1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ΕΛΕΥΘΕΡΟ_ΠΝΕΥΜΑ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ΕΡΩΤΕΥΣΙΜΗ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ΕΡΓΕΝΗΣ_ΕΞ_ΕΠΙΛΟΓΗΣ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ΣΕ_ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑ_ΣΧΕΣΗ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΑΣ ΖΩΗ;
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΕΟΝΓΚΣΟΥ-ΝΤΟΝΓΚ
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Μπορείτε να το ταχυδρομήσετε. Ευχαριστώ.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Το νούμερο 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Στη θυρίδα 2.
- Συγγνώμη, εγώ είμαι πάλι.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Σας ζητώ συγγνώμη,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
αλλά θα μπορούσατε
να μου επιστρέψετε τη σανίδα του σερφ μου;
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Γιατί έρχεστε και με βασανίζετε κάθε μέρα;
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Δεν γίνεται. Θα πάω για σέρφινγκ
με την κοπέλα μου το σαββατοκύριακο.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
Η σανίδα είναι ξύλινη και είναι βαριά.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Αν χτυπήσετε το κεφάλι σας,
θα πονέσετε απίστευτα.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Ο επόμενος.
- Το νούμερο 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Θα μου τη δώσετε πίσω;
- Στη θυρίδα 2.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Γεια σας.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Θα σου αγοράσω καινούργια.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Όχι, πούλησέ μου αυτήν.
Μ' αυτά που θα σου δώσω, θα πάρεις δύο.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Εσύ μου την έδωσες. Γιατί κάνεις έτσι;
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Την πέταξες κι εγώ την πήρα.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Αν την είχες παρατήσει αλλού,
τώρα θα ήταν εξαφανισμένη.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Κάνε στην άκρη.
- Έλα τώρα.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Θα την κρατήσεις ενώ γράφει πάνω
την ημερομηνία που φιληθήκαμε;
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Τη γράφει πάνω. Τη μέρα
που φίλησα πρώτη φορά τον φίλο μου.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Έχει κι αυτός μια ίδια σανίδα.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Δεν με νοιάζει. Μου αρέσει κι έτσι.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Έχεις παράξενο γούστο, το ξέρεις;
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Ναι, έχω παράξενο γούστο.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Εσύ μου την έδωσες.
Κι από τότε, συνέχεια με παρενοχλείς.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Γιατί";
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Δεν ξέρω
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
πώς να το εξηγήσω.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Μάλλον…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Σου φαίνομαι λογική;
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Με τρελή δεν μοιάζω;
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Ναι, είμαι τρελή.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Βλέπεις αυτά τα δαχτυλίδια;
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Είναι βέρες.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Αν και νομικά είμαι ανύπαντρη.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Πάντως, παντρευτήκαμε. Γι' αυτό τις έχω.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Δεν μπορούσα να πετάξω τη βέρα μου,
και την κράτησα.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Ο σύζυγός μου πέταξε τη δική του
στο Τσεονγκετσεόν.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Και τη μάζεψα.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Έτσι, τώρα έχω και τις δύο.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Αλλά τώρα που έχω τη βέρα,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
θέλω και τη σανίδα του σερφ.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Τη θέλω πίσω,
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
επειδή
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
εισέβαλε εκείνος στην καρδιά μου
και δεν λέει να φύγει.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Έχτισε σπίτι εκεί και είναι ο ιδιοκτήτης.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Βλέπεις, αυτός με βοήθησε να βρω
την αληθινή Λι Εούν-Ο.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Όχι την παλιά, ανόητη Λι Εούν-Ο
ούτε τη Γιουν Σεόν-Α.
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
Αλλά την αληθινή Λι Εούν-Ο.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Με βοήθησε να βρω τον αληθινό μου εαυτό.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Χαμογελούσε κι αποδεχόταν ό,τι έκανα.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Με βοήθησε να ξαναγεννηθώ.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Γίνεται λοιπόν να τον ξεχάσω;
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Η σανίδα αυτή μου θυμίζει κάτι πολύτιμο.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Την έκανε
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
για μένα με τα χέρια του.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Σε παρακαλώ.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Πέρασε μία εβδομάδα. Πώς αισθάνεσαι;
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Εσείς τι λέτε;
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Αισθάνομαι λες κι έφαγα μπουνιά.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Μέχρι και ψεύτικο όνομα μου έδωσε. Γιατί;
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Να πάρει.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Αφήστε το, δεν θέλω να ξέρω.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Είμαι πολύ σοκαρισμένος.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Ακόμα δεν το έχω συνειδητοποιήσει.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Δεν θέλω να την ακούσω.
Πάλι ψέματα θα πει, έτσι δεν είναι;
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Ξέρετε πώς ένιωσα
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
όταν έφυγα απ' το τμήμα;
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Τζάε-Γουόν, περίμενε!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Νόμιζα πως δεν θα ερχόσουν…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Νόμιζα πως θα έτρεχε στην αγκαλιά μου
όπως τότε.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Αν το έκανε…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Αν έτρεχε να μ' αγκαλιάσει,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
απλώς θα την αγκάλιαζα.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Δεν θα ρωτούσα το παραμικρό.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Αυτό θα έκανα.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Τζάε-Γουόν.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Στάσου, περίμενε.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Θα σ' τις επιστρέψω. Πάρ' τες.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Όμως,
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
δεν το έκανε.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Ήταν ένας άλλος άνθρωπος.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Δεν έχω πια
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
επαφή με την πραγματικότητα.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Δεν μπορώ να πιστέψω
πως δεν είναι η Γιουν Σεόν-Α.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Τι…
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Δώσ' τη μου.
- Όχι.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Μήπως ονειρεύομαι;
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Ή μήπως έβλεπα όνειρο τότε;
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Ή μήπως…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
όλα είναι όνειρο;
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
Ο3 - ΟΛΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Τι ερώτηση είναι αυτή;
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Αυτή είναι η ερώτηση της ημέρας;
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Ο Γκεόν θα φάει στιγμιαία νουντλς.
- Καλά.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Γίνεται να μην κάνετε αυτήν την ερώτηση;
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Μάθατε ότι ο Τζάε-Γουόν έπιασε
αυτήν που τον έκλεψε;
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Τι; Έπιασε την κλέφτρα;
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Αλήθεια;
- Αποκλείεται.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Τι;
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Δεν μου το είπε.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Το κατάλαβα ότι κάτι περίεργο συμβαίνει.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
Την περασμένη εβδομάδα δούλευε μανιωδώς.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Νόμιζα πως θα πέθαινε. Και σήμερα πήρε
και είπε πως είναι άρρωστος.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Άρα, δεν έχει κάποια ασθένεια.
Θα είναι συντετριμμένος.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Τζάε-Γουόν.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Έμαθα πως έπιασες την κλέφτρα.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Σε πλησίασε για να σου κλέψει
τις φωτογραφικές τελικά, σωστά;
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Γιατί δεν μιλάς;
- Άκου.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Φύγε, άσε με.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Τώρα ήρθα. Πού να πάω;
Σου έφερα σούπα μοσχαράκι.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Είμαι άρρωστος. Πώς θα το φάω αυτό;
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Η Ριν-Ι αυτό τρώει όταν αρρωσταίνει.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Για τη Ριν-Ι με πέρασες; Ίδιοι είμαστε;
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Εγώ τρώω απλή σούπα όταν αρρωσταίνω.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Κλείσε την πόρτα. Κάνει κρύο.
- Έλεος.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Άρρωστος και θες απλή σούπα;
Σούπα μοσχαράκι τρώει ο κόσμος.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Λοιπόν; Τι έγινε;
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Όλα ήταν ψέμα.
- Τι ακριβώς;
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Ακόμα και το όνομά της.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Αποκλείεται.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Πώς τη λένε στ' αλήθεια;
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Ούτε που θυμάμαι.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Απίστευτο.
Άρα, τα πάντα γι' αυτήν ήταν ψέματα.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Πώς τη βρήκε;
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
Δεν είχαν το τηλέφωνό της
ούτε τα παιδιά απ' τη Γιανγκγιάνγκ.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Τη βρήκα στο Τσεονγκετσεόν.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Απίστευτο.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Εκεί δεν είχαν κανονίσει να συναντηθούνε;
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Είναι απίστευτο.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Τι το απίστευτο βλέπεις;
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Είναι απίστευτο. Βρήκε την κλέφτρα.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Έπρεπε να την πας στην αστυνομία.
Τι έκανες;
144
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Το έκανα.
