1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISJÆL 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #PIGEFORELSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ET LANGVARIGT FORHOLD 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,661 SEONGSU1-DONG MEDBORGERHUS 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 Du kan sende den nu. Tak. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Kunde 13. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 - Gå til Vindue til. - Undskyld. Jeg er tilbage. 12 00:00:54,929 --> 00:00:56,139 Jeg beklager meget, 13 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 men vil du ikke nok give mig mit surfbræt tilbage? 14 00:01:08,943 --> 00:01:11,696 Hvorfor kommer du her og piner mig hver eneste dag? 15 00:01:13,406 --> 00:01:16,576 Det kan jeg ikke. Jeg skal surfe med min kæreste i weekenden. 16 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 Det er lavet af træ, så det er ekstremt tungt. 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Hvis du slår hovedet på det, gør det meget ondt. 18 00:01:23,958 --> 00:01:25,543 - Næste kunde. - Kunde 14. 19 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 - Vil du ikke nok give mig det? - Gå til Vindue til. 20 00:01:28,046 --> 00:01:28,922 Hej. 21 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Jeg køber et nyt til dig. 22 00:01:38,348 --> 00:01:41,893 Nej, bare sælg det tilbage til mig. Jeg betaler dig nok til at købe to nye. 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 Du har allerede givet mig det. Hvorfor gør du det her? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 Du smed det væk, og jeg tog det. 25 00:01:49,234 --> 00:01:51,820 Havde du smidt det ud et andet sted, var det væk nu. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,655 - Flyt dig. - Kom nu. 27 00:01:53,738 --> 00:01:56,699 Vil du beholde det, når datoen for mit kys står på det? 28 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Den står på det. Den første dag, jeg kyssede min kæreste. 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,954 Min kæreste har det samme. 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,790 Jeg er ligeglad. Jeg kan stadig lide det. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,377 Du ved godt, du har en mærkelig smag, ikke? 32 00:02:07,460 --> 00:02:09,754 Ja, jeg har en sær smag. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,050 Du har allerede givet mig det. Du har plaget mig konstant. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Hvorfor gør du det her? 35 00:02:18,471 --> 00:02:19,305 "Hvorfor"? 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,433 Jeg ved ikke, 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,436 hvordan jeg skal forklare det. 38 00:02:25,520 --> 00:02:27,105 Jeg er… 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Ser jeg normal ud? 40 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Jeg ser skør ud, ikke? 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,653 Ja, jeg er skør. 42 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 Kan du se de ringe? 43 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 Det er vielsesringe. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,617 Juridisk set er jeg dog single. 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,911 Jeg blev gift. Derfor har jeg dem her. 46 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Jeg kunne ikke smide min ud, så jeg beholdt den. 47 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 Ham, jeg giftede mig med, smed sin i Cheonggyecheon. 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,918 Og jeg fik fat i den. 49 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Så nu har jeg dem begge. 50 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Men nu, hvor jeg har ringen, 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,469 vil jeg også have surfbrættet. 52 00:03:00,138 --> 00:03:01,931 Jeg vil have det tilbage, 53 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 fordi 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,273 han brasede ind i mit hjerte og ikke vil forlade det. 55 00:03:11,983 --> 00:03:15,862 Han byggede et hus herinde og endte med at eje det. 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,116 Ser du, han hjalp mig med at finde den rigtige Lee Eun-o. 57 00:03:20,617 --> 00:03:24,954 Ikke den gamle, tåbelige Lee Eun-o eller Yoon Seon-a, 58 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 men den rigtige Lee Eun-o. 59 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 Han hjalp mig med at finde mit sande jeg. 60 00:03:34,380 --> 00:03:39,218 Han smilede og omfavnede alt, jeg gjorde. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Han hjalp mig med at blive genfødt. 62 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Hvordan kunne jeg glemme ham? 63 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 Surfbrættet er et kært minde for mig. 64 00:03:55,526 --> 00:03:56,611 Han 65 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 har selv lavet det til mig. 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,326 Så vær sød. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Der er gået en uge. Hvordan går det? 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,764 Hvad tror du selv? 69 00:04:27,976 --> 00:04:29,435 Jeg følte, jeg blev slået. 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,938 Hun løj endda om sit navn. Hvorfor? 71 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Pokkers. 72 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Glem det. Jeg vil ikke vide det. 73 00:04:39,445 --> 00:04:41,030 Jeg er chokeret. 74 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Det føles stadig surrealistisk. 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,707 Jeg vil ikke høre på hende. Hun lyver alligevel igen. Ikke sandt? 76 00:04:58,756 --> 00:05:00,258 Ved du, hvordan jeg havde det… 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 …da jeg forlod stationen? 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,431 Jae-won, vent! 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Jeg troede ikke, du kom… 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,360 Jeg troede, hun ville løbe ind i mine arme. 81 00:05:21,195 --> 00:05:22,196 Hvis hun gjorde… 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,492 Hvis hun løb ind i mine arme, 83 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 havde jeg bare omfavnet hende. 84 00:05:31,998 --> 00:05:33,791 Jeg havde ikke stillet spørgsmål. 85 00:05:36,586 --> 00:05:37,837 Det ville jeg gøre. 86 00:05:39,047 --> 00:05:39,881 Jae-won. 87 00:05:41,466 --> 00:05:44,218 Øjeblik. Vent. 88 00:05:44,802 --> 00:05:47,221 Jeg returnerer dem. Tag dem. 89 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Men… 90 00:05:49,891 --> 00:05:51,017 …det gjorde hun ikke. 91 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 Hun var en helt anden person. 92 00:06:09,535 --> 00:06:10,578 Jeg 93 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 mistede jordforbindelsen. 94 00:06:16,501 --> 00:06:19,170 Jeg fatter ikke, at hun ikke er Yoon Seon-a. 95 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 96 00:06:22,298 --> 00:06:23,341 Hvad… 97 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 - Giv mig det. - Hey. 98 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 Er det her en drøm? 99 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 Eller var det en drøm dengang? 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Eller… 101 00:06:39,190 --> 00:06:42,777 …er det hele en drøm? 102 00:06:56,374 --> 00:06:58,459 ALT OM MARKETING O3 103 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 Er det dit spørgsmål? 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Er det dagens spørgsmål? 105 00:07:29,198 --> 00:07:31,117 - Geon tager kopnudler. - Okay. 106 00:07:33,578 --> 00:07:37,039 Vær sød ikke at spørge om det. Okay? 107 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Har du hørt, at Jae-won endelig har fanget kameratyven? 108 00:07:40,751 --> 00:07:42,837 Hvad? Har han fanget tyven? 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 - Er det sandt? - Det er løgn. 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,134 Hvad? 111 00:07:48,885 --> 00:07:50,344 Det har han aldrig fortalt mig. 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,182 Jeg vidste, der var noget sært ved ham. 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,185 I sidste uge arbejdede han som en gal. 114 00:07:58,394 --> 00:08:01,981 Jeg troede, han ville dø. Han meldte sig syg i morges. 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,860 Så er han ikke fysisk syg. Han må være knust. 116 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Jae-won. 117 00:08:12,074 --> 00:08:14,243 Jeg hører, du har fanget tyven. 118 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 Hun tog kontakt til dig for at stjæle kameraerne, ikke? 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,003 - Hvorfor er du så stille? - Hey. 120 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 Gå. Bare gå. 121 00:08:29,342 --> 00:08:32,929 Jeg er lige kommet. Hvorhen? Jeg har taget oksekødssuppe med. 122 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Jeg er syg. Hvordan kan jeg spise det? 123 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 Rin-i spiser det, når hun er syg. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,644 Er jeg hende? Er jeg Rin-i? 125 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Jeg spiser almindelig suppe, når jeg er syg. 126 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 - Luk døren. Det er koldt. Jeg er patient. - Jøsses. 127 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Hvem spiser suppe, når de er syge? De har oksekødssuppe. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 Hvad så? Hvad skete der? 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 - Det hele var en løgn. - Hvad af det? 130 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Selv hendes navn. 131 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Det kan ikke passe. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Hvad er hendes rigtige navn? 133 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 Det kan jeg ikke huske. 134 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Utroligt. Så alt ved hende var løgn. 135 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 Hvordan fandt han hende? 136 00:09:08,339 --> 00:09:11,259 Dem, der mødte hende i Yangyang, havde heller ikke hendes nummer. 137 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 Jeg fandt hende bare i Cheonggyecheon. 138 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 Utroligt. 139 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 Var det ikke der, de aftalte at mødes? 140 00:09:20,643 --> 00:09:22,144 Det er utroligt. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,146 Hvorfor er det så utroligt? 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Det er det bare. Han fangede tyven. 143 00:09:26,399 --> 00:09:29,235 Du skulle have taget hende med til politiet. Hvad gjorde du? 144 00:09:29,318 --> 00:09:30,486 - Netop det. - Utroligt. 145 00:09:30,570 --> 00:09:33,406 Selv der løj hun og sagde, 146 00:09:33,489 --> 00:09:35,074 at jeg gav hende kameraerne. 147 00:09:35,157 --> 00:09:36,701 Utroligt. 148 00:09:36,784 --> 00:09:38,160 Stop med at sige "utroligt." 149 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Præcis. Hvilken forfatter har sådan et lille ordforråd? 150 00:09:41,706 --> 00:09:43,249 "Utroligt." 151 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 Du skal ikke skælde mig ud nu. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,086 Kyeong-juns fætter blev snydt. 153 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 Hvordan ved du, om det var fup? 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,717 Selvfølgelig er det det. Hun løj om sit navn. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,386 Så løj hun om at have fået hans kameraer i gave. 156 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 Det er fup, og hun er en svindler. 157 00:10:03,519 --> 00:10:05,104 Han burde smide hende i fængsel. 158 00:10:08,524 --> 00:10:10,359 Du lyder ret hård i dag. 159 00:10:10,443 --> 00:10:11,944 Hvem skal smide hvem i fængsel? 160 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Hvem? Park Jae-won. 161 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 Hvem? Kameratyven. 162 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Hvorhen? I fængsel. 163 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Hvad sagde jeg forkert? 164 00:10:18,659 --> 00:10:21,996 Skulle jeg så have sagt, han skulle eskortere hende i fængsel? 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Så er det nok. Hold op med at skændes. 166 00:10:24,707 --> 00:10:28,127 Hvordan kan I bo sammen, når I skændes som hund og kat? 167 00:10:28,210 --> 00:10:30,838 Det er altid mig, der giver efter og undskylder først. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 Undskyld for det, jeg sagde. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 Og fordi jeg blev irriteret over det, du sagde. 170 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Nej, jeg undskylder, for du blev irriteret først. 171 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 Hvad mener du? Jeg sagde, det var min skyld! 172 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Vil du smides ud? 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 - Det er vores hjem! - Det er vores hjem! 174 00:10:42,892 --> 00:10:44,393 Tag noget kød. 175 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 Hvad så? Hvad skete der? 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,071 Blev hun straffet? Gav han hende en mildere straf? 177 00:10:55,154 --> 00:10:56,530 Hvilken en var det? 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Hvad gjorde du så? Tilgav du hende? 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 Det gjorde du, ikke? 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,286 Det gjorde du. 181 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 Du er en idiot. 182 00:11:08,417 --> 00:11:12,088 Øjeblik. Fik han sine kameraer tilbage? 183 00:11:13,631 --> 00:11:16,926 Hold op med at spise, og sig det. Jeg er så frustreret. 184 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Har du haft lyst til 185 00:11:26,227 --> 00:11:28,479 at tage et sted hen for at begå selvmord? 186 00:11:29,230 --> 00:11:30,815 Hun er tyven, ikke? 187 00:11:31,524 --> 00:11:33,692 Jeg har en mavefornemmelse. 188 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Men hvorfor skulle hun ville dø på grund af det? 189 00:11:39,323 --> 00:11:40,241 VENT! 190 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Du er en dejlig person. 191 00:11:42,284 --> 00:11:43,202 JEG ER HER STADIG 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Bed om hjælp om nødvendigt. 193 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Hjælp er også tilgængelig for unge. 194 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 LÅS IKKE… 195 00:11:50,918 --> 00:11:53,879 Hvad? Er hun ikke tyven? 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,172 …DØREN 197 00:11:55,256 --> 00:11:57,383 - Hvem var det så? - Hvad er mærket? 198 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Fortalte Kyeong-jun dig noget? 199 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 - Jeg ved ikke med mærket. - Og? 200 00:12:03,973 --> 00:12:06,225 Men de er over ti millioner won værd i alt. 201 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Kyeong-jun må være frustreret lige nu. 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,159 En videobesked? 203 00:12:24,034 --> 00:12:24,910 Lad være. 204 00:12:25,911 --> 00:12:27,788 Du bliver til grin. Lad være. 205 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 Jeg har ikke meget at sige. 206 00:12:32,626 --> 00:12:35,045 Lad være. Nej. 207 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 - Hvorfor gjorde du det? - Pokkers. 208 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Han lytter aldrig. 209 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 Helt ærligt. 210 00:12:49,810 --> 00:12:51,187 Uanset hvad du siger, 211 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 kan jeg ikke tilgive dig lige nu. 212 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 Er han idiot eller hvad? 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,827 Undskyld, 214 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 at jeg kaldte dig en forfærdelig kvinde. 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 Undskyld, at jeg smed kameraerne. 216 00:13:24,845 --> 00:13:26,222 Du må have været bange. 217 00:13:28,432 --> 00:13:30,226 Undskyld, fordi jeg råbte ad dig. 218 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 De ting har gået mig på. 219 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 Sikke en idiot. 220 00:13:45,616 --> 00:13:48,369 Han sender hende en besked. Vil hun overhovedet se den? 221 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Begge hans forældre virker normale, 222 00:13:50,621 --> 00:13:53,666 men hvad er der galt med ham? Pokkers. 223 00:13:56,669 --> 00:14:03,425 HVIS DE SKULLE GENFORENES, MÅTTE DE GÅ HVER TIL SIT 224 00:14:15,437 --> 00:14:17,648 DERES FORSKELLIGE VEJE VAR UUNDGÅELIGE… 225 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Hvad kigger du på? 226 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Jeg ser bare på dig, fordi jeg har øjne. 227 00:15:03,027 --> 00:15:04,862 Og nu ser jeg dig danse. 228 00:15:12,036 --> 00:15:14,413 Eun-o, jeg har problemer med at skrive. 229 00:15:17,791 --> 00:15:18,876 Jeg… 230 00:15:21,128 --> 00:15:24,006 Jeg kan slet ikke skrive! 231 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Desuden… 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 …har jeg det svært, så vær venligst stille. 233 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 Vær sød… 234 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Lad os spise. 235 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 Du skal lave mad. 236 00:15:54,620 --> 00:15:56,705 - Nej, det er din tur. - Det er din tur. 237 00:16:01,502 --> 00:16:03,504 Det er vist min tur. 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,649 Jeg laver altid mad. 239 00:16:23,732 --> 00:16:26,276 Ja. Nemlig. Jeg laver altid maden. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,778 Fordi jeg er et let offer. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 Derfor siger hun, jeg skal lave mad hver dag. 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 Hvorfor prøver hun forgæves? 243 00:16:40,165 --> 00:16:41,500 Det er meget. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 LANCERING AF BIL MED SALG FOR ØJE 245 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Hun har arbejdet hårdt. 246 00:16:57,558 --> 00:16:59,727 Gør hun det, fordi hun intet har at lave? 247 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 ET PAR DAGE SENERE SØNDAG KL. 06.00 248 00:17:18,787 --> 00:17:21,582 Jeg har tænkt over det i en uge. 249 00:17:23,584 --> 00:17:24,752 Hvis Seon-a… 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,462 Jeg mener… 251 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Hvis hun planlagde at snyde mig helt fra begyndelsen 252 00:17:31,258 --> 00:17:33,177 og slå op, da vi boede sammen, 253 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 så ville min romance 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 være så meningsløs. 255 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Så 256 00:17:42,269 --> 00:17:43,979 ville jeg føle mig så ynkelig. 257 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 Så jeg vil huske det anderledes. 258 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Vi var… 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,655 …virkelig forelskede på stranden. 260 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Og… 261 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 …jeg gav hende mine kameraer i gave. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 Og vi… 263 00:18:11,548 --> 00:18:12,591 Vi… 264 00:18:14,301 --> 00:18:15,886 …slog op på den strand. 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 Sådan vil jeg huske os. 266 00:18:34,655 --> 00:18:35,864 Jeg har det svært. 267 00:18:36,740 --> 00:18:38,075 Eun-o opfører sig sært. 268 00:18:38,659 --> 00:18:40,953 For et par dage siden dansede hun hele dagen. 269 00:18:41,703 --> 00:18:43,497 I går så vi en film sammen. 270 00:19:07,604 --> 00:19:09,648 Hvad er der så trist ved denne scene? 271 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 En idiot som dig ved det ikke. 272 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Og i dag… 273 00:19:48,687 --> 00:19:49,771 Sig det nu bare. 274 00:19:52,399 --> 00:19:53,442 "Undskyld. 275 00:19:55,986 --> 00:19:57,946 Jeg vil angre, til jeg dør. 276 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 Jeg betaler… 277 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 …for alt det, jeg har gjort mod dig." 278 00:20:08,874 --> 00:20:11,168 Det var det, jeg ville sige dengang, 279 00:20:12,669 --> 00:20:13,754 men jeg kunne ikke. 280 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Du er forfærdelig, Eun-o. 281 00:20:22,638 --> 00:20:25,015 Du er en forfærdelig kvinde. 282 00:20:25,599 --> 00:20:28,268 Jeg mener det. Du er en forfærdelig kvinde. 283 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 I dag talte hun med sig selv. 284 00:20:32,105 --> 00:20:34,650 Jeg tror, hun er skør, fordi der ikke er nogen projekter. 285 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 Jeg troede, hun tjente penge på sin forretning, men… 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,279 Har hun intet at lave? 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 Aldrig. 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,700 Jeg er bange for, hun hæver huslejen. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Skal jeg lede efter andre jobs? 290 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 Hey, se lige her. 291 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Hun kom med en masse tilbud. 292 00:20:53,335 --> 00:20:56,880 Hun har delt dem ud hver dag, men forgæves. 293 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 Kender du nogen, du kan dele dem ud til? 294 00:20:59,383 --> 00:21:01,802 Har dine underleverandører brug for et PR-boost? 295 00:21:11,603 --> 00:21:17,109 HOLDLEDER 296 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 Jeg troede, du skulle besøge Rin-i. 297 00:21:35,335 --> 00:21:36,336 Det har jeg gjort. 298 00:21:37,004 --> 00:21:38,714 Hun kommer, når hendes vagt slutter. 299 00:21:40,382 --> 00:21:43,927 Jeg kan ikke slappe af i weekenden, fordi du har booket et møde. 300 00:21:44,011 --> 00:21:45,053 Er jeg din slave? 301 00:21:45,804 --> 00:21:47,389 Undskyld. 302 00:21:52,060 --> 00:21:53,312 Den her gik i vasken. 303 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Hvad skal jeg sige til min klient? 304 00:21:57,399 --> 00:21:59,693 Du må fortælle dem sandheden. 305 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 De elsker Bugaksan-bjerget, men de kan ikke se det fra alle vinduer. 306 00:22:03,572 --> 00:22:06,074 Sig, at du bare var grådig. 307 00:22:12,956 --> 00:22:14,207 Se her. 308 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 - Hvad er det? - Rin-is ven er reklamemand. 309 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Hun deler sine tilbud ud. 310 00:22:21,131 --> 00:22:23,342 Nogle af dem har forbindelse til vores arbejde. 311 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Hvad er det? 312 00:22:26,511 --> 00:22:28,847 En enkeltmandsvirksomhed. Et marketingfirma? 313 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 Pangyo-byhus-budrunden er afsluttet. 314 00:22:32,392 --> 00:22:33,268 Ja. 315 00:22:33,351 --> 00:22:36,480 Kulturcenterets og bibliotekets budrunde 316 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 er stadig i gang. 317 00:22:38,190 --> 00:22:41,026 Frk. Lee sagde, hun ville se på dem i morgen. 318 00:22:41,109 --> 00:22:42,778 Hun ville have dem på skrivebordet, 319 00:22:42,861 --> 00:22:46,406 men jeg lægger dem her først. 320 00:22:46,490 --> 00:22:47,491 Se dem lige. 321 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Det burde du. 322 00:23:03,924 --> 00:23:05,884 Skal du op til Arkitektur og Mennesker? 323 00:23:07,385 --> 00:23:08,345 Ja. 324 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Gå bare først. 325 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 - Undskyld mig. - Ja? 326 00:23:33,411 --> 00:23:35,539 Opgiv det. Kom så. 327 00:23:35,622 --> 00:23:37,415 - Er hun her? - Ja. 328 00:23:40,418 --> 00:23:41,545 Goddag. 329 00:23:42,129 --> 00:23:43,839 - Hvad? - Vi mødtes på vejen. 330 00:23:44,589 --> 00:23:46,258 Du har ikke spist endnu, vel? 331 00:23:47,008 --> 00:23:48,426 - Hej, jeg er Park Jae-won. - Hej. 332 00:23:48,510 --> 00:23:50,804 - Undskyld, jeg kommer i weekenden. - Det er okay. 333 00:23:50,887 --> 00:23:52,430 Du er kommet hele vejen fra Busan. 334 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Noget at drikke? 335 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Juice, tak. - Vi har mangojuice. 336 00:23:56,685 --> 00:23:59,062 To glas, tak. Min mand kommer snart. 337 00:23:59,146 --> 00:24:01,606 - Denne vej. - Jeg kommer tilbage. 338 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Hvordan rejste I? Med tog? Med fly? 339 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 - Vores bil. - Jaså. 340 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 - Værsgo. - Tak. 341 00:24:08,738 --> 00:24:11,867 Jeg hørte forresten, at du arbejdede for City Airlines. 342 00:24:11,950 --> 00:24:14,452 - Ja, også min mand. - Jaså. 343 00:24:14,536 --> 00:24:16,163 Vi flytter til Seoul i næste måned. 344 00:24:16,913 --> 00:24:18,373 Som jeg sagde sidst, 345 00:24:18,456 --> 00:24:21,126 renoverer vi vores forældres hus og flytter ind. 346 00:24:21,835 --> 00:24:23,461 Det er det her. 347 00:24:23,545 --> 00:24:27,215 Vi overvejede at renovere, men besluttede at bygge et nyt. 348 00:24:27,299 --> 00:24:30,760 Et nyt? Er det ikke spild at gøre det? 349 00:24:31,344 --> 00:24:33,180 Det rager ind på naboens område. 350 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 - Se. - Øjeblik. 351 00:24:37,225 --> 00:24:38,727 Du har ret. Det er… 352 00:24:41,605 --> 00:24:44,274 Hvad? Det må være din datter. Hun er sød. 353 00:24:45,108 --> 00:24:46,985 Hun er bedårende. Hvor gammel er hun? 354 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Hun er ni måneder. 355 00:24:50,030 --> 00:24:53,992 Vi overvejer at lade hende arve huset i fremtiden. 356 00:24:54,075 --> 00:24:57,913 I så fald bør vi gøre det robust. 357 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 - Nemlig. - Hr. Choi. 358 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 - Vil du hente prøverne? - Javel. 359 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 Denne del er… 360 00:25:09,883 --> 00:25:13,053 - Han er her. - Åh, det er ham. Øjeblik. 361 00:25:19,601 --> 00:25:21,770 - Hej, mit navn er Park Jae-won. - Goddag. 362 00:25:21,853 --> 00:25:23,355 Denne vej. 363 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Længe siden, Kyeong-jun. 364 00:25:35,158 --> 00:25:38,078 - Kender du ham? - Kender I hinanden? 365 00:25:38,912 --> 00:25:41,748 Jeg vidste ikke, det var dit firma. 366 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Denne vej. 367 00:25:54,761 --> 00:25:58,473 Det er fascinerende. Hvordan kender I hinanden? 368 00:25:58,556 --> 00:25:59,641 Venner? Alumner? 369 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Vi går langt tilbage. 370 00:26:06,606 --> 00:26:08,233 Er du gift? 371 00:26:08,316 --> 00:26:11,611 Er dit barn allerede ni måneder? Din slyngel. 372 00:26:11,695 --> 00:26:12,529 Hey. 373 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Det skete bare. 374 00:26:15,740 --> 00:26:17,075 Hun er bedårende. 375 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 Hey. 376 00:26:22,539 --> 00:26:23,748 Rin-i. 377 00:26:25,667 --> 00:26:27,669 - Jeg forklarer senere. - Det var kun i går, 378 00:26:27,752 --> 00:26:29,504 du ville gifte dig med Eun-o, 379 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 men din baby er allerede ni måneder gammel? 380 00:26:33,216 --> 00:26:36,177 Undskyld mig. Du vidste, at han havde en affære, ikke? 381 00:26:37,137 --> 00:26:39,764 - Rin-i… - I to arbejdede sammen. 382 00:26:39,848 --> 00:26:42,600 Du må have vidst, han var forlovet. 383 00:26:43,101 --> 00:26:45,437 - Jeg forklarer det senere. - Men I datede stadig? 384 00:26:46,604 --> 00:26:49,607 Hvorfor bollede du en anden tyk, mens du var forlovet med Eun-o? 385 00:26:49,691 --> 00:26:51,818 - Rin-i… - Handler det om dig selv? 386 00:26:51,901 --> 00:26:54,154 Hvorfor overreagerer du så? 387 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 - Hvor har I lavet barnet? - Lad mig. 388 00:26:59,075 --> 00:27:01,328 Det var dit og Eun-os hus i Busan, ikke? 389 00:27:01,411 --> 00:27:03,204 Hun så det hele, ikke? 390 00:27:03,288 --> 00:27:06,583 Derfor forsvandt hun i tre måneder. På grund af jer to! 391 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Ja, nemlig! Og hvad så? 392 00:27:10,295 --> 00:27:13,006 - Din sindssyge stodder. - Hey. 393 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 - Kom her. - Hvad laver du? 394 00:27:14,841 --> 00:27:16,217 - Din galning! - Kom her. 395 00:27:16,301 --> 00:27:17,177 Hvad laver du? 396 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 - Sig undskyld! - Stop det! 397 00:27:18,928 --> 00:27:20,138 Kom her. 398 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 - Hej. - Kom her. 399 00:27:22,182 --> 00:27:23,725 - Hej! - Kom her! 400 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Kom her, røvhul! 401 00:27:25,560 --> 00:27:28,938 Din galning! 402 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 Rin-i pakkede noget til dig, fordi du ikke kom. 403 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 Græder du igen? 404 00:28:17,821 --> 00:28:19,781 Fordi det smager godt eller er stærkt? 405 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 - Det første. - Ja, det var lækkert. 406 00:28:27,414 --> 00:28:28,748 Spis op. 407 00:28:37,507 --> 00:28:39,968 Lee Eun-o, din idiot. 408 00:28:40,051 --> 00:28:42,303 - Seriøst. - Jeg må have været skør. 409 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 - Eun-o, den stakkel. - Jeg var vanvittig. 410 00:28:46,808 --> 00:28:49,519 Det er mig, der fortjener mest medlidenhed. 411 00:28:50,270 --> 00:28:52,939 - Hvorfor mig? Hvorfor… - Jeg skulle have banket ham mere. 412 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 - Den idiot! - Hvorfor her? 413 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Hvorfor skulle det være her? 414 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Og hvorfor i dag? 415 00:28:58,945 --> 00:29:01,072 Hvorfor? Hvad er grunden? 416 00:29:01,156 --> 00:29:02,949 - Jae-won, jeg er ked af det. - Hvad? 417 00:29:03,032 --> 00:29:05,535 - Jeg kan ikke… - Du er endnu værre. 418 00:29:05,618 --> 00:29:07,662 Du slog vores kunde. 419 00:29:07,746 --> 00:29:10,999 Vær glad for, at du ikke er på politistationen, 420 00:29:11,082 --> 00:29:12,125 din slyngel. 421 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Hvis I havde sloges ordentligt, havde du tabt. Uden tvivl. 422 00:29:15,170 --> 00:29:17,714 Du har alligevel aldrig haft gode kunder. 423 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 Du godeste. 424 00:29:19,257 --> 00:29:21,217 Hvorfor slog du ham? 425 00:29:21,301 --> 00:29:25,096 Du sprøjter cola på mig, og jeg skal gøre rent? For helvede. 426 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 Har du angstdæmpende piller? 427 00:29:31,978 --> 00:29:34,981 Det var hektisk. Jeg har hovedpine. 428 00:29:36,024 --> 00:29:37,942 Pokkers. 429 00:29:52,373 --> 00:29:53,792 O3 MARKETINGBUREAU DIREKTØR: LEE EUN-O 430 00:29:53,875 --> 00:29:54,876 "Lee Eun-o." 431 00:29:55,376 --> 00:29:56,544 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 432 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 - Lee Eun-o? - Hun så det hele, ikke? 433 00:30:00,048 --> 00:30:02,467 Derfor forsvandt hun i tre måneder… 434 00:30:02,550 --> 00:30:03,635 Det er umuligt. 435 00:30:05,845 --> 00:30:07,180 DIREKTØR: LEE EUN-O 436 00:30:07,263 --> 00:30:09,224 Rin-is ven er reklamemand. 437 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Kyeong-jun. 438 00:30:13,436 --> 00:30:14,979 Hey. 439 00:30:23,988 --> 00:30:25,114 Det er umuligt. 440 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 Det er løgn. 441 00:30:30,495 --> 00:30:32,288 Kyeong-jun kender ikke Seon-a. 442 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Det kan ikke passe. 443 00:30:38,127 --> 00:30:39,754 FORLYSTELSESPARK I EN BY BYGGEPROJEKT 444 00:30:43,091 --> 00:30:46,135 DIREKTØR: LEE EUN-O 445 00:30:46,219 --> 00:30:47,637 ADRESSE: 310-23, SEONGSU-DONG 446 00:30:48,513 --> 00:30:49,472 Seongsu-dong? 447 00:30:53,768 --> 00:30:54,811 Du bor i Seongsu-dong, ikke? 448 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 449 00:31:04,070 --> 00:31:04,946 DIREKTØR: LEE EUN-O 450 00:31:07,156 --> 00:31:08,825 Nej, det kan ikke passe. 451 00:31:20,795 --> 00:31:22,463 Hvorfor klarer de sig dårligt? 452 00:31:24,549 --> 00:31:25,425 Du har spist. 453 00:31:25,508 --> 00:31:26,843 Skal du spise hele pizzaen? 454 00:31:26,926 --> 00:31:29,470 - Jeg fik kun ét stykke. - Ved du ikke, jeg er ulykkelig? 455 00:31:29,554 --> 00:31:32,056 Vær gavmild med mad i tider som disse. 456 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Men det her er rester. 457 00:31:34,893 --> 00:31:36,811 - Så… - Sten, saks, papir! 458 00:31:37,562 --> 00:31:39,105 - Pokkers. - Pokkers. 459 00:31:39,689 --> 00:31:40,565 Hey. 460 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 - Tag den. - Vent på mig. 461 00:31:46,362 --> 00:31:47,363 Hallo? 462 00:31:48,448 --> 00:31:49,908 Hallo? Sig noget. 463 00:31:50,575 --> 00:31:52,702 - Hallo? - Det er Seon-as stemme. 464 00:31:53,912 --> 00:31:55,121 Hvad? Kom nu! 465 00:31:55,204 --> 00:31:57,206 - Vi lovede det. Kom her. - Det er hende. 466 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Han scorede. 467 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Se. 468 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Jeg så det ikke på grund af dig. 469 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 De viser det igen. Se. 470 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 Hvad? Hvorfor slukkede det? 471 00:32:06,549 --> 00:32:08,551 - Hvad? - Hvor er fjernbetjeningen? 472 00:32:08,635 --> 00:32:09,552 Hvor er den? 473 00:32:11,512 --> 00:32:13,932 Hvor blev den af? 474 00:32:15,183 --> 00:32:16,559 Hvor er den? 475 00:32:22,690 --> 00:32:23,733 Her er den. 476 00:32:23,816 --> 00:32:25,443 Jøsses. 477 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Hvad er det for en halskæde? 478 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Det er ringe. 479 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 Hun er sammen med… 480 00:33:05,108 --> 00:33:06,150 …en fyr. 481 00:33:31,175 --> 00:33:32,093 Du godeste. 482 00:33:33,052 --> 00:33:34,721 Jeg tror, hun er sammen med en fyr. 483 00:33:36,681 --> 00:33:37,724 Det er hun. 484 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 Hun har en kæreste. 485 00:33:44,605 --> 00:33:47,567 {\an8}Tekster af: Anne-Li Wallmann