?
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
C'est évident. Elle a donné un faux nom.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Puis elle a menti
en disant que c'était un cadeau.
156
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Il était aveuglé par l'amour,
ça crève les yeux.
157
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Il devrait la jeter en prison.
158
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Tu joues les durs, aujourd'hui.
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Qui doit jeter qui en prison ?
160
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Qui ? Park Jae-won.
161
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Il doit jeter la voleuse…
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
où ? En prison.
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Qu'ai-je dit de mal ?
164
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Tu préfères que je dise
qu'il doit l'escorter jusqu'en prison ?
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Ça suffit. Arrêtez de vous disputer.
166
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Comment vous faites pour vivre ensemble
si vous vous disputez comme ça ?
167
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
C'est toujours moi
qui dois m'excuser en premier.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Désolé pour ce que j'ai dit.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Désolée d'avoir mal réagi.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Non, c'est moi qui suis désolé
que tu aies mal réagi.
171
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Comment ça ? J'ai accepté la faute !
172
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Vous voulez sortir ?
173
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
C'est chez nous !
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Prends de la viande.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Et alors ? Que s'est-il passé ?
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
A-t-elle été punie ? A-t-il été clément ?
177
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Il s'est passé quoi ?
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Qu'as-tu fait ? Tu lui as pardonné ?
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Tu as fait ça ?
180
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Oui.
181
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Tu es un idiot.
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Attends.
Il a récupéré ses appareils photo ?
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Arrête de manger et dis-moi.
J'ai envie de savoir.
184
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Vous avez déjà
185
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
eu envie de vous suicider ?
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
C'est elle, la voleuse, non ?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Je le sens.
188
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Mais pourquoi voudrait-elle
mourir pour ça ?
189
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
ATTENDEZ !
190
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Vous êtes précieuse.
191
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
JE SUIS DEDANS
192
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Il existe des numéros d'urgence pour ça.
193
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Pour les jeunes aussi.
194
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
NE VERROUILLEZ PAS…
195
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Quoi ? Ce n'est pas elle ?
196
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…LA PORTE
197
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Alors, c'était qui ?
- Quelle marque ?
198
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Kyeong-jun te l'a dit ?
199
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Je ne sais pas pour la marque.
- Et ?
200
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Mais ils valent
plus de dix millions en tout.
201
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun doit devenir fou.
202
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Un message vidéo ?
203
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Non.
204
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Tu vas être la risée de tous. Non.
205
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Je vais être très bref.
206
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Ne fais pas ça.
207
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Pourquoi tu as fait ça ?
- Bon sang.
208
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Il n'écoute jamais.
209
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Eh bien… À vrai dire,
210
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
quelle que soit ta réponse,
211
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
je ne pourrai pas
te pardonner pour l'instant.
212
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
C'est un idiot ou quoi ?
213
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Je suis désolé
214
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
de t'avoir traitée de femme horrible.
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Désolé d'avoir jeté les appareils.
216
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Tu as dû avoir peur.
217
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Je suis désolé de t'avoir crié après.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
Ces choses-là me dérangeaient.
219
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Quel idiot.
220
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Il lui adresse un message.
Mais est-ce qu'elle va le voir ?
221
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Ses deux parents ont l'air sains d'esprit,
222
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
mais lui a un problème. Punaise.
223
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
ILS ÉTAIENT DESTINÉS À SE REVOIR,
MAIS ILS ONT DÛ SE SÉPARER
224
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
LEUR SÉPARATION ÉTAIT INÉVITABLE…
225
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Tu regardes quoi ?
226
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Je te regarde parce que j'ai des yeux.
227
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Donc je te regarde danser.
228
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, j'ai du mal à écrire.
229
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Je…
230
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Je n'arrive plus du tout à écrire !
231
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Et,
232
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
ce n'est pas évident pour moi,
alors fais moins de bruit.
233
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
S'il te plaît…
234
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Dînons.
235
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
C'est à toi de cuisiner.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- Non, c'est à toi.
- C'est ton tour.