- Απίστευτο.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Αλλά κι εκεί ακόμα είπε ψέματα
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
πως της χάρισα τις φωτογραφικές.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Απίστευτο.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Μην ξαναπείς "απίστευτο".
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Ακριβώς. Τι σόι συγγραφέας είσαι
με τόσο περιορισμένο λεξιλόγιο;
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Απίστευτο".
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Βρήκες την ώρα να με επιπλήξεις.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
Ο ξάδερφος του Κεόνγκ-Τζουν
έπεσε θύμας απάτης.
153
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Πώς το ξέρεις αν ήταν όντως απάτη;
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Φυσικά και ήταν. Έδωσε ψεύτικο όνομα.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Και μετά είπε ψέματα
πως της έκανε δώρο τις φωτογραφικές.
156
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Αν δεν είναι απάτη, να μου βγει το μάτι.
157
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Έπρεπε να τη στείλει στη φυλακή.
158
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Σαν μάγκας μιλάς σήμερα.
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Ποιος να στείλει ποια στη φυλακή;
160
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Ποιος; Ο Παρκ Τζάε-Γουόν.
161
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Ποια; Αυτήν που τον έκλεψε.
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Πού να τη στείλει; Στη φυλακή.
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Τι είπα λάθος;
164
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Θέλατε να πω πως έπρεπε
να την πάει στη φυλακή;
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Αρκετά, τέρμα οι καβγάδες.
166
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Πώς ζείτε μαζί ενώ τσακώνεστε
σαν τον σκύλο με τη γάτα;
167
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Πάντα εγώ υποχωρώ
και ζητάω πρώτος συγγνώμη.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Συγγνώμη γι' αυτά που είπα.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Συγγνώμη που ενοχλήθηκα απ' τα λόγια σου.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Όχι, εγώ συγγνώμη, αφού ενοχλήθηκες πρώτη.
171
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Τι θες να πεις; Είπα πως φταίω εγώ!
172
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Θα σας πετάξω έξω!
173
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- Απ' το σπίτι μας;
- Απ' το σπίτι μας;
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Φάε κρεατάκι.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Λοιπόν; Τι έγινε;
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Την τιμώρησε; Της έδειξε επιείκεια;
177
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Τι απ' τα δύο;
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Λοιπόν, τι έκανες; Τη συγχώρεσες;
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Το βρήκα, σωστά;
180
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Τη συγχώρεσες.
181
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Τι βλάκας που είσαι!
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Σταθείτε. Πήρε πίσω τις φωτογραφικές του;
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Σταμάτα να τρως και πες μου.
Νιώθω μεγάλη απογοήτευση.
184
00:11:24,225 --> 00:11:28,020
Σας πέρασε ποτέ απ' το μυαλό
ν' αυτοκτονήσετε;
185
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Η κλέφτρα το είπε αυτό;
186
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Μου μίλησε το ένστικτο.
187
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Αλλά γιατί να θέλει
να πεθάνει εξαιτίας αυτού;
188
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
ΠΕΡΙΜΕΝΕ!
189
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Η ζωή σου έχει αξία.
190
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
Μ' ΕΚΛΕΙΣΕΣ ΜΕΣΑ
191
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Κάλεσε τη γραμμή πρόληψης αυτοκτονίας.
192
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Παρέχεται βοήθεια και στη νεολαία.
193
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ…
194
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Τι; Δεν το είπε η κλέφτρα;
195
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ
196
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Τότε ποιος το είπε;
- Τι μάρκα ήταν;
197
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Σου είπε ο Κεόνγκ-Τζουν;
198
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Ιδέα δεν έχω.
- Και;
199
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Όμως, αξίζουν
πάνω από δέκα εκατομμύρια γουόν.
200
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Ο Κεόνγκ-Τζουν θα είναι απογοητευμένος.
201
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
Μια επιστολή-βίντεο;
202
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Όχι.
203
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Θα γελάν όλοι μαζί σου. Μην το κάνεις.
204
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Δεν έχω πολλά να πω.
205
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Μην το κάνεις, όχι.
206
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Γιατί το έκανες;
- Να πάρει.
207
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Ποτέ δεν ακούει.
208
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Βασικά… Για να είμαι ειλικρινής,
209
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
ό,τι και να πεις,
210
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
δεν νομίζω ότι μπορώ
να σε συγχωρήσω προς το παρόν.
211
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Τελείως βλάκας είναι;
212
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Σου ζητώ συγγνώμη
213
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
που είπα ότι είσαι μια απαίσια γυναίκα.
214
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Και που πέταξα τις φωτογραφικές.
215
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Θα τρόμαξες.
216
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Συγγνώμη και που σου έβαλα τις φωνές.
217
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
Με απασχολούσαν όλα αυτά.
218
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Τι βλάκας!
219
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Συμφώνησε να της στείλει μήνυμα.
Εκείνη θα το ακούσει;
220
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Και οι δύο γονείς του φυσιολογικοί είναι,
221
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
αυτός πώς βγήκε έτσι; Να πάρει.
222
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
ΑΝ ΗΤΑΝ ΓΡΑΦΤΟ ΝΑ ΞΑΝΑΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ,
ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΧΩΡΙΣΟΥΝ ΟΙ ΔΡΟΜΟΙ ΤΟΥΣ
223
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
ΗΤΑΝ ΑΝΑΠΟΦΕΥΚΤΟ ΝΑ ΒΑΔΙΣΟΥΝ ΧΩΡΙΑ…
224
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Τι κοιτάζεις;
225
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Μάτια έχω, εσένα κοιτάζω.
226
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Σε κοιτάζω που χορεύεις.
227
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Εούν-Ο, δεν έχω έμπνευση.
228
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Δεν…
229
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Δεν μπορώ καθόλου να γράψω!
230
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Επίσης…
231
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
Δυσκολεύομαι αρκετά,
γι' αυτό μην κάνεις φασαρία.
232
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Σε παρακαλώ…
233
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Ας φάμε για βράδυ.
234
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Σειρά σου να μαγειρέψεις.
235
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- Όχι, σειρά σου.
- Σειρά σου είναι.
236
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Σειρά μου είναι μάλλον.
237
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Πάντα εγώ μαγειρεύω.
238
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Ναι, αλήθεια λέω. Πάντα εγώ μαγειρεύω.
239
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Γιατί; Επειδή είμαι θύμα.
240
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Γι' αυτό μου λέει να μαγειρέψω κάθε μέρα.
241
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Γιατί δουλεύει τόσο σκληρά για το τίποτα;
242
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Πάρα πολύ δουλεύει.
243
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ
ΝΕΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
244
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Δουλεύει πολύ σκληρά.
245
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Το κάνει επειδή δεν έχει κάτι άλλο;
246
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΚΥΡΙΑΚΗ, ΣΤΙΣ 6:00 π.μ.
247
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Δεν σταμάτησα να σκέφτομαι
την περασμένη εβδομάδα.
248
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Αν η Σεόν-Α…
249
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Θέλω να πω…
250
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Αν σχεδίαζε να με εξαπατήσει απ' την αρχή
251
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
και να με παρατήσει
από τότε που συζούσαμε,
252
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
αυτό θα ακύρωνε εντελώς
253
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
όλη μας τη σχέση.
254
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Τότε
255
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
θα ένιωθα αξιολύπητος.
256
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Γι' αυτό, θα τη θυμάμαι διαφορετικά.
257
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Ήμασταν
258
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
πράγματι ερωτευμένοι στην παραλία.
259
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Και
260
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
της χάρισα τις φωτογραφικές μου μηχανές.
261
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Και μετά…
262
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
χωρίσαμε
263
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
εκεί στην παραλία.
264
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Έτσι θα μας θυμάμαι.
265
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Περνάω δύσκολα.
266
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Η Εούν-Ο φέρεται παράξενα.
267
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
Τις προάλλες, χόρευε όλη μέρα.
268
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
Χθες, βλέπαμε μαζί ταινία.
269
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
Τι το στενόχωρο έχει αυτή η σκηνή;
270
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
Πού να καταλάβει ένας βλάκας σαν εσένα!
271
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Και σήμερα…
272
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Άντε, πες το επιτέλους.
273
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Σου ζητώ συγγνώμη.
274
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Θα μετανιώνω μέχρι να πεθάνω.
275
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Θα πληρώσω
276
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
για όλα όσα σου έκανα".
277
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Αυτό ήθελα να πω τότε,
278
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
αλλά δεν μπόρεσα.
279
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Είσαι απαίσια, Εούν-Ο.
280
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Είσαι μια απαίσια γυναίκα.
281
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Το εννοώ, είσαι μια απαίσια γυναίκα.
282
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
Σήμερα παραμιλούσε μόνη της.
283
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Νομίζω πως δεν έχει δουλειά
και πάει να τρελαθεί.
284
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Νόμιζα πως τα έφερνε βόλτα
με τη δουλειά της, αλλά…
285
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Δεν έχει καθόλου δουλειά;
286
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Τίποτα.
287
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Φοβάμαι μη μου ανεβάσει το νοίκι.
288
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Να κοιτάξω για δουλειές;
289
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Ρίξτε μια ματιά σ' αυτά.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Έχει γράψει όλες αυτές τις προτάσεις.
291
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Τις μοιράζει κάθε μέρα, αλλά μάταια.
292
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Έχετε κανέναν γνωστό
που μπορείτε να τις δώσετε;
293
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Θέλει κανείς συνεργάτης σου
υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων;
294
00:21:11,603 --> 00:21:17,109
ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ
295
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Νόμιζα ότι πήγες να δεις τη Ριν-Ι.
296
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Πήγα και γύρισα.
297
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Θα περάσει από εδώ μόλις σχολάσει.
298
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Ούτε το σαββατοκύριακο δεν ξεκουράζομαι
με τη συνάντηση που κανόνισες.
299
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Σκλάβος σου είμαι;
300
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Συγγνώμη.
301
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Αυτό είναι άκυρο.
302
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Τι θα πω στον πελάτη μου;
303
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Πρέπει να πεις την αλήθεια.
304
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
Ωραίο το όρος Μπουγκακσάν,
αλλά δεν γίνεται να το βλέπουν από παντού.
305
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Πες τους ότι σε έπιασε απληστία.
306
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Δες αυτό λίγο.
307
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- Τι είναι;
- Μια φίλη της Ριν-Ι κάνει μάρκετινγκ.
308
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Μοιράζει προτάσεις που ετοίμασε.
309
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Κάποιες είναι σχετικές
με το αντικείμενό μας.
310
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
Τι λέει εδώ;
311
00:22:26,511 --> 00:22:27,429
Ατομική επιχείρηση.
312
00:22:27,512 --> 00:22:28,847
Εταιρεία μάρκετινγκ;
313
00:22:29,389 --> 00:22:31,808
Έληξε η δημοπρασία
για το σπίτι στο Πάνγκιο.
314
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Ναι.
315
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
Οι δημοπρασίες για το πνευματικό κέντρο
και το πάρτι της βιβλιοθήκης
316
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
συνεχίζονται.
317
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Η κυρία Λι είπε πως θα τα μελετήσει αύριο.
318
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Ήθελε να τ' αφήσω στο γραφείο της,
319
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
αλλά θα τ' αφήσω εδώ πρώτα.
320
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Να τα δεις.
321
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Εντάξει;
322
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Πηγαίνετε στην Αρχιτεκτονική και Κόσμος;
323
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Ναι.
324
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Μετά από εσάς.
325
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Έλα.
- Τι;
326
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Άσ' το αυτό, πάμε.
327
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Ήρθε;
- Ναι.
328
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Γεια σας.
329
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- Τι;
- Συναντηθήκαμε καθ' οδόν.
330
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Δεν έφαγες ακόμα, έτσι δεν είναι;
331
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Παρκ Τζάε-Γουόν.
- Χαίρετε.
332
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Συγγνώμη που ήρθαμε κυριακάτικα.
- Δεν πειράζει.
333
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Κάνατε τόσον δρόμο απ' το Μπουσάν.
334
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Θέλετε να πιείτε κάτι;
335
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Χυμό, παρακαλώ.
- Έχουμε χυμό μάνγκο.
336
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
Δύο ποτήρια.
Σε λίγο θα έρθει και ο άντρας μου.
337
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Περάστε.
- Έρχομαι.
338
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Πώς ήρθατε; Με τρένο; Με αεροπλάνο;
339
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- Με το αυτοκίνητο.
- Μάλιστα.
340
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
341
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Αλήθεια, άκουσα πως δουλεύατε
στη Σίτι Έρλαϊνς.
342
00:24:11,950 --> 00:24:14,494
- Ναι, κι ο άντρας μου επίσης.
- Μάλιστα.
343
00:24:14,578 --> 00:24:16,163
Μετακομίζουμε στη Σεούλ σύντομα.
344
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Όπως σας έχω ήδη πει,
345
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
θέλουμε να φτιάξουμε το πατρικό μας
και να μείνουμε εκεί.
346
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
Αυτό εδώ είναι.
347
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Σκεφτήκαμε να το ανακαινίσουμε,
αλλά αποφασίσαμε να χτίσουμε νέο.
348
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Νέο; Γιατί τέτοια σπατάλη;
349
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Μπαίνει στο οικόπεδο του γείτονα.
350
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Κοιτάξτε.
- Μια στιγμή.
351
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Έχετε δίκιο. Εδώ είναι…
352
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Τι; Αυτή πρέπει να είναι η κόρη σας.
Είναι γλύκα.
353
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Τρισχαριτωμένη. Πόσο είναι;
354
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Εννέα μηνών.
355
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Θέλουμε να της γράψουμε το σπίτι
στο μέλλον.
356
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
Τότε, θα φροντίσουμε να είναι γερό.
357
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Όντως.
- Κύριε Τσόι.
358
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Θα φέρεις τα δείγματα;
- Μάλιστα.
359
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Αυτό το σημείο…
360
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Έφτασε.
- Ήρθε. Μια στιγμή.
361
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Γεια σας, είμαι ο Παρκ Τζάε-Γουόν.
- Γεια σας.
362
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Ελάτε.
363
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Καιρό έχω να σε δω, Κεόνγκ-Τζουν.
364
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Τον ξέρεις;
- Γνωρίζεστε;
365
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ.
366
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Ελάτε από εδώ.
367
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Τι σύμπτωση! Πώς γνωρίζεστε;
368
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Φίλοι; Συμμαθητές;
369
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Πάνε πολλά χρόνια.
370
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Παντρεύτηκες;
371
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Έχεις μωρό εννέα μηνών; Αλήτη.
372
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Κόφ' το.
373
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Απλώς προέκυψε.
374
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Είναι τρισχαριτωμένη.
375
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Σταμάτα!
376
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Ριν-Ι!
377
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Θα σου εξηγήσω μετά.
- Σαν χθες ήταν.
378
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
Ετοιμαζόσασταν για γάμο με την Εούν-Ο,
379
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
και τώρα έχεις μωρό εννέα μηνών;
380
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Συγγνώμη, το ήξερες ότι είχε σχέση, σωστά;
381
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Ριν-Ι…
- Συνάδελφοι ήσασταν.
382
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Θα ήξερες πως ήταν αρραβωνιασμένος.
383
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Θα σου εξηγήσω μετά.
- Κι έκανες σχέση μαζί του;
384
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Πώς την άφησες έγκυο
ενώ ήσουν αρραβωνιασμένος με την Εούν-Ο;
385
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Ριν-Ι…
- Εσένα κεράτωσε;
386
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Όχι, πώς κάνεις έτσι λοιπόν;
387
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Πού την άφησες έγκυο;
- Άσε με.
388
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Στο σπίτι που έμενες με την Εούν-Ο
στο Μπουσάν;
389
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Σας έπιασε στα πράσα;
390
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Γι' αυτό εξαφανίστηκε τρεις μήνες.
Εξαιτίας σας!
391
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Ναι, ακριβώς! Και λοιπόν;
392
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Είσαι μεγάλο κάθαρμα.
- Μη!
393
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Έλα εδώ.
- Τι κάνεις;
394
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Τρελάθηκες;
- Έλα εδώ.
395
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Τι κάνεις;
396
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Ζήτα συγγνώμη, αλήτη!
- Κόφ' το!
397
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Έλα εδώ.
398
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Στάσου.
- Έλα εδώ.
399
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Σταμάτα!
- Έλα εδώ!
400
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Έλα εδώ, κάθαρμα!
401
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Είναι τρελή!
402
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Η Ριν-Ι σού ετοίμαστε πακέτο,
επειδή δεν ήρθες.
403
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Πάλι κλαις;
404
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Επειδή είναι νόστιμη
ή επειδή είναι καυτερή;
405
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- Το πρώτο.
- Ναι, ήταν νόστιμη.
406
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Φάε.
407
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Καημένη Λι Εούν-Ο.
408
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Σοβαρά.
- Πάει, τρελάθηκα.
409
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Εούν-Ο, καημενούλα.
- Τρελάθηκα.
410
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Εγώ είμαι για λύπηση εδώ.
411
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Γιατί σ' εμένα; Γιατί…
- Έπρεπε να τον χτυπήσω κι άλλο.
412
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Τον βλάκα!
- Γιατί εδώ;
413
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Εδώ ήταν ανάγκη;
414
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
Και γιατί σήμερα;
415
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Γιατί; Ποιος ο λόγος;
416
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Τζάε-Γουόν, σου ζητώ συγγνώμη.
- Τι;
417
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Δεν έχω λόγια.
- Εσύ είσαι χειρότερος.
418
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Έδωσες μπουνιά στον πελάτη μας.
419
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Να χαίρεσαι που δεν σε έτρεξε
στην αστυνομία,
420
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
παλιόπαιδο.
421
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Αν πλακωνόσασταν κανονικά, θα έχανες.
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
422
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Δεν έφερες και ποτέ κανέναν καλό πελάτη.
423
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Θεέ μου.
424
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Γιατί τον χτύπησες;
425
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Γιατί ρίξατε παντού κόκα κόλα
και πρέπει τώρα εγώ… Να πάρει.
426
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Μήπως έχεις ηρεμιστικά;
427
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Αυτό ήταν τρέλα. Πονοκέφαλος μ' έπιασε.
428
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Να πάρει.
429
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ Ο3
CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
430
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Λι Εούν-Ο".
431
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
432
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Λι Εούν-Ο;
- Σας έπιασε στα πράσα;
433
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Γι' αυτό εξαφανίστηκε τρεις μήνες…
434
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Αποκλείεται.
435
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
436
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
Μια φίλη της Ριν-Ι κάνει μάρκετινγκ.
437
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Κεόνγκ-Τζουν.
438
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Να σου πω.
439
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Αποκλείεται.
440
00:30:28,576 --> 00:30:30,370
Δεν υπάρχει περίπτωση.
441
00:30:30,453 --> 00:30:32,288
Σιγά μην ξέρει ο Κεόνγκ-Τζουν τη Σεόν-Α!
442
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
Αποκλείεται.
443
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΚΟ ΣΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΠΟΛΗΣ
444
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
445
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΣΕΟΝΓΚΣΟΥ-ΝΤΟΝΓΚ 310-23
446
00:30:48,471 --> 00:30:49,472
Σεονγκσού-Ντονγκ;
447
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Στη Σεονγκσού-Ντονγκ δεν μένεις;
448
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
449
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
CEO: ΛΙ ΕΟΥΝ-Ο
450
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Όχι, αποκλείεται.
451
00:31:20,795 --> 00:31:22,046
Γιατί δεν παίζουν καλά;
452
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Έχεις φάει.
453
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Πρέπει να τη φας όλη;
454
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Ένα κομμάτι έφαγα μόνο.
- Δεν ξέρεις πως είμαι πιεσμένη;
455
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Να είσαι γενναιόδωρος
σε μια τέτοια φάση, θύμα.
456
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Αυτό περίσσεψε.
457
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Τότε…
- Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
458
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Να πάρει.
- Να πάρει.
459
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Καλά.
460
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Σήκωσέ το.
- Μην τη φας.
461
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Εμπρός;
462
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Εμπρός; Θα μιλήσετε;
463
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Εμπρός;
- Η φωνή της Σεόν-Α είναι.
464
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Τι; Έλα εδώ!
465
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Το υποσχέθηκες. Έλα δω.
- Ναι, η φωνή της είναι.
466
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Έβαλε γκολ.
467
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Κοίτα.
468
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Το έχασα εξαιτίας σου!
469
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
Θα το ξαναδείξουν, δες.
470
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Τι; Γιατί έκλεισε;
471
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Τι;
- Πού είναι το τηλεκοντρόλ;
472
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Πού πήγε;
473
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Καλά, πού έχει πάει;
474
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Πού είναι;
475
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Το βρήκα.
476
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Επιτέλους.
477
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
Τι κρεμαστό είναι αυτό;
478
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Δαχτυλίδια είναι.
479
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Είναι με…
480
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
έναν άντρα.
481
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Θεέ μου.
482
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Νομίζω πως είναι με έναν άντρα.
483
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Ναι.
484
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Έχει σχέση με κάποιον.
485
00:33:44,605 --> 00:33:47,567
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου