1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ; 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΕΟΝΓΚΣΟΥ-ΝΤΟΝΓΚ 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Μπορείτε να το ταχυδρομήσετε. Ευχαριστώ. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Το νούμερο 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Στη θυρίδα 2. - Συγγνώμη, εγώ είμαι πάλι. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Σας ζητώ συγγνώμη, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 αλλά θα μπορούσατε να μου επιστρέψετε τη σανίδα του σερφ μου; 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Γιατί έρχεστε και με βασανίζετε κάθε μέρα; 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Δεν γίνεται. Θα πάω για σέρφινγκ με την κοπέλα μου το σαββατοκύριακο. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Η σανίδα είναι ξύλινη και είναι βαριά. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Αν χτυπήσετε το κεφάλι σας, θα πονέσετε απίστευτα. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Ο επόμενος. - Το νούμερο 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Θα μου τη δώσετε πίσω; - Στη θυρίδα 2. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Γεια σας. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Θα σου αγοράσω καινούργια. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Όχι, πούλησέ μου αυτήν. Μ' αυτά που θα σου δώσω, θα πάρεις δύο. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Εσύ μου την έδωσες. Γιατί κάνεις έτσι; 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Την πέταξες κι εγώ την πήρα. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Αν την είχες παρατήσει αλλού, τώρα θα ήταν εξαφανισμένη. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Κάνε στην άκρη. - Έλα τώρα. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Θα την κρατήσεις ενώ γράφει πάνω την ημερομηνία που φιληθήκαμε; 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Τη γράφει πάνω. Τη μέρα που φίλησα πρώτη φορά τον φίλο μου. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Έχει κι αυτός μια ίδια σανίδα. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Δεν με νοιάζει. Μου αρέσει κι έτσι. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Έχεις παράξενο γούστο, το ξέρεις; 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Ναι, έχω παράξενο γούστο. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Εσύ μου την έδωσες. Κι από τότε, συνέχεια με παρενοχλείς. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Γιατί"; 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Δεν ξέρω 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 πώς να το εξηγήσω. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Μάλλον… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Σου φαίνομαι λογική; 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Με τρελή δεν μοιάζω; 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Ναι, είμαι τρελή. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Βλέπεις αυτά τα δαχτυλίδια; 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Είναι βέρες. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Αν και νομικά είμαι ανύπαντρη. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Πάντως, παντρευτήκαμε. Γι' αυτό τις έχω. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Δεν μπορούσα να πετάξω τη βέρα μου, και την κράτησα. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Ο σύζυγός μου πέταξε τη δική του στο Τσεονγκετσεόν. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Και τη μάζεψα. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Έτσι, τώρα έχω και τις δύο. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Αλλά τώρα που έχω τη βέρα, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 θέλω και τη σανίδα του σερφ. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Τη θέλω πίσω, 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 επειδή 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 εισέβαλε εκείνος στην καρδιά μου και δεν λέει να φύγει. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Έχτισε σπίτι εκεί και είναι ο ιδιοκτήτης. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Βλέπεις, αυτός με βοήθησε να βρω την αληθινή Λι Εούν-Ο. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Όχι την παλιά, ανόητη Λι Εούν-Ο ούτε τη Γιουν Σεόν-Α. 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 Αλλά την αληθινή Λι Εούν-Ο. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Με βοήθησε να βρω τον αληθινό μου εαυτό. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Χαμογελούσε κι αποδεχόταν ό,τι έκανα. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Με βοήθησε να ξαναγεννηθώ. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Γίνεται λοιπόν να τον ξεχάσω; 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Η σανίδα αυτή μου θυμίζει κάτι πολύτιμο. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Την έκανε 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 για μένα με τα χέρια του. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Σε παρακαλώ. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Πέρασε μία εβδομάδα. Πώς αισθάνεσαι; 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Εσείς τι λέτε; 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Αισθάνομαι λες κι έφαγα μπουνιά. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Μέχρι και ψεύτικο όνομα μου έδωσε. Γιατί; 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Να πάρει. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Αφήστε το, δεν θέλω να ξέρω. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Είμαι πολύ σοκαρισμένος. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Ακόμα δεν το έχω συνειδητοποιήσει. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Δεν θέλω να την ακούσω. Πάλι ψέματα θα πει, έτσι δεν είναι; 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Ξέρετε πώς ένιωσα 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 όταν έφυγα απ' το τμήμα; 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Τζάε-Γουόν, περίμενε! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Νόμιζα πως δεν θα ερχόσουν… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Νόμιζα πως θα έτρεχε στην αγκαλιά μου όπως τότε. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Αν το έκανε… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Αν έτρεχε να μ' αγκαλιάσει, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 απλώς θα την αγκάλιαζα. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Δεν θα ρωτούσα το παραμικρό. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Αυτό θα έκανα. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Τζάε-Γουόν. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Στάσου, περίμενε. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Θα σ' τις επιστρέψω. Πάρ' τες. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Όμως, 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 δεν το έκανε. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Ήταν ένας άλλος άνθρωπος. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Δεν έχω πια 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 επαφή με την πραγματικότητα. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Δεν μπορώ να πιστέψω πως δεν είναι η Γιουν Σεόν-Α. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Τι… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Δώσ' τη μου. - Όχι. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Μήπως ονειρεύομαι; 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Ή μήπως έβλεπα όνειρο τότε; 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Ή μήπως… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 όλα είναι όνειρο; 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 Ο3 - ΟΛΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Τι ερώτηση είναι αυτή; 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Αυτή είναι η ερώτηση της ημέρας; 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Ο Γκεόν θα φάει στιγμιαία νουντλς. - Καλά. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Γίνεται να μην κάνετε αυτήν την ερώτηση; 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Μάθατε ότι ο Τζάε-Γουόν έπιασε αυτήν που τον έκλεψε; 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Τι; Έπιασε την κλέφτρα; 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Αλήθεια; - Αποκλείεται. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Τι; 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Δεν μου το είπε. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Το κατάλαβα ότι κάτι περίεργο συμβαίνει. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 Την περασμένη εβδομάδα δούλευε μανιωδώς. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Νόμιζα πως θα πέθαινε. Και σήμερα πήρε και είπε πως είναι άρρωστος. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Άρα, δεν έχει κάποια ασθένεια. Θα είναι συντετριμμένος. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Τζάε-Γουόν. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Έμαθα πως έπιασες την κλέφτρα. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Σε πλησίασε για να σου κλέψει τις φωτογραφικές τελικά, σωστά; 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Γιατί δεν μιλάς; - Άκου. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Φύγε, άσε με. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Τώρα ήρθα. Πού να πάω; Σου έφερα σούπα μοσχαράκι. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Είμαι άρρωστος. Πώς θα το φάω αυτό; 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Η Ριν-Ι αυτό τρώει όταν αρρωσταίνει. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Για τη Ριν-Ι με πέρασες; Ίδιοι είμαστε; 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Εγώ τρώω απλή σούπα όταν αρρωσταίνω. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Κλείσε την πόρτα. Κάνει κρύο. - Έλεος. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Άρρωστος και θες απλή σούπα; Σούπα μοσχαράκι τρώει ο κόσμος. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Λοιπόν; Τι έγινε; 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Όλα ήταν ψέμα. - Τι ακριβώς; 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Ακόμα και το όνομά της. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Αποκλείεται. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Πώς τη λένε στ' αλήθεια; 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Ούτε που θυμάμαι. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Απίστευτο. Άρα, τα πάντα γι' αυτήν ήταν ψέματα. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Πώς τη βρήκε; 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,092 Δεν είχαν το τηλέφωνό της ούτε τα παιδιά απ' τη Γιανγκγιάνγκ. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Τη βρήκα στο Τσεονγκετσεόν. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Απίστευτο. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Εκεί δεν είχαν κανονίσει να συναντηθούνε; 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Είναι απίστευτο. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Τι το απίστευτο βλέπεις; 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Είναι απίστευτο. Βρήκε την κλέφτρα. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Έπρεπε να την πας στην αστυνομία. Τι έκανες; 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Το έκανα. - Απίστευτο. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Αλλά κι εκεί ακόμα είπε ψέματα 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 πως της χάρισα τις φωτογραφικές. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Απίστευτο. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Μην ξαναπείς "απίστευτο". 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Ακριβώς. Τι σόι συγγραφέας είσαι με τόσο περιορισμένο λεξιλόγιο; 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Απίστευτο". 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Βρήκες την ώρα να με επιπλήξεις. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 Ο ξάδερφος του Κεόνγκ-Τζουν έπεσε θύμας απάτης. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Πώς το ξέρεις αν ήταν όντως απάτη; 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Φυσικά και ήταν. Έδωσε ψεύτικο όνομα. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Και μετά είπε ψέματα πως της έκανε δώρο τις φωτογραφικές. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Αν δεν είναι απάτη, να μου βγει το μάτι. 157 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Έπρεπε να τη στείλει στη φυλακή. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Σαν μάγκας μιλάς σήμερα. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Ποιος να στείλει ποια στη φυλακή; 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Ποιος; Ο Παρκ Τζάε-Γουόν. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Ποια; Αυτήν που τον έκλεψε. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Πού να τη στείλει; Στη φυλακή. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Τι είπα λάθος; 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Θέλατε να πω πως έπρεπε να την πάει στη φυλακή; 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Αρκετά, τέρμα οι καβγάδες. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Πώς ζείτε μαζί ενώ τσακώνεστε σαν τον σκύλο με τη γάτα; 167 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Πάντα εγώ υποχωρώ και ζητάω πρώτος συγγνώμη. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Συγγνώμη γι' αυτά που είπα. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Συγγνώμη που ενοχλήθηκα απ' τα λόγια σου. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Όχι, εγώ συγγνώμη, αφού ενοχλήθηκες πρώτη. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Τι θες να πεις; Είπα πως φταίω εγώ! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Θα σας πετάξω έξω! 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - Απ' το σπίτι μας; - Απ' το σπίτι μας; 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Φάε κρεατάκι. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Λοιπόν; Τι έγινε; 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Την τιμώρησε; Της έδειξε επιείκεια; 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Τι απ' τα δύο; 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Λοιπόν, τι έκανες; Τη συγχώρεσες; 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Το βρήκα, σωστά; 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Τη συγχώρεσες. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Τι βλάκας που είσαι! 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Σταθείτε. Πήρε πίσω τις φωτογραφικές του; 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Σταμάτα να τρως και πες μου. Νιώθω μεγάλη απογοήτευση. 184 00:11:24,225 --> 00:11:28,020 Σας πέρασε ποτέ απ' το μυαλό ν' αυτοκτονήσετε; 185 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Η κλέφτρα το είπε αυτό; 186 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Μου μίλησε το ένστικτο. 187 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Αλλά γιατί να θέλει να πεθάνει εξαιτίας αυτού; 188 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 ΠΕΡΙΜΕΝΕ! 189 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Η ζωή σου έχει αξία. 190 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 Μ' ΕΚΛΕΙΣΕΣ ΜΕΣΑ 191 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Κάλεσε τη γραμμή πρόληψης αυτοκτονίας. 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Παρέχεται βοήθεια και στη νεολαία. 193 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ… 194 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Τι; Δεν το είπε η κλέφτρα; 195 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ 196 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Τότε ποιος το είπε; - Τι μάρκα ήταν; 197 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Σου είπε ο Κεόνγκ-Τζουν; 198 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Ιδέα δεν έχω. - Και; 199 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Όμως, αξίζουν πάνω από δέκα εκατομμύρια γουόν. 200 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Ο Κεόνγκ-Τζουν θα είναι απογοητευμένος. 201 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 Μια επιστολή-βίντεο; 202 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Όχι. 203 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Θα γελάν όλοι μαζί σου. Μην το κάνεις. 204 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Δεν έχω πολλά να πω. 205 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Μην το κάνεις, όχι. 206 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Γιατί το έκανες; - Να πάρει. 207 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Ποτέ δεν ακούει. 208 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Βασικά… Για να είμαι ειλικρινής, 209 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 ό,τι και να πεις, 210 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 δεν νομίζω ότι μπορώ να σε συγχωρήσω προς το παρόν. 211 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Τελείως βλάκας είναι; 212 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Σου ζητώ συγγνώμη 213 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 που είπα ότι είσαι μια απαίσια γυναίκα. 214 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Και που πέταξα τις φωτογραφικές. 215 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Θα τρόμαξες. 216 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Συγγνώμη και που σου έβαλα τις φωνές. 217 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 Με απασχολούσαν όλα αυτά. 218 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Τι βλάκας! 219 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Συμφώνησε να της στείλει μήνυμα. Εκείνη θα το ακούσει; 220 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Και οι δύο γονείς του φυσιολογικοί είναι, 221 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 αυτός πώς βγήκε έτσι; Να πάρει. 222 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 ΑΝ ΗΤΑΝ ΓΡΑΦΤΟ ΝΑ ΞΑΝΑΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ, ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΧΩΡΙΣΟΥΝ ΟΙ ΔΡΟΜΟΙ ΤΟΥΣ 223 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 ΗΤΑΝ ΑΝΑΠΟΦΕΥΚΤΟ ΝΑ ΒΑΔΙΣΟΥΝ ΧΩΡΙΑ… 224 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Τι κοιτάζεις; 225 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Μάτια έχω, εσένα κοιτάζω. 226 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Σε κοιτάζω που χορεύεις. 227 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Εούν-Ο, δεν έχω έμπνευση. 228 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Δεν… 229 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Δεν μπορώ καθόλου να γράψω! 230 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Επίσης… 231 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 Δυσκολεύομαι αρκετά, γι' αυτό μην κάνεις φασαρία. 232 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Σε παρακαλώ… 233 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Ας φάμε για βράδυ. 234 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 Σειρά σου να μαγειρέψεις. 235 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - Όχι, σειρά σου. - Σειρά σου είναι. 236 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Σειρά μου είναι μάλλον. 237 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Πάντα εγώ μαγειρεύω. 238 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Ναι, αλήθεια λέω. Πάντα εγώ μαγειρεύω. 239 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Γιατί; Επειδή είμαι θύμα. 240 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Γι' αυτό μου λέει να μαγειρέψω κάθε μέρα. 241 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Γιατί δουλεύει τόσο σκληρά για το τίποτα; 242 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Πάρα πολύ δουλεύει. 243 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ ΝΕΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 244 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Δουλεύει πολύ σκληρά. 245 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Το κάνει επειδή δεν έχει κάτι άλλο; 246 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΚΥΡΙΑΚΗ, ΣΤΙΣ 6:00 π.μ. 247 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Δεν σταμάτησα να σκέφτομαι την περασμένη εβδομάδα. 248 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Αν η Σεόν-Α… 249 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Θέλω να πω… 250 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Αν σχεδίαζε να με εξαπατήσει απ' την αρχή 251 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 και να με παρατήσει από τότε που συζούσαμε, 252 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 αυτό θα ακύρωνε εντελώς 253 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 όλη μας τη σχέση. 254 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Τότε 255 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 θα ένιωθα αξιολύπητος. 256 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Γι' αυτό, θα τη θυμάμαι διαφορετικά. 257 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Ήμασταν 258 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 πράγματι ερωτευμένοι στην παραλία. 259 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Και 260 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 της χάρισα τις φωτογραφικές μου μηχανές. 261 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Και μετά… 262 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 χωρίσαμε 263 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 εκεί στην παραλία. 264 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Έτσι θα μας θυμάμαι. 265 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Περνάω δύσκολα. 266 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Η Εούν-Ο φέρεται παράξενα. 267 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 Τις προάλλες, χόρευε όλη μέρα. 268 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 Χθες, βλέπαμε μαζί ταινία. 269 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 Τι το στενόχωρο έχει αυτή η σκηνή; 270 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 Πού να καταλάβει ένας βλάκας σαν εσένα! 271 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Και σήμερα… 272 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Άντε, πες το επιτέλους. 273 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Σου ζητώ συγγνώμη. 274 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Θα μετανιώνω μέχρι να πεθάνω. 275 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Θα πληρώσω 276 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 για όλα όσα σου έκανα". 277 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Αυτό ήθελα να πω τότε, 278 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 αλλά δεν μπόρεσα. 279 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Είσαι απαίσια, Εούν-Ο. 280 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Είσαι μια απαίσια γυναίκα. 281 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Το εννοώ, είσαι μια απαίσια γυναίκα. 282 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Σήμερα παραμιλούσε μόνη της. 283 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Νομίζω πως δεν έχει δουλειά και πάει να τρελαθεί. 284 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Νόμιζα πως τα έφερνε βόλτα με τη δουλειά της, αλλά… 285 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Δεν έχει καθόλου δουλειά; 286 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Τίποτα. 287 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Φοβάμαι μη μου ανεβάσει το νοίκι. 288 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Να κοιτάξω για δουλειές; 289 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Ρίξτε μια ματιά σ' αυτά. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Έχει γράψει όλες αυτές τις προτάσεις. 291 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Τις μοιράζει κάθε μέρα, αλλά μάταια. 292 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Έχετε κανέναν γνωστό που μπορείτε να τις δώσετε; 293 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Θέλει κανείς συνεργάτης σου υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων; 294 00:21:11,603 --> 00:21:17,109 ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ 295 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Νόμιζα ότι πήγες να δεις τη Ριν-Ι. 296 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Πήγα και γύρισα. 297 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Θα περάσει από εδώ μόλις σχολάσει. 298 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Ούτε το σαββατοκύριακο δεν ξεκουράζομαι με τη συνάντηση που κανόνισες. 299 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Σκλάβος σου είμαι; 300 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Συγγνώμη. 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Αυτό είναι άκυρο. 302 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Τι θα πω στον πελάτη μου; 303 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Πρέπει να πεις την αλήθεια. 304 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Ωραίο το όρος Μπουγκακσάν, αλλά δεν γίνεται να το βλέπουν από παντού. 305 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Πες τους ότι σε έπιασε απληστία. 306 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Δες αυτό λίγο. 307 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - Τι είναι; - Μια φίλη της Ριν-Ι κάνει μάρκετινγκ. 308 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Μοιράζει προτάσεις που ετοίμασε. 309 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Κάποιες είναι σχετικές με το αντικείμενό μας. 310 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Τι λέει εδώ; 311 00:22:26,511 --> 00:22:27,429 Ατομική επιχείρηση. 312 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Εταιρεία μάρκετινγκ; 313 00:22:29,389 --> 00:22:31,808 Έληξε η δημοπρασία για το σπίτι στο Πάνγκιο. 314 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Ναι. 315 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 Οι δημοπρασίες για το πνευματικό κέντρο και το πάρτι της βιβλιοθήκης 316 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 συνεχίζονται. 317 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 Η κυρία Λι είπε πως θα τα μελετήσει αύριο. 318 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Ήθελε να τ' αφήσω στο γραφείο της, 319 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 αλλά θα τ' αφήσω εδώ πρώτα. 320 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Να τα δεις. 321 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Εντάξει; 322 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Πηγαίνετε στην Αρχιτεκτονική και Κόσμος; 323 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Ναι. 324 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Μετά από εσάς. 325 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Έλα. - Τι; 326 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Άσ' το αυτό, πάμε. 327 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Ήρθε; - Ναι. 328 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Γεια σας. 329 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - Τι; - Συναντηθήκαμε καθ' οδόν. 330 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Δεν έφαγες ακόμα, έτσι δεν είναι; 331 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Παρκ Τζάε-Γουόν. - Χαίρετε. 332 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Συγγνώμη που ήρθαμε κυριακάτικα. - Δεν πειράζει. 333 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Κάνατε τόσον δρόμο απ' το Μπουσάν. 334 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Θέλετε να πιείτε κάτι; 335 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Χυμό, παρακαλώ. - Έχουμε χυμό μάνγκο. 336 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 Δύο ποτήρια. Σε λίγο θα έρθει και ο άντρας μου. 337 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Περάστε. - Έρχομαι. 338 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Πώς ήρθατε; Με τρένο; Με αεροπλάνο; 339 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - Με το αυτοκίνητο. - Μάλιστα. 340 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 341 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Αλήθεια, άκουσα πως δουλεύατε στη Σίτι Έρλαϊνς. 342 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 - Ναι, κι ο άντρας μου επίσης. - Μάλιστα. 343 00:24:14,578 --> 00:24:16,163 Μετακομίζουμε στη Σεούλ σύντομα. 344 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Όπως σας έχω ήδη πει, 345 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 θέλουμε να φτιάξουμε το πατρικό μας και να μείνουμε εκεί. 346 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 Αυτό εδώ είναι. 347 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Σκεφτήκαμε να το ανακαινίσουμε, αλλά αποφασίσαμε να χτίσουμε νέο. 348 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Νέο; Γιατί τέτοια σπατάλη; 349 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Μπαίνει στο οικόπεδο του γείτονα. 350 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Κοιτάξτε. - Μια στιγμή. 351 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Έχετε δίκιο. Εδώ είναι… 352 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 Τι; Αυτή πρέπει να είναι η κόρη σας. Είναι γλύκα. 353 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Τρισχαριτωμένη. Πόσο είναι; 354 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Εννέα μηνών. 355 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Θέλουμε να της γράψουμε το σπίτι στο μέλλον. 356 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 Τότε, θα φροντίσουμε να είναι γερό. 357 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Όντως. - Κύριε Τσόι. 358 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Θα φέρεις τα δείγματα; - Μάλιστα. 359 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Αυτό το σημείο… 360 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Έφτασε. - Ήρθε. Μια στιγμή. 361 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Γεια σας, είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν. - Γεια σας. 362 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Ελάτε. 363 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Καιρό έχω να σε δω, Κεόνγκ-Τζουν. 364 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Τον ξέρεις; - Γνωρίζεστε; 365 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ. 366 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Ελάτε από εδώ. 367 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Τι σύμπτωση! Πώς γνωρίζεστε; 368 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Φίλοι; Συμμαθητές; 369 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Πάνε πολλά χρόνια. 370 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Παντρεύτηκες; 371 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Έχεις μωρό εννέα μηνών; Αλήτη. 372 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Κόφ' το. 373 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Απλώς προέκυψε. 374 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Είναι τρισχαριτωμένη. 375 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Σταμάτα! 376 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Ριν-Ι! 377 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Θα σου εξηγήσω μετά. - Σαν χθες ήταν. 378 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 Ετοιμαζόσασταν για γάμο με την Εούν-Ο, 379 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 και τώρα έχεις μωρό εννέα μηνών; 380 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Συγγνώμη, το ήξερες ότι είχε σχέση, σωστά; 381 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Ριν-Ι… - Συνάδελφοι ήσασταν. 382 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Θα ήξερες πως ήταν αρραβωνιασμένος. 383 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Θα σου εξηγήσω μετά. - Κι έκανες σχέση μαζί του; 384 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Πώς την άφησες έγκυο ενώ ήσουν αρραβωνιασμένος με την Εούν-Ο; 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Ριν-Ι… - Εσένα κεράτωσε; 386 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Όχι, πώς κάνεις έτσι λοιπόν; 387 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Πού την άφησες έγκυο; - Άσε με. 388 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Στο σπίτι που έμενες με την Εούν-Ο στο Μπουσάν; 389 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Σας έπιασε στα πράσα; 390 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Γι' αυτό εξαφανίστηκε τρεις μήνες. Εξαιτίας σας! 391 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Ναι, ακριβώς! Και λοιπόν; 392 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Είσαι μεγάλο κάθαρμα. - Μη! 393 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Έλα εδώ. - Τι κάνεις; 394 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Τρελάθηκες; - Έλα εδώ. 395 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Τι κάνεις; 396 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Ζήτα συγγνώμη, αλήτη! - Κόφ' το! 397 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Έλα εδώ. 398 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Στάσου. - Έλα εδώ. 399 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Σταμάτα! - Έλα εδώ! 400 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Έλα εδώ, κάθαρμα! 401 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Είναι τρελή! 402 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Η Ριν-Ι σού ετοίμαστε πακέτο, επειδή δεν ήρθες. 403 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Πάλι κλαις; 404 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Επειδή είναι νόστιμη ή επειδή είναι καυτερή; 405 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - Το πρώτο. - Ναι, ήταν νόστιμη. 406 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Φάε. 407 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Καημένη Λι Εούν-Ο. 408 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Σοβαρά. - Πάει, τρελάθηκα. 409 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Εούν-Ο, καημενούλα. - Τρελάθηκα. 410 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Εγώ είμαι για λύπηση εδώ. 411 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Γιατί σ' εμένα; Γιατί… - Έπρεπε να τον χτυπήσω κι άλλο. 412 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Τον βλάκα! - Γιατί εδώ; 413 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Εδώ ήταν ανάγκη; 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Και γιατί σήμερα; 415 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Γιατί; Ποιος ο λόγος; 416 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Τζάε-Γουόν, σου ζητώ συγγνώμη. - Τι; 417 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Δεν έχω λόγια. - Εσύ είσαι χειρότερος. 418 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Έδωσες μπουνιά στον πελάτη μας. 419 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Να χαίρεσαι που δεν σε έτρεξε στην αστυνομία, 420 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 παλιόπαιδο. 421 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Αν πλακωνόσασταν κανονικά, θα έχανες. Δεν υπάρχει αμφιβολία. 422 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Δεν έφερες και ποτέ κανέναν καλό πελάτη. 423 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Θεέ μου. 424 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Γιατί τον χτύπησες; 425 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Γιατί ρίξατε παντού κόκα κόλα και πρέπει τώρα εγώ… Να πάρει. 426 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Μήπως έχεις ηρεμιστικά; 427 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Αυτό ήταν τρέλα. Πονοκέφαλος μ' έπιασε. 428 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Να πάρει. 429 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ Ο3 CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 430 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Λι Εούν-Ο". 431 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 432 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Λι Εούν-Ο; - Σας έπιασε στα πράσα; 433 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Γι' αυτό εξαφανίστηκε τρεις μήνες… 434 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Αποκλείεται. 435 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 436 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 Μια φίλη της Ριν-Ι κάνει μάρκετινγκ. 437 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Κεόνγκ-Τζουν. 438 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Να σου πω. 439 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Αποκλείεται. 440 00:30:28,576 --> 00:30:30,370 Δεν υπάρχει περίπτωση. 441 00:30:30,453 --> 00:30:32,288 Σιγά μην ξέρει ο Κεόνγκ-Τζουν τη Σεόν-Α! 442 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Αποκλείεται. 443 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΣΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΠΟΛΗΣ 444 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 445 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΣΕΟΝΓΚΣΟΥ-ΝΤΟΝΓΚ 310-23 446 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Σεονγκσού-Ντονγκ; 447 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Στη Σεονγκσού-Ντονγκ δεν μένεις; 448 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 449 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο 450 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Όχι, αποκλείεται. 451 00:31:20,795 --> 00:31:22,046 Γιατί δεν παίζουν καλά; 452 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Έχεις φάει. 453 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Πρέπει να τη φας όλη; 454 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Ένα κομμάτι έφαγα μόνο. - Δεν ξέρεις πως είμαι πιεσμένη; 455 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Να είσαι γενναιόδωρος σε μια τέτοια φάση, θύμα. 456 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Αυτό περίσσεψε. 457 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Τότε… - Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 458 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Να πάρει. - Να πάρει. 459 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Καλά. 460 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Σήκωσέ το. - Μην τη φας. 461 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Εμπρός; 462 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Εμπρός; Θα μιλήσετε; 463 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Εμπρός; - Η φωνή της Σεόν-Α είναι. 464 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 Τι; Έλα εδώ! 465 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Το υποσχέθηκες. Έλα δω. - Ναι, η φωνή της είναι. 466 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Έβαλε γκολ. 467 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Κοίτα. 468 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Το έχασα εξαιτίας σου! 469 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 Θα το ξαναδείξουν, δες. 470 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Τι; Γιατί έκλεισε; 471 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Τι; - Πού είναι το τηλεκοντρόλ; 472 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Πού πήγε; 473 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Καλά, πού έχει πάει; 474 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Πού είναι; 475 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Το βρήκα. 476 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Επιτέλους. 477 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Τι κρεμαστό είναι αυτό; 478 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Δαχτυλίδια είναι. 479 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Είναι με… 480 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 έναν άντρα. 481 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Θεέ μου. 482 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Νομίζω πως είναι με έναν άντρα. 483 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Ναι. 484 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Έχει σχέση με κάποιον. 485 00:33:44,605 --> 00:33:47,567 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου