1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIQUE 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPRIT LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FEMME COOL 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #CÉLIBATAIRE PAR CHOIX 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DANS UNE RELATION SÉRIEUSE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMMENT VA VOTRE VIE AMOUREUSE ? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 MAISON DE QUARTIER 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Vous pouvez l'envoyer maintenant. Merci. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Client numéro 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Guichet numéro 2. - Désolée. Je suis de retour. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Je suis vraiment désolée, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 mais pourriez-vous me rendre ma planche de surf ? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Pourquoi venez-vous m'embêter tous les jours ? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Je ne peux pas. Je vais surfer avec ma copine ce week-end. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 C'est en bois, c'est très lourd. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Si vous vous cognez la tête, ça fera très mal. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Au suivant. - Client numéro 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - S'il vous plaît ? - Guichet numéro 2. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Bonjour. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Je vous en achèterai une autre. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Non, vendez-la-moi. Je vous donnerai assez pour deux planches. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Vous me l'avez déjà donnée. Pourquoi vous faites ça ? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Vous l'avez jetée et je l'ai prise. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Si vous l'aviez jetée ailleurs, elle serait introuvable. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Poussez-vous. - Allez. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Vous voulez la garder alors que la date de mon baiser est dessus ? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 C'est écrit. Le jour de mon premier baiser avec mon copain. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Mon copain a la même. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Je m'en fiche. Je l'aime quand même. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Vous avez des goûts bizarres, vous savez ? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Oui, j'ai des goûts bizarres. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Vous me l'avez déjà donnée. Vous n'arrêtez pas de me harceler. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Pourquoi vous faites tout ça ? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 Pourquoi ? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Je ne sais pas 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 comment l'expliquer. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Je suis… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 J'ai l'air normale ? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 J'ai l'air folle, non ? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Oui, je suis folle. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Vous voyez ces bagues ? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Ce sont des alliances. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Mais je suis célibataire. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Bref, je me suis mariée. Donc j'ai ça. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Je n'ai pas pu jeter la mienne, alors je l'ai gardée. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Mais mon époux a jeté la sienne à Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Et je l'ai récupérée. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Maintenant, j'ai les deux. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Mais maintenant que j'ai la bague, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 je veux la planche de surf aussi. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Je veux la récupérer 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 parce que… 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 il a fait irruption dans mon cœur et il refuse de partir. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Il y a construit une maison et en est devenu le propriétaire. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Il m'a aidée à trouver la vraie Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Pas la vieille version débile de Lee Eun-o ou Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 mais la vraie Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Il m'a aidée à trouver mon vrai moi. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Il souriait et m'acceptait dans tout. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Il m'a aidée à renaître. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Comment pourrais-je l'oublier ? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Cette planche de surf est un souvenir précieux pour moi. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Il… 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 Il l'a faite lui-même. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 S'il vous plaît. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Ça fait une semaine. Comment ça va ? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 À votre avis ? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 C'était comme un coup de poing. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Elle avait même menti sur son nom. Pourquoi ? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Bon sang. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Bref. Je ne veux pas savoir. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Je suis sous le choc. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Tout me paraît irréel. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Je ne veux pas l'écouter. Elle ne fera que mentir, non ? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Savez-vous ce que j'ai ressenti… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 en quittant le commissariat ? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, attends ! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Je ne pensais pas que tu… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Je pensais qu'elle m'enlacerait comme avant. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Si elle était… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 venue dans mes bras, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 je l'aurais serrée fort. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Je n'aurais posé aucune question. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 C'est ce que j'aurais fait. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Non. Attends. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Je vais les rendre. Prends-les. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Mais 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 elle ne l'a pas fait. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 C'était une tout autre personne. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Et d'un coup, 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 plus rien n'était vrai. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Je n'arrive pas à croire que ce n'est pas Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Quoi ? 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Rends-la-moi. - Hé. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 C'est un rêve ? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Ou n'était-ce qu'un rêve ? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Ou… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 est-ce que tout n'est qu'un rêve ? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 EXPERT EN MARKETING O3 MARKETING 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 C'est ça, votre question ? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 C'est la question du jour ? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon va manger des nouilles. - D'accord. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Vous pourriez demander autre chose ? S'il vous plaît. 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Savez-vous que Jae-won a attrapé la voleuse ? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Quoi ? Il a attrapé la voleuse ? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - C'est vrai ? - Impossible. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Quoi ? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Il ne m'en a pas parlé. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Je savais que quelque chose clochait. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 La semaine dernière, il s'est surmené au travail. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Je pensais qu'il allait mourir. Et il s'est fait porter pâle ce matin. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Alors, il n'est pas malade. Il doit avoir le cœur brisé. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 J'ai appris que tu as trouvé la voleuse. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Elle t'avait bien abordée pour te voler les appareils photo, non ? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Pourquoi ce silence ? - Hé. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Va-t'en. Casse-toi. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Je viens d'arriver. Je vais où ? J'ai apporté de la soupe au bœuf. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Je suis malade. Comment je peux manger ça ? 123 00:08:35,932 --> 00:08:37,642 Rin-i en mange quand elle est malade. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Suis-je Rin-i ? Hein ? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Je mange des soupes simples quand je suis malade. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Ferme la porte. Il fait froid. - Bon sang. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Pourquoi une soupe simple ? Il faut une soupe au bœuf. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Et alors ? Que s'est-il passé ? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Ce n'était qu'un mensonge. - Quelle partie ? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Même son nom était faux. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Mais non. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Quel est son vrai nom ? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Je ne m'en souviens pas. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Incroyable. Donc, elle a menti sur toute la ligne. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Comment il a fait ? 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Ses amis de Yangyang n'avaient pas son numéro non plus. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Je l'ai vue à Cheonggyecheon. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 C'est incroyable. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Ce n'est pas là qu'ils devaient se retrouver ? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 C'est incroyable. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Qu'y a-t-il de si incroyable ? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 C'est incroyable. Il l'a attrapée. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Tu aurais dû l'emmener au commissariat. Qu'as-tu fait ? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Ça. - Incroyable. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Mais même là, elle a menti 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 en disant que c'était un cadeau. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Incroyable. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Arrête de dire ça. 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Exactement. Quel écrivain a un vocabulaire si limité ? 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Incroyable". 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Ce n'est pas le moment. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 Le cousin de Kyeong-jun s'est fait arnaquer. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Comment tu sais qu'elle l'a arnaqué ? 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 C'est évident. Elle a donné un faux nom. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Puis elle a menti en disant que c'était un cadeau. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Il était aveuglé par l'amour, ça crève les yeux. 157 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Il devrait la jeter en prison. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Tu joues les durs, aujourd'hui. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Qui doit jeter qui en prison ? 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Qui ? Park Jae-won. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Il doit jeter la voleuse… 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 où ? En prison. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Qu'ai-je dit de mal ? 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Tu préfères que je dise qu'il doit l'escorter jusqu'en prison ? 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Ça suffit. Arrêtez de vous disputer. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Comment vous faites pour vivre ensemble si vous vous disputez comme ça ? 167 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 C'est toujours moi qui dois m'excuser en premier. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Désolé pour ce que j'ai dit. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Désolée d'avoir mal réagi. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Non, c'est moi qui suis désolé que tu aies mal réagi. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Comment ça ? J'ai accepté la faute ! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Vous voulez sortir ? 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 C'est chez nous ! 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Prends de la viande. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Et alors ? Que s'est-il passé ? 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 A-t-elle été punie ? A-t-il été clément ? 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Il s'est passé quoi ? 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Qu'as-tu fait ? Tu lui as pardonné ? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Tu as fait ça ? 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Oui. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Tu es un idiot. 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Attends. Il a récupéré ses appareils photo ? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Arrête de manger et dis-moi. J'ai envie de savoir. 184 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Vous avez déjà 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 eu envie de vous suicider ? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 C'est elle, la voleuse, non ? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Je le sens. 188 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Mais pourquoi voudrait-elle mourir pour ça ? 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ATTENDEZ ! 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Vous êtes précieuse. 191 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 JE SUIS DEDANS 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Il existe des numéros d'urgence pour ça. 193 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Pour les jeunes aussi. 194 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 NE VERROUILLEZ PAS… 195 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Quoi ? Ce n'est pas elle ? 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …LA PORTE 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Alors, c'était qui ? - Quelle marque ? 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Kyeong-jun te l'a dit ? 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Je ne sais pas pour la marque. - Et ? 200 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Mais ils valent plus de dix millions en tout. 201 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun doit devenir fou. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Un message vidéo ? 203 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Non. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Tu vas être la risée de tous. Non. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Je vais être très bref. 206 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Ne fais pas ça. 207 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Pourquoi tu as fait ça ? - Bon sang. 208 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Il n'écoute jamais. 209 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Eh bien… À vrai dire, 210 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 quelle que soit ta réponse, 211 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 je ne pourrai pas te pardonner pour l'instant. 212 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 C'est un idiot ou quoi ? 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Je suis désolé 214 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 de t'avoir traitée de femme horrible. 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Désolé d'avoir jeté les appareils. 216 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Tu as dû avoir peur. 217 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Je suis désolé de t'avoir crié après. 218 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 Ces choses-là me dérangeaient. 219 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Quel idiot. 220 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Il lui adresse un message. Mais est-ce qu'elle va le voir ? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Ses deux parents ont l'air sains d'esprit, 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 mais lui a un problème. Punaise. 223 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 ILS ÉTAIENT DESTINÉS À SE REVOIR, MAIS ILS ONT DÛ SE SÉPARER 224 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 LEUR SÉPARATION ÉTAIT INÉVITABLE… 225 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Tu regardes quoi ? 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Je te regarde parce que j'ai des yeux. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Donc je te regarde danser. 228 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, j'ai du mal à écrire. 229 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Je… 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Je n'arrive plus du tout à écrire ! 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Et, 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 ce n'est pas évident pour moi, alors fais moins de bruit. 233 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 S'il te plaît… 234 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Dînons. 235 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 C'est à toi de cuisiner. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - Non, c'est à toi. - C'est ton tour. 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Ça doit être à moi. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 C'est toujours moi qui cuisine. 239 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Oui. C'est vrai. Je suis le seul à cuisiner. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Car je suis une mauviette. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Donc elle me fait cuisiner tous les jours. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Pourquoi elle s'acharne comme ça ? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Ça fait beaucoup. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 LANCEMENT DE VOITURE 245 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Elle travaille dur. 246 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Elle fait ça parce qu'elle n'a aucun contrat ? 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 QUELQUES JOURS PLUS TARD DIMANCHE, 6 H 248 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Ça fait une semaine que je réfléchis. 249 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Si Seon-a… 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Je veux dire… 251 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Si elle comptait vraiment m'arnaquer depuis le début 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 et rompre alors qu'on vivait ensemble, 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 mon histoire d'amour 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 n'aurait plus aucun sens. 255 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Et alors 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 je me sentirais nul. 257 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Je vais m'en souvenir différemment. 258 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 On était 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 vraiment amoureux sur cette plage. 260 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Et 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 je lui ai offert mes appareils photo. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Et nous… 263 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Nous 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 avons rompu sur cette même plage. 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Je vais m'en souvenir comme ça. 266 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 C'est dur pour moi. 267 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Eun-o est bizarre. 268 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Elle a passé toute une journée à danser. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Hier, on a regardé un film ensemble. 270 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 En quoi cette scène est triste ? 271 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Un idiot comme toi ne comprendrait pas. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Et aujourd'hui… 273 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Allez, dis-le. 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Je suis désolée. 275 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Je me repentirai jusqu'à ma mort. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Je payerai… 277 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 pour tout ce que je t'ai fait." 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Voilà ce que je voulais dire, 279 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 mais je n'ai pas pu. 280 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Tu es mauvaise, Eun-o. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Tu es une femme horrible. 282 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Je suis sérieuse. Tu es une femme horrible. 283 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Aujourd'hui, elle se parlait à elle-même. 284 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Elle doit devenir folle comme elle n'a pas de travail. 285 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Je croyais qu'elle s'en sortait avec son entreprise, mais… 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Elle n'a aucun contrat ? 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Aucun. 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 J'ai peur qu'elle augmente le loyer. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Je lui trouve un autre boulot ? 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Hé, regardez ça. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Elle a préparé toutes ces propositions. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Elle les distribue tous les jours, en vain. 293 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Vous pourriez aider à les distribuer ? 294 00:20:59,383 --> 00:21:01,843 Un sous-traitant a peut-être besoin de ses compétences. 295 00:21:11,603 --> 00:21:17,109 CHEF D'ÉQUIPE 296 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Je croyais que tu étais avec Rin-i. 297 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 J'étais avec elle. 298 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Elle va venir après son service. 299 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Je ne peux pas me reposer le weekend parce que tu nous a mis une réunion. 300 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Suis-je ton esclave ? 301 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Je suis désolé. 302 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Celui-là est tombé à l'eau. 303 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Qu'est-ce que je vais dire à mon client ? 304 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Tu leur dis la vérité. 305 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 On sait qu'ils adorent le mont Bugaksan, mais il ne sera pas visible de partout. 306 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Dis-leur que tu avais les yeux plus gros que l'estomac. 307 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Regarde ça. 308 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - C'est quoi ? - L'amie de Rin-i fait du marketing. 309 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Elle distribue ses propositions. 310 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Certaines sont liées à notre secteur. 311 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 C'est quoi ? 312 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Une microentreprise 313 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 de marketing ? 314 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 L'appel d'offres pour Pangyo est fini. 315 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Oui. 316 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 L'appel d'offres pour le centre culturel et la bibliothèque 317 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 sont toujours en cours. 318 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 Mademoiselle Lee a dit qu'elle allait les regarder demain. 319 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Elle les voulait sur son bureau, 320 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 mais je les mets d'abord ici. 321 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Regarde-les. 322 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 J'insiste. 323 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Vous allez chez Architecture et Urbanisme ? 324 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Oui. 325 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Après vous. 326 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Jae-won. - Oui ? 327 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Arrête avec ça. Viens. 328 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Elle est là ? - Oui. 329 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Bonjour. 330 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - Quoi ? - Je l'ai croisée en chemin. 331 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Tu n'as pas encore déjeuné, si ? 332 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Enchanté. - Bonjour. 333 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Désolée que ce soit le weekend. - Ce n'est rien. 334 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Vous venez de Busan. 335 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Je vous sers à boire ? 336 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Du jus de fruits. - On a du jus de mangue. 337 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Deux verres, s'il vous plaît. Mon mari va arriver. 338 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Par ici. - Je reviens. 339 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Comment êtes-vous venus ? En train ? 340 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - En voiture. - Je vois. 341 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Tenez. - Merci. 342 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Au fait, j'ai appris que vous travailliez à City Airlines. 343 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Oui, mon mari aussi. - Je vois. 344 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 On déménage à Séoul dans un mois. 345 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Comme je vous l'avais expliqué, 346 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 on va rénover la maison de nos parents et emménager. 347 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 C'est celle-ci. 348 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 On voulait la rénover, mais on a décidé d'en construire une nouvelle. 349 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Une nouvelle ? Ce ne serait pas du gâchis ? 350 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 C'est sur le terrain du voisin. 351 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Regardez. - Une minute. 352 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Vous avez raison. C'est… 353 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 Quoi ? Ça doit être votre fille. Elle est mignonne. 354 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Elle est adorable. Elle a quel âge ? 355 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Elle a neuf mois. 356 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 On envisage de lui laisser la maison à l'avenir. 357 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Dans ce cas, il faut qu'elle soit solide. 358 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Oui. - Kyeong-jun. 359 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Tu peux apporter les échantillons ? - Oui. 360 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Cette partie est… 361 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Il est là. - C'est lui ? Attendez. 362 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Bonjour, je suis Park Jae-won. - Bonjour. 363 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Par ici. 364 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Ça fait longtemps, Kyeong-jun. 365 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Tu le connais ? - Vous vous connaissez ? 366 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Je ne savais pas que c'était ton entreprise. 367 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Par ici. 368 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 C'est fascinant. Comment vous vous connaissez ? 369 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 De l'université ? 370 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Ça date. 371 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Tu es marié ? 372 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Ton bébé a déjà neuf mois ? Petit con. 373 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Hé. 374 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 C'est arrivé comme ça. 375 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Elle est adorable. 376 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Hé. 377 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 378 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Je t'expliquerai. - En si peu de temps. 379 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Tu allais épouser Eun-o, 380 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 mais ton bébé a déjà neuf mois ? 381 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Excusez-moi. Vous saviez que c'était une liaison, non ? 382 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - Vous travailliez ensemble. 383 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Vous deviez savoir qu'il avait une fiancée. 384 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Je t'expliquerai. - Et vous êtes sortie avec lui ? 385 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Tu as engrossé une autre fille alors que tu étais fiancé à Eun-o ? 386 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - Ça vous concerne ? 387 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Non, alors pourquoi vous faites une scène ? 388 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Où l'avez-vous fait ? - Laisse. 