237
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Ça doit être à moi.
238
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
C'est toujours moi qui cuisine.
239
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Oui. C'est vrai.
Je suis le seul à cuisiner.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Car je suis une mauviette.
241
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Donc elle me fait cuisiner tous les jours.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Pourquoi elle s'acharne comme ça ?
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Ça fait beaucoup.
244
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
LANCEMENT DE VOITURE
245
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Elle travaille dur.
246
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Elle fait ça
parce qu'elle n'a aucun contrat ?
247
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
QUELQUES JOURS PLUS TARD
DIMANCHE, 6 H
248
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Ça fait une semaine que je réfléchis.
249
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Si Seon-a…
250
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Je veux dire…
251
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Si elle comptait vraiment m'arnaquer
depuis le début
252
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
et rompre alors qu'on vivait ensemble,
253
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
mon histoire d'amour
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
n'aurait plus aucun sens.
255
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Et alors
256
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
je me sentirais nul.
257
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Je vais m'en souvenir différemment.
258
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
On était
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
vraiment amoureux sur cette plage.
260
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Et
261
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
je lui ai offert mes appareils photo.
262
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Et nous…
263
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Nous
264
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
avons rompu sur cette même plage.
265
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Je vais m'en souvenir comme ça.
266
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
C'est dur pour moi.
267
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Eun-o est bizarre.
268
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Elle a passé toute une journée à danser.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Hier, on a regardé un film ensemble.
270
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
En quoi cette scène est triste ?
271
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Un idiot comme toi ne comprendrait pas.
272
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Et aujourd'hui…
273
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Allez, dis-le.
274
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Je suis désolée.
275
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Je me repentirai jusqu'à ma mort.
276
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Je payerai…
277
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
pour tout ce que je t'ai fait."
278
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Voilà ce que je voulais dire,
279
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
mais je n'ai pas pu.
280
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Tu es mauvaise, Eun-o.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Tu es une femme horrible.
282
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Je suis sérieuse.
Tu es une femme horrible.
283
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Aujourd'hui, elle se parlait à elle-même.
284
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Elle doit devenir folle
comme elle n'a pas de travail.
285
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Je croyais qu'elle s'en sortait
avec son entreprise, mais…
286
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Elle n'a aucun contrat ?
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Aucun.
288
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
J'ai peur qu'elle augmente le loyer.
289
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Je lui trouve un autre boulot ?
290
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Hé, regardez ça.
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Elle a préparé toutes ces propositions.
292
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Elle les distribue
tous les jours, en vain.
293
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Vous pourriez aider à les distribuer ?
294
00:20:59,383 --> 00:21:01,843
Un sous-traitant a peut-être
besoin de ses compétences.
295
00:21:11,603 --> 00:21:17,109
CHEF D'ÉQUIPE
296
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Je croyais que tu étais avec Rin-i.
297
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
J'étais avec elle.
298
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Elle va venir après son service.
299
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Je ne peux pas me reposer le weekend
parce que tu nous a mis une réunion.
300
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Suis-je ton esclave ?
301
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Je suis désolé.
302
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Celui-là est tombé à l'eau.
303
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Qu'est-ce que je vais dire à mon client ?
304
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Tu leur dis la vérité.
305
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
On sait qu'ils adorent le mont Bugaksan,
mais il ne sera pas visible de partout.
306
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Dis-leur que tu avais les yeux
plus gros que l'estomac.
307
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Regarde ça.
308
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- C'est quoi ?
- L'amie de Rin-i fait du marketing.
309
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Elle distribue ses propositions.
310
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Certaines sont liées à notre secteur.
311
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
C'est quoi ?
312
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
Une microentreprise
313
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
de marketing ?
314
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
L'appel d'offres pour Pangyo est fini.
315
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Oui.
316
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
L'appel d'offres pour le centre culturel
et la bibliothèque
317
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
sont toujours en cours.
318
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Mademoiselle Lee a dit
qu'elle allait les regarder demain.
319
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Elle les voulait sur son bureau,
320
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
mais je les mets d'abord ici.
321
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Regarde-les.
322
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
J'insiste.
323
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Vous allez
chez Architecture et Urbanisme ?
324
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Oui.
325
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Après vous.
326
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Jae-won.
- Oui ?
327
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Arrête avec ça. Viens.
328
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Elle est là ?
- Oui.
329
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Bonjour.
330
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- Quoi ?
- Je l'ai croisée en chemin.
331
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Tu n'as pas encore déjeuné, si ?
332
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Enchanté.
- Bonjour.
333
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Désolée que ce soit le weekend.
- Ce n'est rien.
334
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Vous venez de Busan.
335
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Je vous sers à boire ?
336
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Du jus de fruits.
- On a du jus de mangue.
337
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Deux verres, s'il vous plaît.
Mon mari va arriver.
338
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Par ici.
- Je reviens.
339
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Comment êtes-vous venus ? En train ?
340
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- En voiture.
- Je vois.
341
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Tenez.
- Merci.
342
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Au fait, j'ai appris
que vous travailliez à City Airlines.
343
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Oui, mon mari aussi.
- Je vois.
344
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
On déménage à Séoul dans un mois.
345
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Comme je vous l'avais expliqué,
346
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
on va rénover la maison
de nos parents et emménager.
347
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
C'est celle-ci.
348
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
On voulait la rénover, mais on a décidé
d'en construire une nouvelle.
349
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Une nouvelle ?
Ce ne serait pas du gâchis ?
350
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
C'est sur le terrain du voisin.
351
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Regardez.
- Une minute.
352
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Vous avez raison. C'est…
353
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Quoi ? Ça doit être votre fille.
Elle est mignonne.
354
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Elle est adorable. Elle a quel âge ?
355
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Elle a neuf mois.
356
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
On envisage de lui laisser
la maison à l'avenir.
357
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Dans ce cas, il faut qu'elle soit solide.
358
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Oui.
- Kyeong-jun.
359
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Tu peux apporter les échantillons ?
- Oui.
360
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Cette partie est…
361
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Il est là.
- C'est lui ? Attendez.
362
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Bonjour, je suis Park Jae-won.
- Bonjour.
363
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Par ici.
364
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Ça fait longtemps, Kyeong-jun.
365
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Tu le connais ?
- Vous vous connaissez ?
366
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Je ne savais pas
que c'était ton entreprise.
367
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Par ici.
368
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
C'est fascinant.
Comment vous vous connaissez ?
369
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
De l'université ?
370
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Ça date.
371
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Tu es marié ?
372
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Ton bébé a déjà neuf mois ? Petit con.
373
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Hé.
374
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
C'est arrivé comme ça.
375
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Elle est adorable.
376
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Hé.
377
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
378
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Je t'expliquerai.
- En si peu de temps.
379
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Tu allais épouser Eun-o,
380
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
mais ton bébé a déjà neuf mois ?
381
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Excusez-moi.
Vous saviez que c'était une liaison, non ?
382
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- Vous travailliez ensemble.
383
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Vous deviez savoir
qu'il avait une fiancée.
384
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Je t'expliquerai.
- Et vous êtes sortie avec lui ?
385
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Tu as engrossé une autre fille
alors que tu étais fiancé à Eun-o ?
386
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- Ça vous concerne ?
387
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Non, alors pourquoi vous faites
une scène ?
388
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Où l'avez-vous fait ?
- Laisse.
389
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
C'était chez Eun-o et toi à Busan, non ?
390
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Elle a tout vu, non ?
391
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
C'est pour ça qu'elle a disparu
pendant trois mois. À cause de vous !
392
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Oui ! Et alors ?
393
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Espèce d'ordure.
- Hé.
394
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Viens là.
- Qu'est-ce que tu fais ?
395
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Espèce de taré !
- Viens là.
396
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Tu fais quoi ?
397
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Excuse-toi, salaud !
- Arrête !
398
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Viens là.
399
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Hé.
- Viens là.
400
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Hé !
- Viens ici !
401
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Viens ici, connard !
402
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Espèce de taré !
403
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i en a gardé pour toi,
comme tu n'es pas venue.
404
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Tu pleures encore ?
405
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
C'est trop bon ou c'est trop pimenté ?
406
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- C'est trop bon.
- C'est vrai.
407
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Mange.
408
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, espèce de débile.
409
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Sérieusement.
- J'ai dû perdre la tête.
410
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Eun-o, la pauvre.
- J'étais fou.
411
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
C'est moi qui mérite le plus de pitié.
412
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Pourquoi moi ? Pourquoi…
- J'aurais dû le frapper plus.
413
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Quel idiot !
- Pourquoi ici ?
414
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Pourquoi il fallait que ce soit ici ?
415
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
Pourquoi aujourd'hui ?
416
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Pourquoi ? Pour quelle raison ?
417
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, je suis désolé.
- Quoi ?
418
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Je ne peux pas…
- Tu es le pire de tous.
419
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Tu as frappé notre client.
420
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Estime-toi heureux
de ne pas être au commissariat,
421
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
petit con.
422
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Si vous vous étiez vraiment battus,
tu aurais perdu. C'est sûr.
423
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Tu ne nous amènes jamais
de bons clients, de toute façon.
424
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Mon Dieu.
425
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Pourquoi tu l'as frappé ?
426
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Pourquoi tu m'as aspergé de coca
et pourquoi tu m'obliges à… Punaise.
427
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Tu as des anxiolytiques ?
428
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Mon Dieu, c'était intense.
J'ai mal à la tête.
429
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Bon sang.
430
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
O3 MARKETING
PDG : LEE EUN-O
431
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o".
432
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
CARTE D'IDENTITÉ
LEE EUN-O
433
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o ?
- Elle a tout vu, non ?
434
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
C'est pour ça qu'elle a disparu
pendant trois mois…
435
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
C'est impossible.
436
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
PDG : LEE EUN-O
437
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
L'amie de Rin-i fait du marketing.
438
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
439
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Hé.
440
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Mais non.
441
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
C'est impossible.
442
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
Kyeong-jun ne connaît pas Seon-a.
443
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
C'est impossible.
444
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
PROJET DE PARC D'ATTRACTIONS
445
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
PDG : LEE EUN-O
446
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ADRESSE : 310-23, SEONGSU-DONG
447
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong ?
448
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Seongsu-dong, non ?
449
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
LEE EUN-O
450
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
PDG : LEE EUN-O
451
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Non, c'est impossible.
452
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
Pourquoi ils jouent mal ?
453
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Tu as déjà mangé.
454
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Tu veux toute la pizza ?
455
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Je n'ai pris qu'une part.
- Tu vois que je souffre ?
456
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Dans ces moments-là,
sois généreux avec la nourriture.
457
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Mais ce sont des restes.
458
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Bon…
- Pierre, feuille, ciseaux !
459
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Bon sang.
- Bordel.
460
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Hé.
461
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Réponds.
- Attends-moi.
462
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Allô ?
463
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Allô ? Je vous écoute.
464
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Allô ?
- C'est la voix de Seon-a.
465
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Quoi ? Allez !
466
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Tu as promis. Viens là.
- C'est elle.
467
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Il a marqué.
468
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Regarde.
469
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Je l'ai raté à cause de toi.
470
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Ils vont montrer le but. Regarde.
471
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Quoi ? Pourquoi ça s'est éteint ?
472
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Quoi ?
- Où est la télécommande ?
473
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Où est-elle ?
474
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Où est-elle passée ?
475
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Où est-elle ?
476
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Voilà.
477
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Bon sang.
478
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
C'est quoi ce collier ?
479
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Ce sont des bagues.
480
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Elle est…
481
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
avec un mec.
482
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Bon sang.
483
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Je crois qu'elle est avec un mec.
484
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Oui.
485
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Elle a un copain.
486
00:33:44,856 --> 00:33:47,567
{\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer