1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NOVIOS HACE TIEMPO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 CENTRO COMUNITARIO DE SEONGSU-DONG 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Ya puede enviarlo por correo. Gracias. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Número 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - A ventanilla dos. - Lo siento. Volví. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Lo siento mucho, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 pero ¿podría devolverme mi tabla de surf? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 ¿Por qué viene a atormentarme todos los días? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 No puedo. Esta semana iré a surfear con mi novia. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Es de madera, así que pesa mucho. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Si le pega en la cabeza, le va a doler mucho. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Próximo cliente. - Número 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - ¿Me la puede devolver? - A ventanilla dos. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Hola. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Le compraré una nueva. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 No, me la puede vender. Le pagaré lo suficiente para comprar dos. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Pero ya me la dio. ¿Por qué hace esto? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Usted la tiró y yo la acepté. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Si la hubiera dejado en otro lado, habría desaparecido. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Muévase. - Vamos. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 ¿Se la quiere quedar cuando tiene escrito el día de mi beso? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Está escrito ahí. El día que de mi primer beso con mi novio. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Mi novio tiene la misma. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 No me importa. Me la voy a quedar. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Sabe que tiene un gusto muy raro, ¿no? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Sí, tengo un gusto raro. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Usted me la dio y ahora no deja de molestarme. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 ¿Por qué diablos hace esto? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 ¿"Por qué"? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 No sé… 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 cómo explicarlo. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Estoy… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 ¿Le parezco cuerda? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Parezco loca, ¿no? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Sí, estoy loca. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 ¿Ve estos anillos? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Son alianzas de boda. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Pero, en realidad, estoy soltera. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 No importa. Me casé, por eso tengo esto. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 No podía tirar la mía, así que la guardé. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Pero mi esposo tiró la suya en Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Y yo la recuperé. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Así que ahora tengo las dos. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Pero ahora que tengo el anillo, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 también quiero la tabla de surf. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 La quiero de vuelta… 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 porque… 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 él invadió mi mente y ahora no se va. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Construyó una casa ahí y se convirtió en propietario. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Verá, él me ayudó a encontrar a la verdadera Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 No la Lee Eun-o tonta o a Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 sino a la verdadera Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Él me ayudó a encontrar mi verdadera esencia. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Él sonreía y apoyaba todo lo que hacía. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Me ayudó a renacer. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Así que, ¿cómo podría olvidarlo? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Esa tabla de surf es un preciado recuerdo. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Él… 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 la hizo para mí. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Así que, por favor… 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Ya pasó una semana. ¿Cómo estás? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 ¿Cómo crees? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Como si me hubieran pegado. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Hasta mintió con su nombre. ¿Por qué? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Carajo. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Olvídalo. No quiero ni saberlo. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Estoy de verdad conmocionado. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 No parece real. 75 00:04:46,869 --> 00:04:50,707 No quiero saber de ella. Me va a mentir de nuevo. ¿No? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 ¿Sabes qué sentí… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 cuando me iba de la jefatura? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 ¡Jae-won, espera! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Creí que no ibas a venir… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Creí que iba a correr a mis brazos como esa vez. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Si lo hubiera hecho… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Si hubiera corrido a mis brazos, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 yo la habría abrazado. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 No le habría preguntado nada. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Eso era lo que iba a hacer. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Espera. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Te las devolveré. Tómalas. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Sin embargo, 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 no lo hizo. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Era otra persona totalmente distinta. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Yo 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 perdí el contacto con la realidad. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 No puedo creer que no sea Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 DOCUMENTO LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 ¿Qué…? 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Dame eso. - Oye. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 ¿Es un sueño? 99 00:06:32,475 --> 00:06:34,268 ¿O lo de entonces fue un sueño? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 ¿O… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 todo es un sueño? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 TODO SOBRE MERCADOTECNIA O3 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 ¿Esa es tu pregunta? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 ¿Esa es la pregunta del día? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon va a comer fideos. - Bueno. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 ¿Podrías no preguntarme eso? Por favor. 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 ¿Oíste que Jae-won por fin atrapó a la ladrona de cámaras? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 ¿Qué? ¿Atrapó a la ladrona? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - ¿En serio? - No puede ser. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 ¿Qué? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Nunca me contó. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Ya me parecía que estaba raro. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 La semana pasada, trabajó como loco sin parar. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Creí que iba a morir. Y esta mañana llamó para avisar que está enfermo. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Entonces, no es algo físico. Debe tener el corazón roto. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Oye, oí que atrapaste a la ladrona. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Se acercó a ti para robarte las cámaras, ¿no? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - ¿Por qué estás tan callado? - Oye. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Vete. Ya lárgate. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Acabo de llegar. ¿Que vaya a dónde? Traje sopa de costilla. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Estoy enfermo. ¿Cómo voy a comer eso? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Rin-i come esto cuando está enferma. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 ¿Soy ella? ¿Soy Rin-i? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Yo como sopa básica cuando estoy enfermo. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 - Cierra la puerta. Hace frío y estoy mal. - Dios. 127 00:08:45,149 --> 00:08:47,985 ¿Quién come sopa cuando está enfermo? Comen sopa de costilla. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 ¿Entonces? ¿Qué pasó? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Fue todo mentira. - ¿Qué parte? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Hasta el nombre era falso. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 No puede ser. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 ¿Cómo se llama en realidad? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Ni siquiera me acuerdo. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 No lo puedo creer. Entonces, todo sobre ella era mentira. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 ¿Cómo la encontró? 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Los que la conocían en Yangyang tampoco tenían su número. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 La encontré en Cheonggyecheon. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Vaya, es increíble. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 ¿No se iban a encontrar ahí? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Es en serio increíble. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 ¿Por qué es tan increíble? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Porque lo es. Atrapó a la ladrona esa. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Debiste llevarla a la policía. ¿Qué hiciste? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Lo hice. - Increíble. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Pero incluso ahí mintió y dijo 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 que yo le había dado las cámaras. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Increíble. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Deja de decir "increíble". 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Exacto. ¿Qué clase de escritor tiene un vocabulario tan limitado? 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 Increíble. 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 No es momento para regañarme. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 Estafaron al primo de Kyeong-jun. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 ¿Cómo sabes que fue una estafa? 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Claro que fue una estafa. Mintió con su nombre. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Luego mintió acerca de que las cámaras fueron un regalo. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Eso es una estafa. ¿Qué eres, su abogada? 157 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Debió hacer que la metieran presa. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Hoy tienes muchas ganas de hablar. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 ¿Quién debería hacer qué a quién? 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 ¿Quién? Park Jae-won. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 ¿A quién? A la ladrona. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 ¿Hacer qué? Meterla presa. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 ¿Qué dije mal? 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 ¿Debí decir que debió escoltarla hasta una prisión? 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Ya fue suficiente. Dejen de pelear. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 ¿Cómo logran vivir juntos cuando se llevan como perro y gato? 167 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Yo siempre cedo y pido perdón primero. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Perdón por lo que dije. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Perdón por enojarme tanto por lo que dijiste. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 No, yo te pido perdón porque tú te molestaste primero. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 ¿De qué hablas? ¡Dije que era mi culpa! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 ¿Quieren que los eche? 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - ¡Es mi casa! - ¡Es mi casa! 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Come un poco de carne. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 ¿Entonces? ¿Qué pasó? 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 ¿Recibió su merecido? ¿Él fue clemente? 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 ¿Qué pasó? 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 ¿Y qué hiciste? ¿La perdonaste? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Sí, ¿no es así? 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 La perdonaste. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Eres un idiota. 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Espera. ¿Recuperó las cámaras? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Deja de comer y dime. Me frustras. 184 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 ¿Alguna vez sentiste 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 que ibas a algún lugar para matarte? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Es la ladrona, ¿no? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Tenía el presentimiento. 188 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Pero ¿por qué querría morir por eso? 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ¡ESPERA! 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Eres una persona valiosa. 191 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 SIGO AQUÍ 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,830 Busca ayuda si lo necesitas. 193 00:11:45,913 --> 00:11:48,207 El apoyo también está disponible para los jóvenes. 194 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 NO CIERRES… 195 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 ¿Qué? ¿Ella no es la ladrona? 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …LA PUERTA 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - ¿Y quién es, entonces? - ¿De qué marca eran? 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 ¿Kyeong-jun te contó algo? 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - No sé de qué marca eran. - ¿Y? 200 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Pero en total cuestan más de diez millones. 201 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun debe estar muy enojado. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 ¿Un videomensaje? 203 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 No lo hagas. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Todos se reirán de ti. No lo hagas. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 No tengo mucho para decir. 206 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 No lo hagas. 207 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - ¿Por qué lo hiciste? - Carajo. 208 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Nunca escucha. 209 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Bueno… Para ser sincero, 210 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 no importa lo que digas, 211 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 ya no creo que pueda perdonarte. 212 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 ¿Es estúpido o qué? 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Perdón 214 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 por llamarte "mujer horrible". 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Y por haber arrojado las cámaras. 216 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Seguro te asusté mucho. 217 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Y lamento haberte gritado. 218 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 Me quedé mal por todo eso. 219 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Qué idiota. 220 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Accedió a enviarle un mensaje. ¿Acaso lo va a mirar ella? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Sus padres parecen estar cuerdos, 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 ¿pero cuál es su problema? Carajo. 223 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 SI SU DESTINO ERA REENCONTRARSE, DEBÍAN SEPARASE 224 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 ERA INEVITABLE QUE TOMARAN CAMINOS SEPARADOS… 225 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 ¿Qué miras? 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Te miro porque tengo ojos. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Y ahora te miro bailar. 228 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, me está costando escribir. 229 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Yo… 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 ¡No puedo escribir nada! 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Además, 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 estoy mal en general, así que baja la música. 233 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Por favor… 234 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Comamos algo. 235 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 Te toca cocinar a ti. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - No, es tu turno. - Es tu turno. 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Supongo que es mi turno. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Siempre cocino yo. 239 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Sí. Así es. Siempre cocino yo. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 ¿Por qué? Porque soy debilucho. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Por eso todos los días me dice que cocine. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 ¿Por qué se esfuerza tanto en vano? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Es mucho. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 VENTA DIRIGIDA LANZAMIENTO DE AUTO 245 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Estuvo trabajando mucho. 246 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 ¿Lo hace porque no tiene nada más que hacer? 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 UNOS DÍAS DESPUÉS DOMINGO, 6 A. M. 248 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Estuve pensando toda esta semana. 249 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Si Seon-a… 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Quiero decir… 251 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Si en serio su idea desde un principio era engañarme 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 y romper conmigo luego de vivir juntos, 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 eso convertiría mi romance 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 en algo muy insignificante. 255 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Así que… 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 me sentiría muy patético. 257 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Así que pienso recordarlo diferente. 258 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Estábamos 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 realmente enamorados en la playa. 260 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Y… 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 le di mis cámaras de regalo. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Y nosotros… 263 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Lo nuestro… 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 se terminó en la playa. 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Así lo voy a recordar. 266 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Estoy mal. 267 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Eun-o está rara últimamente. 268 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Hace unos días, se pasó el día bailando. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Ayer, vimos una película juntos. 270 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 ¿Qué tiene de triste la escena? 271 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Un idiota como tú no lo entendería. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Y hoy… 273 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Dilo de una vez. 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Lo siento. 275 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Me arrepentiré hasta el día en que muera. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Pagaré 277 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 por todo lo que te hice". 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Eso es lo que quería decir, 279 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 pero no pude. 280 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Eres horrible, Eun-o. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Eres una mujer horrible. 282 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Lo digo en serio. Eres una mujer horrible. 283 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Hoy hablaba sola. 284 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Creo que se volvió loca porque no tiene proyectos. 285 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Creí que estaba ganando algo con su empresa, pero… 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 ¿No tiene nada para hacer? 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Nunca. 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Me da miedo que me aumente el alquiler. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 ¿Le busco alguna otra cosa? 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Miren esto. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Creó un montón de propuestas. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Las entrega todos los días, pero no consigue nada. 293 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 ¿Conocen a alguien para darle esto? 294 00:20:59,383 --> 00:21:01,969 ¿Alguno de tus subcontratistas necesita hacer publicidad? 295 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Creí que habías ido a ver a Rin-i. 296 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Eso hice. 297 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Vendrá cuando termine su turno. 298 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 No puedo descansar el fin de semana porque organizaste una reunión. 299 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 ¿Acaso soy tu esclavo? 300 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Lo siento. 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Este no funcionó. 302 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 ¿Qué le voy a decir al cliente? 303 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Tienes que decirle la verdad. 304 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Está bien, aman el monte Bugaksan, pero no podrán verlo desde cada ventana. 305 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Diles que fuiste demasiado ambicioso. 306 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Mira esto. 307 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - ¿Qué es? - Rin-i es amiga de una mercadóloga. 308 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Está entregando propuestas. 309 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Algunas tienen que ver con lo nuestro. 310 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 ¿Qué es esto? 311 00:22:26,511 --> 00:22:28,847 Es una empresa unipersonal. ¿De mercadotecnia? 312 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 La licitación de la casa Pangyo cerró. 313 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Sí. 314 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 La licitación del centro cultural y la biblioteca 315 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 todavía están abiertas. 316 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 La señorita Lee dijo que las revisaría mañana. 317 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Así que las quería en su escritorio, 318 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 pero las dejaré aquí primero. 319 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Revísalas. 320 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Deberías. 321 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 ¿Va a La Arquitectura y la Gente? 322 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Sí. 323 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Pase primero. 324 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Oye. - ¿Sí? 325 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Deja eso de una vez. Vamos. 326 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - ¿Ya llegó? - Sí. 327 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Hola. 328 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - ¿Qué? - Subimos juntas. 329 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Todavía no almorzaron, ¿no? 330 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Hola, soy Park Jae-won. - Hola. 331 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Perdón por venir el fin de semana. - Está bien. 332 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Vino desde Busan. 333 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 ¿Quiere tomar algo? 334 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Jugo, por favor. - Tenemos jugo de mango. 335 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Dos vasos, por favor. Mi esposo llegará enseguida. 336 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Por aquí. - Ahora vuelvo. 337 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 ¿Cómo vino? ¿En tren? ¿Avión? 338 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - En auto. - Entiendo. 339 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Aquí tienen. - Gracias. 340 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Por cierto, oí que solía trabajar en Aerolíneas City. 341 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Sí, mi esposo también. - Entiendo. 342 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Nos mudaremos a Seúl el mes que viene. 343 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Y como le dije la última vez, 344 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 vamos a renovar la casa de nuestros padres para vivir ahí. 345 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 Es esta. 346 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Pensamos en renovarla, pero decidimos construir una nueva. 347 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 ¿Una nueva? ¿No es un desperdicio? 348 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Invade la propiedad del vecino. 349 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Miren. - Un momento. 350 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Tiene razón. Esto… 351 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 ¿Qué? Debe ser su hija. Es linda. 352 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Es adorable. ¿Cuánto tiene? 353 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Nueve meses. 354 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Pensamos dejarle la casa a ella en el futuro. 355 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 En ese caso, deberíamos hacer algo fuerte. 356 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Claro. - Señor Choi. 357 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - ¿Traería las muestras? - Sí, señor. 358 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Esta parte es… 359 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Ahí llegó. - Es él. Espere. 360 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Hola, soy Park Jae-won. - Hola. 361 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Por aquí. 362 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Tanto tiempo, Kyeong-jun. 363 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - ¿Lo conoces? - ¿Se conocen? 364 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 No sabía que era tu empresa. 365 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Por aquí. 366 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Qué interesante. ¿Cómo se conocen? 367 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 ¿Son amigos? ¿Excompañeros? 368 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 De hace mucho. 369 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 ¿Estás casado? 370 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 ¿Tu hija tiene nueve meses? Maldito. 371 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Oye. 372 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Solo pasó. 373 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Es adorable. 374 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Oye. 375 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 376 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Te lo explico luego. - Fue apenas ayer. 377 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Te ibas a casar con Eun-o, 378 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 pero ¿tu hija tiene nueve meses? 379 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Disculpe. Sabía que él tenía una aventura, ¿no? 380 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - Trabajaban juntos. 381 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Seguro sabía que él tenía prometida. 382 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Te lo explicaré luego. - ¿Igual salió con él? 383 00:26:46,479 --> 00:26:49,607 ¿Cómo dejaste embarazada a otra cuando estabas comprometido con Eun-o? 384 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - ¿Es tu problema? 385 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 No, entonces, ¿por qué reaccionas así? 386 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - ¿Dónde hiciste el bebé? - Suéltame. 387 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Fue en la casa en Busan donde vivías con Eun-o, ¿no? 388 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Ella lo vio todo, ¿no? 389 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Por eso desapareció tres meses. ¡Por ustedes dos! 390 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 ¡Sí, así es! ¿Y qué? 391 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Basura enferma. - Oye. 392 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Ven aquí. - ¿Qué haces? 393 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - ¡Enfermo! - Ven aquí. 394 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 ¿Qué haces? 395 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - ¡Discúlpate, mocoso! - ¡Basta! 396 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Ven aquí. 397 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Oye. - Ven aquí. 398 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - ¡Oye! - ¡Ven aquí! 399 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 ¡Ven aquí, infeliz! 400 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 ¡Estás loco! 401 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i te envió un poco porque no viniste. 402 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 ¿Otra vez estás llorando? 403 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 ¿Porque está rica o porque pica? 404 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - Lo primero. - Sí, estaba rica. 405 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Come. 406 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, qué estúpida. 407 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - En serio. - Debí volverme loco. 408 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Eun-o, pobrecita. - Me volví loco. 409 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Yo soy el que merece toda la lástima. 410 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - ¿Por qué yo? ¿Por qué…? - Debí pegarle más fuerte. 411 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - ¡Ese idiota! - ¿Por qué aquí? 412 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 ¿Por qué tenía que ser aquí? 413 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 ¿Y por qué hoy? 414 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 ¿Por qué? ¿Cuál es el motivo? 415 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, lo siento mucho. - ¿Qué? 416 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - No puedo… - Tú eres aún peor. 417 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Le pegaste al cliente. 418 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Deberías agradecer que no estás en la estación de policía, 419 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 mocoso. 420 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Si tenían una pelea decente, habrías perdido. Sin lugar a duda. 421 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Igual nunca traes buenos clientes. 422 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Santo Dios. 423 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 ¿Por qué le pegaste? 424 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 ¿Por qué les tiraste gaseosa y me haces…? Carajo. 425 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 ¿Tienes algo para la ansiedad? 426 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Dios, eso fue una locura. Me duele la cabeza. 427 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Carajo. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 AGENCIA DE MERCADOTECNIA O3 CEO: LEE EUN-O 429 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 Lee Eun-o. 430 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 DOCUMENTO DE IDENTIDAD LEE EUN-O 431 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - ¿Lee Eun-o? - Ella lo vio todo, ¿no? 432 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Por eso desapareció tres meses… 433 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 No puede ser. 434 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: LEE EUN-O 435 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 La amiga de Rin-i es mercadóloga. 436 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 437 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Oye. 438 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 No puede ser. 439 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Es imposible. 440 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 No hay forma de que Kyeong-jun conozca a Seon-a. 441 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 No puede ser. 442 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 PARQUE TEMÁTICO EN UNA CIUDAD PROYECTO DE OBRA 443 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 CEO: LEE EUN-O 444 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 DIEDCCIÓN: 310-23, SEONGSU-DONG 445 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 ¿Seongsu-dong? 446 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Vives en Seongsu-dong, ¿no? 447 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 DOCUMENTO DE IDENTIDAD LEE EUN-O 448 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: LEE EUN-O 449 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 No, no puede ser. 450 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 ¿Por qué juegan tan mal? 451 00:31:24,549 --> 00:31:26,843 - Tú ya comiste. - ¿Te vas a comer toda la pizza? 452 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Solo me comí una porción. - ¿No sabes que estoy triste? 453 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Sé generoso con la comida en momentos así, debilucho. 454 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Pero son las sobras. 455 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Entonces… - ¡Piedra, papel o tijera! 456 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Carajo. - Carajo. 457 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Oye. 458 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Atiende. - Espérame. 459 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 ¿Hola? 460 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 ¿Hola? Hable, por favor. 461 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - ¿Hola? - Es la voz de Seon-a. 462 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 ¿Qué? ¡Vamos! 463 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Lo prometimos. Ven aquí. - Es ella. 464 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Gol. 465 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Mira. 466 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Me lo perdí por culpa tuya. 467 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Lo van a repetir. Mira. 468 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 ¿Qué? ¿Por qué se apagó? 469 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - ¿Qué? - ¿Dónde está el control remoto? 470 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 ¿Dónde está? 471 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 ¿A dónde fue a parar? 472 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 ¿Dónde está? 473 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Aquí está. 474 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Dios. 475 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 ¿Y ese collar? 476 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Son anillos. 477 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Está con… 478 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 un hombre. 479 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Dios. 480 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Creo que está con un hombre. 481 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Sí. 482 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Está saliendo con alguien. 483 00:33:44,522 --> 00:33:47,567 Subtítulos: Victoria Parma