389 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 C'était chez Eun-o et toi à Busan, non ? 390 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Elle a tout vu, non ? 391 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 C'est pour ça qu'elle a disparu pendant trois mois. À cause de vous ! 392 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Oui ! Et alors ? 393 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Espèce d'ordure. - Hé. 394 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Viens là. - Qu'est-ce que tu fais ? 395 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Espèce de taré ! - Viens là. 396 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Tu fais quoi ? 397 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Excuse-toi, salaud ! - Arrête ! 398 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Viens là. 399 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Hé. - Viens là. 400 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Hé ! - Viens ici ! 401 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Viens ici, connard ! 402 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Espèce de taré ! 403 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i en a gardé pour toi, comme tu n'es pas venue. 404 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Tu pleures encore ? 405 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 C'est trop bon ou c'est trop pimenté ? 406 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - C'est trop bon. - C'est vrai. 407 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Mange. 408 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, espèce de débile. 409 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Sérieusement. - J'ai dû perdre la tête. 410 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Eun-o, la pauvre. - J'étais fou. 411 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 C'est moi qui mérite le plus de pitié. 412 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Pourquoi moi ? Pourquoi… - J'aurais dû le frapper plus. 413 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Quel idiot ! - Pourquoi ici ? 414 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Pourquoi il fallait que ce soit ici ? 415 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Pourquoi aujourd'hui ? 416 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Pourquoi ? Pour quelle raison ? 417 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, je suis désolé. - Quoi ? 418 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Je ne peux pas… - Tu es le pire de tous. 419 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Tu as frappé notre client. 420 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Estime-toi heureux de ne pas être au commissariat, 421 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 petit con. 422 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Si vous vous étiez vraiment battus, tu aurais perdu. C'est sûr. 423 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Tu ne nous amènes jamais de bons clients, de toute façon. 424 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Mon Dieu. 425 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Pourquoi tu l'as frappé ? 426 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Pourquoi tu m'as aspergé de coca et pourquoi tu m'obliges à… Punaise. 427 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Tu as des anxiolytiques ? 428 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Mon Dieu, c'était intense. J'ai mal à la tête. 429 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Bon sang. 430 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 O3 MARKETING PDG : LEE EUN-O 431 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o". 432 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 CARTE D'IDENTITÉ LEE EUN-O 433 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o ? - Elle a tout vu, non ? 434 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 C'est pour ça qu'elle a disparu pendant trois mois… 435 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 C'est impossible. 436 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 PDG : LEE EUN-O 437 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 L'amie de Rin-i fait du marketing. 438 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 439 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Hé. 440 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Mais non. 441 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 C'est impossible. 442 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 Kyeong-jun ne connaît pas Seon-a. 443 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 C'est impossible. 444 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 PROJET DE PARC D'ATTRACTIONS 445 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 PDG : LEE EUN-O 446 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ADRESSE : 310-23, SEONGSU-DONG 447 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong ? 448 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Seongsu-dong, non ? 449 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 LEE EUN-O 450 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 PDG : LEE EUN-O 451 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Non, c'est impossible. 452 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 Pourquoi ils jouent mal ? 453 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Tu as déjà mangé. 454 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Tu veux toute la pizza ? 455 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Je n'ai pris qu'une part. - Tu vois que je souffre ? 456 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Dans ces moments-là, sois généreux avec la nourriture. 457 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Mais ce sont des restes. 458 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Bon… - Pierre, feuille, ciseaux ! 459 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Bon sang. - Bordel. 460 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Hé. 461 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Réponds. - Attends-moi. 462 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Allô ? 463 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Allô ? Je vous écoute. 464 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Allô ? - C'est la voix de Seon-a. 465 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 Quoi ? Allez ! 466 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Tu as promis. Viens là. - C'est elle. 467 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Il a marqué. 468 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Regarde. 469 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Je l'ai raté à cause de toi. 470 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Ils vont montrer le but. Regarde. 471 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Quoi ? Pourquoi ça s'est éteint ? 472 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Quoi ? - Où est la télécommande ? 473 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Où est-elle ? 474 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Où est-elle passée ? 475 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Où est-elle ? 476 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Voilà. 477 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Bon sang. 478 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 C'est quoi ce collier ? 479 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Ce sont des bagues. 480 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Elle est… 481 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 avec un mec. 482 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Bon sang. 483 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Je crois qu'elle est avec un mec. 484 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Oui. 485 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Elle a un copain. 486 00:33:44,856 --> 00:33:47,567 {\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer