1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NOVIOS HACE TIEMPO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
CENTRO COMUNITARIO DE SEONGSU-DONG
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Ya puede enviarlo por correo. Gracias.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Número 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- A ventanilla dos.
- Lo siento. Volví.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Lo siento mucho,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
pero ¿podría devolverme mi tabla de surf?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
¿Por qué viene a atormentarme
todos los días?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
No puedo. Esta semana
iré a surfear con mi novia.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
Es de madera, así que pesa mucho.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Si le pega en la cabeza,
le va a doler mucho.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Próximo cliente.
- Número 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- ¿Me la puede devolver?
- A ventanilla dos.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Hola.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Le compraré una nueva.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
No, me la puede vender.
Le pagaré lo suficiente para comprar dos.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Pero ya me la dio. ¿Por qué hace esto?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Usted la tiró y yo la acepté.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Si la hubiera dejado en otro lado,
habría desaparecido.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Muévase.
- Vamos.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
¿Se la quiere quedar
cuando tiene escrito el día de mi beso?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Está escrito ahí.
El día que de mi primer beso con mi novio.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Mi novio tiene la misma.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
No me importa. Me la voy a quedar.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Sabe que tiene un gusto muy raro, ¿no?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Sí, tengo un gusto raro.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Usted me la dio
y ahora no deja de molestarme.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
¿Por qué diablos hace esto?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
¿"Por qué"?
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
No sé…
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
cómo explicarlo.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Estoy…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
¿Le parezco cuerda?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Parezco loca, ¿no?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Sí, estoy loca.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
¿Ve estos anillos?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Son alianzas de boda.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Pero, en realidad, estoy soltera.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
No importa. Me casé, por eso tengo esto.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
No podía tirar la mía, así que la guardé.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Pero mi esposo
tiró la suya en Cheonggyecheon.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Y yo la recuperé.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Así que ahora tengo las dos.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Pero ahora que tengo el anillo,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
también quiero la tabla de surf.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
La quiero de vuelta…
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
porque…
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
él invadió mi mente y ahora no se va.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Construyó una casa ahí
y se convirtió en propietario.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Verá, él me ayudó a encontrar
a la verdadera Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
No la Lee Eun-o tonta o a Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
sino a la verdadera Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Él me ayudó a encontrar
mi verdadera esencia.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Él sonreía y apoyaba todo lo que hacía.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Me ayudó a renacer.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Así que, ¿cómo podría olvidarlo?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Esa tabla de surf es un preciado recuerdo.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Él…
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
la hizo para mí.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Así que, por favor…
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Ya pasó una semana. ¿Cómo estás?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
¿Cómo crees?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Como si me hubieran pegado.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Hasta mintió con su nombre. ¿Por qué?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Carajo.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Olvídalo. No quiero ni saberlo.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Estoy de verdad conmocionado.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
No parece real.
75
00:04:46,869 --> 00:04:50,707
No quiero saber de ella.
Me va a mentir de nuevo. ¿No?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
¿Sabes qué sentí…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
cuando me iba de la jefatura?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
¡Jae-won, espera!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Creí que no ibas a venir…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Creí que iba a correr
a mis brazos como esa vez.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Si lo hubiera hecho…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Si hubiera corrido a mis brazos,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
yo la habría abrazado.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
No le habría preguntado nada.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Eso era lo que iba a hacer.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Espera.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Te las devolveré. Tómalas.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Sin embargo,
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
no lo hizo.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Era otra persona totalmente distinta.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Yo
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
perdí el contacto con la realidad.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
No puedo creer que no sea Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
DOCUMENTO
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
¿Qué…?
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Dame eso.
- Oye.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
¿Es un sueño?
99
00:06:32,475 --> 00:06:34,268
¿O lo de entonces fue un sueño?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
¿O…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
todo es un sueño?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
TODO SOBRE MERCADOTECNIA
O3
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
¿Esa es tu pregunta?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
¿Esa es la pregunta del día?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon va a comer fideos.
- Bueno.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
¿Podrías no preguntarme eso? Por favor.
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
¿Oíste que Jae-won
por fin atrapó a la ladrona de cámaras?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
¿Qué? ¿Atrapó a la ladrona?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- ¿En serio?
- No puede ser.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
¿Qué?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Nunca me contó.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Ya me parecía que estaba raro.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
La semana pasada,
trabajó como loco sin parar.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Creí que iba a morir. Y esta mañana
llamó para avisar que está enfermo.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Entonces, no es algo físico.
Debe tener el corazón roto.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Oye, oí que atrapaste a la ladrona.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Se acercó a ti
para robarte las cámaras, ¿no?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- ¿Por qué estás tan callado?
- Oye.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Vete. Ya lárgate.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Acabo de llegar. ¿Que vaya a dónde?
Traje sopa de costilla.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Estoy enfermo. ¿Cómo voy a comer eso?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Rin-i come esto cuando está enferma.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
¿Soy ella? ¿Soy Rin-i?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Yo como sopa básica cuando estoy enfermo.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
- Cierra la puerta. Hace frío y estoy mal.
- Dios.
127
00:08:45,149 --> 00:08:47,985
¿Quién come sopa cuando está enfermo?
Comen sopa de costilla.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
¿Entonces? ¿Qué pasó?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Fue todo mentira.
- ¿Qué parte?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Hasta el nombre era falso.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
No puede ser.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
¿Cómo se llama en realidad?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Ni siquiera me acuerdo.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
No lo puedo creer.
Entonces, todo sobre ella era mentira.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
¿Cómo la encontró?
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Los que la conocían en Yangyang
tampoco tenían su número.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
La encontré en Cheonggyecheon.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Vaya, es increíble.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
¿No se iban a encontrar ahí?
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Es en serio increíble.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
¿Por qué es tan increíble?
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Porque lo es. Atrapó a la ladrona esa.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Debiste llevarla a la policía.
¿Qué hiciste?
144
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Lo hice.
- Increíble.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Pero incluso ahí mintió y dijo
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
que yo le había dado las cámaras.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Increíble.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Deja de decir "increíble".
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Exacto. ¿Qué clase de escritor
tiene un vocabulario tan limitado?
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
Increíble.
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
No es momento para regañarme.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
Estafaron al primo de Kyeong-jun.
153
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
¿Cómo sabes que fue una estafa?
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Claro que fue una estafa.
Mintió con su nombre.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Luego mintió acerca de que las cámaras
fueron un regalo.
156
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Eso es una estafa. ¿Qué eres, su abogada?
157
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Debió hacer que la metieran presa.
158
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Hoy tienes muchas ganas de hablar.
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
¿Quién debería hacer qué a quién?
160
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
¿Quién? Park Jae-won.
161
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
¿A quién? A la ladrona.
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
¿Hacer qué? Meterla presa.
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
¿Qué dije mal?
164
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
¿Debí decir que debió escoltarla
hasta una prisión?
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Ya fue suficiente. Dejen de pelear.
166
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
¿Cómo logran vivir juntos
cuando se llevan como perro y gato?
167
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Yo siempre cedo y pido perdón primero.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Perdón por lo que dije.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Perdón por enojarme tanto
por lo que dijiste.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
No, yo te pido perdón
porque tú te molestaste primero.
171
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
¿De qué hablas? ¡Dije que era mi culpa!
172
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
¿Quieren que los eche?
173
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- ¡Es mi casa!
- ¡Es mi casa!
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Come un poco de carne.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
¿Entonces? ¿Qué pasó?
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
¿Recibió su merecido? ¿Él fue clemente?
177
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
¿Qué pasó?
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
¿Y qué hiciste? ¿La perdonaste?
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Sí, ¿no es así?
180
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
La perdonaste.
181
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Eres un idiota.
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Espera. ¿Recuperó las cámaras?
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Deja de comer y dime. Me frustras.
184
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
¿Alguna vez sentiste
185
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
que ibas a algún lugar para matarte?
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Es la ladrona, ¿no?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Tenía el presentimiento.
188
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Pero ¿por qué querría morir por eso?
189
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
¡ESPERA!
190
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Eres una persona valiosa.
191
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
SIGO AQUÍ
192
00:11:43,285 --> 00:11:45,830
Busca ayuda si lo necesitas.
193
00:11:45,913 --> 00:11:48,207
El apoyo también está disponible
para los jóvenes.
194
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
NO CIERRES…
195
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
¿Qué? ¿Ella no es la ladrona?
196
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…LA PUERTA
197
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- ¿Y quién es, entonces?
- ¿De qué marca eran?
198
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
¿Kyeong-jun te contó algo?
199
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- No sé de qué marca eran.
- ¿Y?
200
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Pero en total cuestan
más de diez millones.
201
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun debe estar muy enojado.
202
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
¿Un videomensaje?
203
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
No lo hagas.
204
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Todos se reirán de ti. No lo hagas.
205
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
No tengo mucho para decir.
206
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
No lo hagas.
207
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- ¿Por qué lo hiciste?
- Carajo.
208
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Nunca escucha.
209
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Bueno… Para ser sincero,
210
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
no importa lo que digas,
211
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
ya no creo que pueda perdonarte.
212
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
¿Es estúpido o qué?
213
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Perdón
214
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
por llamarte "mujer horrible".
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Y por haber arrojado las cámaras.
216
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Seguro te asusté mucho.
217
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Y lamento haberte gritado.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
Me quedé mal por todo eso.
219
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Qué idiota.
220
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Accedió a enviarle un mensaje.
¿Acaso lo va a mirar ella?
221
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Sus padres parecen estar cuerdos,
222
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
¿pero cuál es su problema? Carajo.
223
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
SI SU DESTINO ERA REENCONTRARSE,
DEBÍAN SEPARASE
224
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
ERA INEVITABLE
QUE TOMARAN CAMINOS SEPARADOS…
225
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
¿Qué miras?
226
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Te miro porque tengo ojos.
227
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Y ahora te miro bailar.
228
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, me está costando escribir.
229
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Yo…
230
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
¡No puedo escribir nada!
231
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Además,
232
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
estoy mal en general,
así que baja la música.
233
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Por favor…
234
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Comamos algo.
235
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Te toca cocinar a ti.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- No, es tu turno.
- Es tu turno.
237
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Supongo que es mi turno.
238
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Siempre cocino yo.
239
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Sí. Así es. Siempre cocino yo.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
¿Por qué? Porque soy debilucho.
241
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Por eso todos los días me dice que cocine.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
¿Por qué se esfuerza tanto en vano?
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Es mucho.
244
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
VENTA DIRIGIDA
LANZAMIENTO DE AUTO
245
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Estuvo trabajando mucho.
246
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
¿Lo hace porque no tiene
nada más que hacer?
247
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
UNOS DÍAS DESPUÉS
DOMINGO, 6 A. M.
248
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Estuve pensando toda esta semana.
249
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Si Seon-a…
250
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Quiero decir…
251
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Si en serio su idea
desde un principio era engañarme
252
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
y romper conmigo luego de vivir juntos,
253
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
eso convertiría mi romance
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
en algo muy insignificante.
255
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Así que…
256
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
me sentiría muy patético.
257
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Así que pienso recordarlo diferente.
258
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Estábamos
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
realmente enamorados en la playa.
260
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Y…
261
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
le di mis cámaras de regalo.
262
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Y nosotros…
263
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Lo nuestro…
264
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
se terminó en la playa.
265
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Así lo voy a recordar.
266
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Estoy mal.
267
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Eun-o está rara últimamente.
268
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Hace unos días, se pasó el día bailando.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Ayer, vimos una película juntos.
270
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
¿Qué tiene de triste la escena?
271
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Un idiota como tú no lo entendería.
272
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Y hoy…
273
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Dilo de una vez.
274
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Lo siento.
275
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Me arrepentiré hasta el día en que muera.
276
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Pagaré
277
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
por todo lo que te hice".
278
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Eso es lo que quería decir,
279
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
pero no pude.
280
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Eres horrible, Eun-o.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Eres una mujer horrible.
282
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Lo digo en serio. Eres una mujer horrible.
283
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Hoy hablaba sola.
284
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Creo que se volvió loca
porque no tiene proyectos.
285
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Creí que estaba ganando algo
con su empresa, pero…
286
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
¿No tiene nada para hacer?
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Nunca.
288
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Me da miedo que me aumente el alquiler.
289
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
¿Le busco alguna otra cosa?
290
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Miren esto.
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Creó un montón de propuestas.
292
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Las entrega todos los días,
pero no consigue nada.
293
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
¿Conocen a alguien para darle esto?
294
00:20:59,383 --> 00:21:01,969
¿Alguno de tus subcontratistas
necesita hacer publicidad?
295
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Creí que habías ido a ver a Rin-i.
296
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Eso hice.
297
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Vendrá cuando termine su turno.
298
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
No puedo descansar el fin de semana
porque organizaste una reunión.
299
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
¿Acaso soy tu esclavo?
300
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Lo siento.
301
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Este no funcionó.
302
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
¿Qué le voy a decir al cliente?
303
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Tienes que decirle la verdad.
304
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Está bien, aman el monte Bugaksan,
pero no podrán verlo desde cada ventana.
305
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Diles que fuiste demasiado ambicioso.
306
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Mira esto.
307
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- ¿Qué es?
- Rin-i es amiga de una mercadóloga.
308
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Está entregando propuestas.
309
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Algunas tienen que ver con lo nuestro.
310
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
¿Qué es esto?
311
00:22:26,511 --> 00:22:28,847
Es una empresa unipersonal.
¿De mercadotecnia?
312
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
La licitación de la casa Pangyo cerró.
313
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Sí.
314
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
La licitación del centro cultural
y la biblioteca
315
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
todavía están abiertas.
316
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
La señorita Lee dijo
que las revisaría mañana.
317
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Así que las quería en su escritorio,
318
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
pero las dejaré aquí primero.
319
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Revísalas.
320
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Deberías.
321
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
¿Va a La Arquitectura y la Gente?
322
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Sí.
323
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Pase primero.
324
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Oye.
- ¿Sí?
325
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Deja eso de una vez. Vamos.
326
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- ¿Ya llegó?
- Sí.
327
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Hola.
328
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- ¿Qué?
- Subimos juntas.
329
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Todavía no almorzaron, ¿no?
330
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Hola, soy Park Jae-won.
- Hola.
331
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Perdón por venir el fin de semana.
- Está bien.
332
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Vino desde Busan.
333
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
¿Quiere tomar algo?
334
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Jugo, por favor.
- Tenemos jugo de mango.
335
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Dos vasos, por favor.
Mi esposo llegará enseguida.
336
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Por aquí.
- Ahora vuelvo.
337
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
¿Cómo vino? ¿En tren? ¿Avión?
338
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- En auto.
- Entiendo.
339
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Aquí tienen.
- Gracias.
340
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Por cierto, oí que solía trabajar
en Aerolíneas City.
341
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Sí, mi esposo también.
- Entiendo.
342
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Nos mudaremos a Seúl el mes que viene.
343
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Y como le dije la última vez,
344
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
vamos a renovar la casa
de nuestros padres para vivir ahí.
345
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
Es esta.
346
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Pensamos en renovarla,
pero decidimos construir una nueva.
347
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
¿Una nueva? ¿No es un desperdicio?
348
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Invade la propiedad del vecino.
349
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Miren.
- Un momento.
350
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Tiene razón. Esto…
351
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
¿Qué? Debe ser su hija. Es linda.
352
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Es adorable. ¿Cuánto tiene?
353
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Nueve meses.
354
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Pensamos dejarle la casa a ella
en el futuro.
355
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
En ese caso, deberíamos hacer algo fuerte.
356
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Claro.
- Señor Choi.
357
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- ¿Traería las muestras?
- Sí, señor.
358
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Esta parte es…
359
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Ahí llegó.
- Es él. Espere.
360
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Hola, soy Park Jae-won.
- Hola.
361
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Por aquí.
362
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Tanto tiempo, Kyeong-jun.
363
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- ¿Lo conoces?
- ¿Se conocen?
364
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
No sabía que era tu empresa.
365
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Por aquí.
366
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Qué interesante. ¿Cómo se conocen?
367
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
¿Son amigos? ¿Excompañeros?
368
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
De hace mucho.
369
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
¿Estás casado?
370
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
¿Tu hija tiene nueve meses? Maldito.
371
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Oye.
372
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Solo pasó.
373
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Es adorable.
374
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Oye.
375
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
376
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Te lo explico luego.
- Fue apenas ayer.
377
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Te ibas a casar con Eun-o,
378
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
pero ¿tu hija tiene nueve meses?
379
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Disculpe.
Sabía que él tenía una aventura, ¿no?
380
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- Trabajaban juntos.
381
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Seguro sabía que él tenía prometida.
382
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Te lo explicaré luego.
- ¿Igual salió con él?
383
00:26:46,479 --> 00:26:49,607
¿Cómo dejaste embarazada a otra
cuando estabas comprometido con Eun-o?
384
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- ¿Es tu problema?
385
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
No, entonces, ¿por qué reaccionas así?
386
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- ¿Dónde hiciste el bebé?
- Suéltame.
387
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Fue en la casa en Busan
donde vivías con Eun-o, ¿no?
388
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Ella lo vio todo, ¿no?
389
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Por eso desapareció tres meses.
¡Por ustedes dos!
390
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
¡Sí, así es! ¿Y qué?
391
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Basura enferma.
- Oye.
392
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Ven aquí.
- ¿Qué haces?
393
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- ¡Enfermo!
- Ven aquí.
394
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
¿Qué haces?
395
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- ¡Discúlpate, mocoso!
- ¡Basta!
396
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Ven aquí.
397
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Oye.
- Ven aquí.
398
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- ¡Oye!
- ¡Ven aquí!
399
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
¡Ven aquí, infeliz!
400
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
¡Estás loco!
401
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i te envió un poco porque no viniste.
402
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
¿Otra vez estás llorando?
403
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
¿Porque está rica o porque pica?
404
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- Lo primero.
- Sí, estaba rica.
405
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Come.
406
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, qué estúpida.
407
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- En serio.
- Debí volverme loco.
408
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Eun-o, pobrecita.
- Me volví loco.
409
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Yo soy el que merece toda la lástima.
410
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- ¿Por qué yo? ¿Por qué…?
- Debí pegarle más fuerte.
411
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- ¡Ese idiota!
- ¿Por qué aquí?
412
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
¿Por qué tenía que ser aquí?
413
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
¿Y por qué hoy?
414
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
¿Por qué? ¿Cuál es el motivo?
415
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, lo siento mucho.
- ¿Qué?
416
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- No puedo…
- Tú eres aún peor.
417
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Le pegaste al cliente.
418
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Deberías agradecer
que no estás en la estación de policía,
419
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
mocoso.
420
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Si tenían una pelea decente,
habrías perdido. Sin lugar a duda.
421
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Igual nunca traes buenos clientes.
422
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Santo Dios.
423
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
¿Por qué le pegaste?
424
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
¿Por qué les tiraste gaseosa
y me haces…? Carajo.
425
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
¿Tienes algo para la ansiedad?
426
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Dios, eso fue una locura.
Me duele la cabeza.
427
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Carajo.
428
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
AGENCIA DE MERCADOTECNIA O3
CEO: LEE EUN-O
429
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
Lee Eun-o.
430
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
DOCUMENTO DE IDENTIDAD
LEE EUN-O
431
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- ¿Lee Eun-o?
- Ella lo vio todo, ¿no?
432
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Por eso desapareció tres meses…
433
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
No puede ser.
434
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: LEE EUN-O
435
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
La amiga de Rin-i es mercadóloga.
436
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
437
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Oye.
438
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
No puede ser.
439
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Es imposible.
440
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
No hay forma de que Kyeong-jun
conozca a Seon-a.
441
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
No puede ser.
442
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
PARQUE TEMÁTICO EN UNA CIUDAD
PROYECTO DE OBRA
443
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
CEO: LEE EUN-O
444
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
DIEDCCIÓN: 310-23, SEONGSU-DONG
445
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
¿Seongsu-dong?
446
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Vives en Seongsu-dong, ¿no?
447
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
DOCUMENTO DE IDENTIDAD
LEE EUN-O
448
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: LEE EUN-O
449
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
No, no puede ser.
450
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
¿Por qué juegan tan mal?
451
00:31:24,549 --> 00:31:26,843
- Tú ya comiste.
- ¿Te vas a comer toda la pizza?
452
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Solo me comí una porción.
- ¿No sabes que estoy triste?
453
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Sé generoso con la comida
en momentos así, debilucho.
454
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Pero son las sobras.
455
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Entonces…
- ¡Piedra, papel o tijera!
456
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Carajo.
- Carajo.
457
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Oye.
458
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Atiende.
- Espérame.
459
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
¿Hola?
460
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
¿Hola? Hable, por favor.
461
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- ¿Hola?
- Es la voz de Seon-a.
462
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
¿Qué? ¡Vamos!
463
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Lo prometimos. Ven aquí.
- Es ella.
464
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Gol.
465
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Mira.
466
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Me lo perdí por culpa tuya.
467
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Lo van a repetir. Mira.
468
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
¿Qué? ¿Por qué se apagó?
469
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- ¿Qué?
- ¿Dónde está el control remoto?
470
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
¿Dónde está?
471
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
¿A dónde fue a parar?
472
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
¿Dónde está?
473
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Aquí está.
474
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Dios.
475
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
¿Y ese collar?
476
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Son anillos.
477
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Está con…
478
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
un hombre.
479
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Dios.
480
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Creo que está con un hombre.
481
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Sí.
482
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Está saliendo con alguien.
483
00:33:44,522 --> 00:33:47,567
Subtítulos: Victoria Parma