1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISJÆL
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#PIGEFORELSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ET LANGVARIGT FORHOLD
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,661
SEONGSU1-DONG MEDBORGERHUS
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,788
Du kan sende den nu. Tak.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Kunde 13.
11
00:00:44,961 --> 00:00:47,255
- Gå til Vindue til.
- Undskyld. Jeg er tilbage.
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,139
Jeg beklager meget,
13
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
men vil du ikke nok
give mig mit surfbræt tilbage?
14
00:01:08,943 --> 00:01:11,696
Hvorfor kommer du her
og piner mig hver eneste dag?
15
00:01:13,406 --> 00:01:16,576
Det kan jeg ikke. Jeg skal surfe
med min kæreste i weekenden.
16
00:01:17,118 --> 00:01:19,704
Det er lavet af træ,
så det er ekstremt tungt.
17
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Hvis du slår hovedet på det,
gør det meget ondt.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
- Næste kunde.
- Kunde 14.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,962
- Vil du ikke nok give mig det?
- Gå til Vindue til.
20
00:01:28,046 --> 00:01:28,922
Hej.
21
00:01:36,805 --> 00:01:38,264
Jeg køber et nyt til dig.
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Nej, bare sælg det tilbage til mig.
Jeg betaler dig nok til at købe to nye.
23
00:01:42,936 --> 00:01:45,522
Du har allerede givet mig det.
Hvorfor gør du det her?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
Du smed det væk, og jeg tog det.
25
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
Havde du smidt det ud et andet sted,
var det væk nu.
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,655
- Flyt dig.
- Kom nu.
27
00:01:53,738 --> 00:01:56,699
Vil du beholde det,
når datoen for mit kys står på det?
28
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Den står på det.
Den første dag, jeg kyssede min kæreste.
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,954
Min kæreste har det samme.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,790
Jeg er ligeglad. Jeg kan stadig lide det.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,377
Du ved godt,
du har en mærkelig smag, ikke?
32
00:02:07,460 --> 00:02:09,754
Ja, jeg har en sær smag.
33
00:02:10,380 --> 00:02:14,050
Du har allerede givet mig det.
Du har plaget mig konstant.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
Hvorfor gør du det her?
35
00:02:18,471 --> 00:02:19,305
"Hvorfor"?
36
00:02:20,974 --> 00:02:22,433
Jeg ved ikke,
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,436
hvordan jeg skal forklare det.
38
00:02:25,520 --> 00:02:27,105
Jeg er…
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,023
Ser jeg normal ud?
40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Jeg ser skør ud, ikke?
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
Ja, jeg er skør.
42
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Kan du se de ringe?
43
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Det er vielsesringe.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,617
Juridisk set er jeg dog single.
45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
Jeg blev gift. Derfor har jeg dem her.
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
Jeg kunne ikke smide min ud,
så jeg beholdt den.
47
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
Ham, jeg giftede mig med,
smed sin i Cheonggyecheon.
48
00:02:47,000 --> 00:02:48,918
Og jeg fik fat i den.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Så nu har jeg dem begge.
50
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Men nu, hvor jeg har ringen,
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,469
vil jeg også have surfbrættet.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,931
Jeg vil have det tilbage,
53
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
fordi
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,273
han brasede ind i mit hjerte
og ikke vil forlade det.
55
00:03:11,983 --> 00:03:15,862
Han byggede et hus herinde
og endte med at eje det.
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,116
Ser du, han hjalp mig
med at finde den rigtige Lee Eun-o.
57
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Ikke den gamle,
tåbelige Lee Eun-o eller Yoon Seon-a,
58
00:03:25,038 --> 00:03:27,373
men den rigtige Lee Eun-o.
59
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
Han hjalp mig med at finde mit sande jeg.
60
00:03:34,380 --> 00:03:39,218
Han smilede og omfavnede alt, jeg gjorde.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
Han hjalp mig med at blive genfødt.
62
00:03:46,434 --> 00:03:48,102
Hvordan kunne jeg glemme ham?
63
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
Surfbrættet er et kært minde for mig.
64
00:03:55,526 --> 00:03:56,611
Han
65
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
har selv lavet det til mig.
66
00:04:02,283 --> 00:04:03,326
Så vær sød.
67
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Der er gået en uge. Hvordan går det?
68
00:04:23,263 --> 00:04:24,764
Hvad tror du selv?
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,435
Jeg følte, jeg blev slået.
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,938
Hun løj endda om sit navn. Hvorfor?
71
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
Pokkers.
72
00:04:34,440 --> 00:04:36,526
Glem det. Jeg vil ikke vide det.
73
00:04:39,445 --> 00:04:41,030
Jeg er chokeret.
74
00:04:42,949 --> 00:04:44,492
Det føles stadig surrealistisk.
75
00:04:47,370 --> 00:04:50,707
Jeg vil ikke høre på hende.
Hun lyver alligevel igen. Ikke sandt?
76
00:04:58,756 --> 00:05:00,258
Ved du, hvordan jeg havde det…
77
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
…da jeg forlod stationen?
78
00:05:04,804 --> 00:05:06,431
Jae-won, vent!
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Jeg troede ikke, du kom…
80
00:05:17,108 --> 00:05:19,360
Jeg troede,
hun ville løbe ind i mine arme.
81
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Hvis hun gjorde…
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,492
Hvis hun løb ind i mine arme,
83
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
havde jeg bare omfavnet hende.
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,791
Jeg havde ikke stillet spørgsmål.
85
00:05:36,586 --> 00:05:37,837
Det ville jeg gøre.
86
00:05:39,047 --> 00:05:39,881
Jae-won.
87
00:05:41,466 --> 00:05:44,218
Øjeblik. Vent.
88
00:05:44,802 --> 00:05:47,221
Jeg returnerer dem. Tag dem.
89
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Men…
90
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
…det gjorde hun ikke.
91
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
Hun var en helt anden person.
92
00:06:09,535 --> 00:06:10,578
Jeg
93
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
mistede jordforbindelsen.
94
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
Jeg fatter ikke,
at hun ikke er Yoon Seon-a.
95
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
96
00:06:22,298 --> 00:06:23,341
Hvad…
97
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
- Giv mig det.
- Hey.
98
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
Er det her en drøm?
99
00:06:32,475 --> 00:06:33,851
Eller var det en drøm dengang?
100
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
Eller…
101
00:06:39,190 --> 00:06:42,777
…er det hele en drøm?
102
00:06:56,374 --> 00:06:58,459
ALT OM MARKETING
O3
103
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Er det dit spørgsmål?
104
00:07:26,779 --> 00:07:28,406
Er det dagens spørgsmål?
105
00:07:29,198 --> 00:07:31,117
- Geon tager kopnudler.
- Okay.
106
00:07:33,578 --> 00:07:37,039
Vær sød ikke at spørge om det. Okay?
107
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Har du hørt,
at Jae-won endelig har fanget kameratyven?
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,837
Hvad? Har han fanget tyven?
109
00:07:44,964 --> 00:07:46,466
- Er det sandt?
- Det er løgn.
110
00:07:47,008 --> 00:07:48,134
Hvad?
111
00:07:48,885 --> 00:07:50,344
Det har han aldrig fortalt mig.
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Jeg vidste, der var noget sært ved ham.
113
00:07:54,849 --> 00:07:57,185
I sidste uge arbejdede han som en gal.
114
00:07:58,394 --> 00:08:01,981
Jeg troede, han ville dø.
Han meldte sig syg i morges.
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,860
Så er han ikke fysisk syg.
Han må være knust.
116
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
Jae-won.
117
00:08:12,074 --> 00:08:14,243
Jeg hører, du har fanget tyven.
118
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
Hun tog kontakt til dig
for at stjæle kameraerne, ikke?
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,003
- Hvorfor er du så stille?
- Hey.
120
00:08:25,254 --> 00:08:28,299
Gå. Bare gå.
121
00:08:29,342 --> 00:08:32,929
Jeg er lige kommet. Hvorhen?
Jeg har taget oksekødssuppe med.
122
00:08:33,012 --> 00:08:35,097
Jeg er syg. Hvordan kan jeg spise det?
123
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
Rin-i spiser det, når hun er syg.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,644
Er jeg hende? Er jeg Rin-i?
125
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Jeg spiser almindelig suppe,
når jeg er syg.
126
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
- Luk døren. Det er koldt. Jeg er patient.
- Jøsses.
127
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Hvem spiser suppe, når de er syge?
De har oksekødssuppe.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,321
Hvad så? Hvad skete der?
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,077
- Det hele var en løgn.
- Hvad af det?
130
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Selv hendes navn.
131
00:08:59,288 --> 00:09:00,289
Det kan ikke passe.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Hvad er hendes rigtige navn?
133
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
Det kan jeg ikke huske.
134
00:09:04,502 --> 00:09:07,171
Utroligt. Så alt ved hende var løgn.
135
00:09:07,255 --> 00:09:08,256
Hvordan fandt han hende?
136
00:09:08,339 --> 00:09:11,259
Dem, der mødte hende i Yangyang,
havde heller ikke hendes nummer.
137
00:09:12,927 --> 00:09:15,930
Jeg fandt hende bare i Cheonggyecheon.
138
00:09:16,013 --> 00:09:17,181
Utroligt.
139
00:09:17,265 --> 00:09:20,017
Var det ikke der, de aftalte at mødes?
140
00:09:20,643 --> 00:09:22,144
Det er utroligt.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Hvorfor er det så utroligt?
142
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
Det er det bare. Han fangede tyven.
143
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
Du skulle have taget hende
med til politiet. Hvad gjorde du?
144
00:09:29,318 --> 00:09:30,486
- Netop det.
- Utroligt.
145
00:09:30,570 --> 00:09:33,406
Selv der løj hun og sagde,
146
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
at jeg gav hende kameraerne.
147
00:09:35,157 --> 00:09:36,701
Utroligt.
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Stop med at sige "utroligt."
149
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Præcis. Hvilken forfatter har
sådan et lille ordforråd?
150
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
"Utroligt."
151
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Du skal ikke skælde mig ud nu.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,086
Kyeong-juns fætter blev snydt.
153
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
Hvordan ved du, om det var fup?
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,717
Selvfølgelig er det det.
Hun løj om sit navn.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,386
Så løj hun om
at have fået hans kameraer i gave.
156
00:09:55,469 --> 00:09:57,722
Det er fup, og hun er en svindler.
157
00:10:03,519 --> 00:10:05,104
Han burde smide hende i fængsel.
158
00:10:08,524 --> 00:10:10,359
Du lyder ret hård i dag.
159
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Hvem skal smide hvem i fængsel?
160
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Hvem? Park Jae-won.
161
00:10:13,613 --> 00:10:14,864
Hvem? Kameratyven.
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
Hvorhen? I fængsel.
163
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Hvad sagde jeg forkert?
164
00:10:18,659 --> 00:10:21,996
Skulle jeg så have sagt,
han skulle eskortere hende i fængsel?
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,624
Så er det nok. Hold op med at skændes.
166
00:10:24,707 --> 00:10:28,127
Hvordan kan I bo sammen,
når I skændes som hund og kat?
167
00:10:28,210 --> 00:10:30,838
Det er altid mig,
der giver efter og undskylder først.
168
00:10:31,631 --> 00:10:33,132
Undskyld for det, jeg sagde.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
Og fordi jeg blev
irriteret over det, du sagde.
170
00:10:35,509 --> 00:10:38,095
Nej, jeg undskylder,
for du blev irriteret først.
171
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
Hvad mener du?
Jeg sagde, det var min skyld!
172
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Vil du smides ud?
173
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
- Det er vores hjem!
- Det er vores hjem!
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,393
Tag noget kød.
175
00:10:49,899 --> 00:10:52,318
Hvad så? Hvad skete der?
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,071
Blev hun straffet?
Gav han hende en mildere straf?
177
00:10:55,154 --> 00:10:56,530
Hvilken en var det?
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Hvad gjorde du så? Tilgav du hende?
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
Det gjorde du, ikke?
180
00:11:01,452 --> 00:11:02,286
Det gjorde du.
181
00:11:03,037 --> 00:11:04,705
Du er en idiot.
182
00:11:08,417 --> 00:11:12,088
Øjeblik. Fik han sine kameraer tilbage?
183
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
Hold op med at spise, og sig det.
Jeg er så frustreret.
184
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
Har du haft lyst til
185
00:11:26,227 --> 00:11:28,479
at tage et sted hen for at begå selvmord?
186
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
Hun er tyven, ikke?
187
00:11:31,524 --> 00:11:33,692
Jeg har en mavefornemmelse.
188
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
Men hvorfor skulle hun ville dø
på grund af det?
189
00:11:39,323 --> 00:11:40,241
VENT!
190
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Du er en dejlig person.
191
00:11:42,284 --> 00:11:43,202
JEG ER HER STADIG
192
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
Bed om hjælp om nødvendigt.
193
00:11:46,080 --> 00:11:48,207
Hjælp er også tilgængelig for unge.
194
00:11:49,792 --> 00:11:50,835
LÅS IKKE…
195
00:11:50,918 --> 00:11:53,879
Hvad? Er hun ikke tyven?
196
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
…DØREN
197
00:11:55,256 --> 00:11:57,383
- Hvem var det så?
- Hvad er mærket?
198
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Fortalte Kyeong-jun dig noget?
199
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
- Jeg ved ikke med mærket.
- Og?
200
00:12:03,973 --> 00:12:06,225
Men de er
over ti millioner won værd i alt.
201
00:12:08,727 --> 00:12:10,688
Kyeong-jun må være frustreret lige nu.
202
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
En videobesked?
203
00:12:24,034 --> 00:12:24,910
Lad være.
204
00:12:25,911 --> 00:12:27,788
Du bliver til grin. Lad være.
205
00:12:30,207 --> 00:12:32,543
Jeg har ikke meget at sige.
206
00:12:32,626 --> 00:12:35,045
Lad være. Nej.
207
00:12:36,088 --> 00:12:38,215
- Hvorfor gjorde du det?
- Pokkers.
208
00:12:41,760 --> 00:12:43,012
Han lytter aldrig.
209
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
Helt ærligt.
210
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
Uanset hvad du siger,
211
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
kan jeg ikke tilgive dig lige nu.
212
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Er han idiot eller hvad?
213
00:13:05,951 --> 00:13:06,827
Undskyld,
214
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
at jeg kaldte dig en forfærdelig kvinde.
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Undskyld, at jeg smed kameraerne.
216
00:13:24,845 --> 00:13:26,222
Du må have været bange.
217
00:13:28,432 --> 00:13:30,226
Undskyld, fordi jeg råbte ad dig.
218
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
De ting har gået mig på.
219
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
Sikke en idiot.
220
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Han sender hende en besked.
Vil hun overhovedet se den?
221
00:13:48,452 --> 00:13:50,538
Begge hans forældre virker normale,
222
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
men hvad er der galt med ham? Pokkers.
223
00:13:56,669 --> 00:14:03,425
HVIS DE SKULLE GENFORENES,
MÅTTE DE GÅ HVER TIL SIT
224
00:14:15,437 --> 00:14:17,648
DERES FORSKELLIGE VEJE
VAR UUNDGÅELIGE…
225
00:14:58,981 --> 00:15:00,107
Hvad kigger du på?
226
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Jeg ser bare på dig, fordi jeg har øjne.
227
00:15:03,027 --> 00:15:04,862
Og nu ser jeg dig danse.
228
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
Eun-o, jeg har problemer med at skrive.
229
00:15:17,791 --> 00:15:18,876
Jeg…
230
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
Jeg kan slet ikke skrive!
231
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
Desuden…
232
00:15:28,302 --> 00:15:30,930
…har jeg det svært,
så vær venligst stille.
233
00:15:34,266 --> 00:15:35,643
Vær sød…
234
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Lad os spise.
235
00:15:52,368 --> 00:15:53,577
Du skal lave mad.
236
00:15:54,620 --> 00:15:56,705
- Nej, det er din tur.
- Det er din tur.
237
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
Det er vist min tur.
238
00:16:22,189 --> 00:16:23,649
Jeg laver altid mad.
239
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Ja. Nemlig. Jeg laver altid maden.
240
00:16:26,360 --> 00:16:27,778
Fordi jeg er et let offer.
241
00:16:27,861 --> 00:16:30,698
Derfor siger hun,
jeg skal lave mad hver dag.
242
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
Hvorfor prøver hun forgæves?
243
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
Det er meget.
244
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
LANCERING AF BIL
MED SALG FOR ØJE
245
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Hun har arbejdet hårdt.
246
00:16:57,558 --> 00:16:59,727
Gør hun det, fordi hun intet har at lave?
247
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
ET PAR DAGE SENERE
SØNDAG KL. 06.00
248
00:17:18,787 --> 00:17:21,582
Jeg har tænkt over det i en uge.
249
00:17:23,584 --> 00:17:24,752
Hvis Seon-a…
250
00:17:25,627 --> 00:17:26,462
Jeg mener…
251
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Hvis hun planlagde
at snyde mig helt fra begyndelsen
252
00:17:31,258 --> 00:17:33,177
og slå op, da vi boede sammen,
253
00:17:33,260 --> 00:17:35,262
så ville min romance
254
00:17:36,847 --> 00:17:38,515
være så meningsløs.
255
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Så
256
00:17:42,269 --> 00:17:43,979
ville jeg føle mig så ynkelig.
257
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
Så jeg vil huske det anderledes.
258
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Vi var…
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
…virkelig forelskede på stranden.
260
00:17:55,866 --> 00:17:56,784
Og…
261
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
…jeg gav hende mine kameraer i gave.
262
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
Og vi…
263
00:18:11,548 --> 00:18:12,591
Vi…
264
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
…slog op på den strand.
265
00:18:17,387 --> 00:18:19,181
Sådan vil jeg huske os.
266
00:18:34,655 --> 00:18:35,864
Jeg har det svært.
267
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
Eun-o opfører sig sært.
268
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
For et par dage siden
dansede hun hele dagen.
269
00:18:41,703 --> 00:18:43,497
I går så vi en film sammen.
270
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
Hvad er der så trist ved denne scene?
271
00:19:10,732 --> 00:19:12,693
En idiot som dig ved det ikke.
272
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Og i dag…
273
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
Sig det nu bare.
274
00:19:52,399 --> 00:19:53,442
"Undskyld.
275
00:19:55,986 --> 00:19:57,946
Jeg vil angre, til jeg dør.
276
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
Jeg betaler…
277
00:20:03,452 --> 00:20:05,329
…for alt det, jeg har gjort mod dig."
278
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
Det var det, jeg ville sige dengang,
279
00:20:12,669 --> 00:20:13,754
men jeg kunne ikke.
280
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
Du er forfærdelig, Eun-o.
281
00:20:22,638 --> 00:20:25,015
Du er en forfærdelig kvinde.
282
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
Jeg mener det.
Du er en forfærdelig kvinde.
283
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
I dag talte hun med sig selv.
284
00:20:32,105 --> 00:20:34,650
Jeg tror, hun er skør,
fordi der ikke er nogen projekter.
285
00:20:34,733 --> 00:20:37,319
Jeg troede, hun tjente penge
på sin forretning, men…
286
00:20:38,070 --> 00:20:39,279
Har hun intet at lave?
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
Aldrig.
288
00:20:41,865 --> 00:20:43,700
Jeg er bange for, hun hæver huslejen.
289
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Skal jeg lede efter andre jobs?
290
00:20:45,285 --> 00:20:47,621
Hey, se lige her.
291
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Hun kom med en masse tilbud.
292
00:20:53,335 --> 00:20:56,880
Hun har delt dem ud hver dag,
men forgæves.
293
00:20:56,964 --> 00:20:59,299
Kender du nogen, du kan dele dem ud til?
294
00:20:59,383 --> 00:21:01,802
Har dine underleverandører brug for
et PR-boost?
295
00:21:11,603 --> 00:21:17,109
HOLDLEDER
296
00:21:32,833 --> 00:21:34,626
Jeg troede, du skulle besøge Rin-i.
297
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
Det har jeg gjort.
298
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
Hun kommer, når hendes vagt slutter.
299
00:21:40,382 --> 00:21:43,927
Jeg kan ikke slappe af i weekenden,
fordi du har booket et møde.
300
00:21:44,011 --> 00:21:45,053
Er jeg din slave?
301
00:21:45,804 --> 00:21:47,389
Undskyld.
302
00:21:52,060 --> 00:21:53,312
Den her gik i vasken.
303
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Hvad skal jeg sige til min klient?
304
00:21:57,399 --> 00:21:59,693
Du må fortælle dem sandheden.
305
00:21:59,776 --> 00:22:03,488
De elsker Bugaksan-bjerget,
men de kan ikke se det fra alle vinduer.
306
00:22:03,572 --> 00:22:06,074
Sig, at du bare var grådig.
307
00:22:12,956 --> 00:22:14,207
Se her.
308
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
- Hvad er det?
- Rin-is ven er reklamemand.
309
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Hun deler sine tilbud ud.
310
00:22:21,131 --> 00:22:23,342
Nogle af dem har forbindelse
til vores arbejde.
311
00:22:24,843 --> 00:22:25,927
Hvad er det?
312
00:22:26,511 --> 00:22:28,847
En enkeltmandsvirksomhed.
Et marketingfirma?
313
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
Pangyo-byhus-budrunden er afsluttet.
314
00:22:32,392 --> 00:22:33,268
Ja.
315
00:22:33,351 --> 00:22:36,480
Kulturcenterets og bibliotekets budrunde
316
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
er stadig i gang.
317
00:22:38,190 --> 00:22:41,026
Frk. Lee sagde,
hun ville se på dem i morgen.
318
00:22:41,109 --> 00:22:42,778
Hun ville have dem på skrivebordet,
319
00:22:42,861 --> 00:22:46,406
men jeg lægger dem her først.
320
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Se dem lige.
321
00:22:50,035 --> 00:22:51,161
Det burde du.
322
00:23:03,924 --> 00:23:05,884
Skal du op til Arkitektur og Mennesker?
323
00:23:07,385 --> 00:23:08,345
Ja.
324
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Gå bare først.
325
00:23:31,827 --> 00:23:33,328
- Undskyld mig.
- Ja?
326
00:23:33,411 --> 00:23:35,539
Opgiv det. Kom så.
327
00:23:35,622 --> 00:23:37,415
- Er hun her?
- Ja.
328
00:23:40,418 --> 00:23:41,545
Goddag.
329
00:23:42,129 --> 00:23:43,839
- Hvad?
- Vi mødtes på vejen.
330
00:23:44,589 --> 00:23:46,258
Du har ikke spist endnu, vel?
331
00:23:47,008 --> 00:23:48,426
- Hej, jeg er Park Jae-won.
- Hej.
332
00:23:48,510 --> 00:23:50,804
- Undskyld, jeg kommer i weekenden.
- Det er okay.
333
00:23:50,887 --> 00:23:52,430
Du er kommet hele vejen fra Busan.
334
00:23:52,514 --> 00:23:53,765
Noget at drikke?
335
00:23:53,849 --> 00:23:56,101
- Juice, tak.
- Vi har mangojuice.
336
00:23:56,685 --> 00:23:59,062
To glas, tak. Min mand kommer snart.
337
00:23:59,146 --> 00:24:01,606
- Denne vej.
- Jeg kommer tilbage.
338
00:24:02,274 --> 00:24:04,192
Hvordan rejste I? Med tog? Med fly?
339
00:24:04,276 --> 00:24:05,569
- Vores bil.
- Jaså.
340
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
- Værsgo.
- Tak.
341
00:24:08,738 --> 00:24:11,867
Jeg hørte forresten,
at du arbejdede for City Airlines.
342
00:24:11,950 --> 00:24:14,452
- Ja, også min mand.
- Jaså.
343
00:24:14,536 --> 00:24:16,163
Vi flytter til Seoul i næste måned.
344
00:24:16,913 --> 00:24:18,373
Som jeg sagde sidst,
345
00:24:18,456 --> 00:24:21,126
renoverer vi vores forældres hus
og flytter ind.
346
00:24:21,835 --> 00:24:23,461
Det er det her.
347
00:24:23,545 --> 00:24:27,215
Vi overvejede at renovere,
men besluttede at bygge et nyt.
348
00:24:27,299 --> 00:24:30,760
Et nyt? Er det ikke spild at gøre det?
349
00:24:31,344 --> 00:24:33,180
Det rager ind på naboens område.
350
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
- Se.
- Øjeblik.
351
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Du har ret. Det er…
352
00:24:41,605 --> 00:24:44,274
Hvad? Det må være din datter. Hun er sød.
353
00:24:45,108 --> 00:24:46,985
Hun er bedårende. Hvor gammel er hun?
354
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Hun er ni måneder.
355
00:24:50,030 --> 00:24:53,992
Vi overvejer at lade hende
arve huset i fremtiden.
356
00:24:54,075 --> 00:24:57,913
I så fald bør vi gøre det robust.
357
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
- Nemlig.
- Hr. Choi.
358
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
- Vil du hente prøverne?
- Javel.
359
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
Denne del er…
360
00:25:09,883 --> 00:25:13,053
- Han er her.
- Åh, det er ham. Øjeblik.
361
00:25:19,601 --> 00:25:21,770
- Hej, mit navn er Park Jae-won.
- Goddag.
362
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
Denne vej.
363
00:25:32,239 --> 00:25:34,157
Længe siden, Kyeong-jun.
364
00:25:35,158 --> 00:25:38,078
- Kender du ham?
- Kender I hinanden?
365
00:25:38,912 --> 00:25:41,748
Jeg vidste ikke, det var dit firma.
366
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Denne vej.
367
00:25:54,761 --> 00:25:58,473
Det er fascinerende.
Hvordan kender I hinanden?
368
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
Venner? Alumner?
369
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Vi går langt tilbage.
370
00:26:06,606 --> 00:26:08,233
Er du gift?
371
00:26:08,316 --> 00:26:11,611
Er dit barn allerede ni måneder?
Din slyngel.
372
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
Hey.
373
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
Det skete bare.
374
00:26:15,740 --> 00:26:17,075
Hun er bedårende.
375
00:26:20,996 --> 00:26:22,455
Hey.
376
00:26:22,539 --> 00:26:23,748
Rin-i.
377
00:26:25,667 --> 00:26:27,669
- Jeg forklarer senere.
- Det var kun i går,
378
00:26:27,752 --> 00:26:29,504
du ville gifte dig med Eun-o,
379
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
men din baby er allerede
ni måneder gammel?
380
00:26:33,216 --> 00:26:36,177
Undskyld mig. Du vidste,
at han havde en affære, ikke?
381
00:26:37,137 --> 00:26:39,764
- Rin-i…
- I to arbejdede sammen.
382
00:26:39,848 --> 00:26:42,600
Du må have vidst, han var forlovet.
383
00:26:43,101 --> 00:26:45,437
- Jeg forklarer det senere.
- Men I datede stadig?
384
00:26:46,604 --> 00:26:49,607
Hvorfor bollede du en anden tyk,
mens du var forlovet med Eun-o?
385
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
- Rin-i…
- Handler det om dig selv?
386
00:26:51,901 --> 00:26:54,154
Hvorfor overreagerer du så?
387
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
- Hvor har I lavet barnet?
- Lad mig.
388
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
Det var dit og Eun-os hus i Busan, ikke?
389
00:27:01,411 --> 00:27:03,204
Hun så det hele, ikke?
390
00:27:03,288 --> 00:27:06,583
Derfor forsvandt hun i tre måneder.
På grund af jer to!
391
00:27:06,666 --> 00:27:09,419
Ja, nemlig! Og hvad så?
392
00:27:10,295 --> 00:27:13,006
- Din sindssyge stodder.
- Hey.
393
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
- Kom her.
- Hvad laver du?
394
00:27:14,841 --> 00:27:16,217
- Din galning!
- Kom her.
395
00:27:16,301 --> 00:27:17,177
Hvad laver du?
396
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
- Sig undskyld!
- Stop det!
397
00:27:18,928 --> 00:27:20,138
Kom her.
398
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
- Hej.
- Kom her.
399
00:27:22,182 --> 00:27:23,725
- Hej!
- Kom her!
400
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
Kom her, røvhul!
401
00:27:25,560 --> 00:27:28,938
Din galning!
402
00:27:58,802 --> 00:28:01,471
Rin-i pakkede noget til dig,
fordi du ikke kom.
403
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Græder du igen?
404
00:28:17,821 --> 00:28:19,781
Fordi det smager godt eller er stærkt?
405
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
- Det første.
- Ja, det var lækkert.
406
00:28:27,414 --> 00:28:28,748
Spis op.
407
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
Lee Eun-o, din idiot.
408
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
- Seriøst.
- Jeg må have været skør.
409
00:28:42,387 --> 00:28:46,725
- Eun-o, den stakkel.
- Jeg var vanvittig.
410
00:28:46,808 --> 00:28:49,519
Det er mig,
der fortjener mest medlidenhed.
411
00:28:50,270 --> 00:28:52,939
- Hvorfor mig? Hvorfor…
- Jeg skulle have banket ham mere.
412
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
- Den idiot!
- Hvorfor her?
413
00:28:54,774 --> 00:28:56,651
Hvorfor skulle det være her?
414
00:28:57,277 --> 00:28:58,862
Og hvorfor i dag?
415
00:28:58,945 --> 00:29:01,072
Hvorfor? Hvad er grunden?
416
00:29:01,156 --> 00:29:02,949
- Jae-won, jeg er ked af det.
- Hvad?
417
00:29:03,032 --> 00:29:05,535
- Jeg kan ikke…
- Du er endnu værre.
418
00:29:05,618 --> 00:29:07,662
Du slog vores kunde.
419
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
Vær glad for,
at du ikke er på politistationen,
420
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
din slyngel.
421
00:29:12,208 --> 00:29:15,086
Hvis I havde sloges ordentligt,
havde du tabt. Uden tvivl.
422
00:29:15,170 --> 00:29:17,714
Du har alligevel aldrig haft gode kunder.
423
00:29:17,797 --> 00:29:19,174
Du godeste.
424
00:29:19,257 --> 00:29:21,217
Hvorfor slog du ham?
425
00:29:21,301 --> 00:29:25,096
Du sprøjter cola på mig,
og jeg skal gøre rent? For helvede.
426
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
Har du angstdæmpende piller?
427
00:29:31,978 --> 00:29:34,981
Det var hektisk. Jeg har hovedpine.
428
00:29:36,024 --> 00:29:37,942
Pokkers.
429
00:29:52,373 --> 00:29:53,792
O3 MARKETINGBUREAU
DIREKTØR: LEE EUN-O
430
00:29:53,875 --> 00:29:54,876
"Lee Eun-o."
431
00:29:55,376 --> 00:29:56,544
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
432
00:29:57,921 --> 00:29:59,964
- Lee Eun-o?
- Hun så det hele, ikke?
433
00:30:00,048 --> 00:30:02,467
Derfor forsvandt hun i tre måneder…
434
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Det er umuligt.
435
00:30:05,845 --> 00:30:07,180
DIREKTØR: LEE EUN-O
436
00:30:07,263 --> 00:30:09,224
Rin-is ven er reklamemand.
437
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Kyeong-jun.
438
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
Hey.
439
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
Det er umuligt.
440
00:30:28,576 --> 00:30:29,994
Det er løgn.
441
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
Kyeong-jun kender ikke Seon-a.
442
00:30:32,372 --> 00:30:33,623
Det kan ikke passe.
443
00:30:38,127 --> 00:30:39,754
FORLYSTELSESPARK I EN BY
BYGGEPROJEKT
444
00:30:43,091 --> 00:30:46,135
DIREKTØR: LEE EUN-O
445
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
ADRESSE: 310-23, SEONGSU-DONG
446
00:30:48,513 --> 00:30:49,472
Seongsu-dong?
447
00:30:53,768 --> 00:30:54,811
Du bor i Seongsu-dong, ikke?
448
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
449
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
DIREKTØR: LEE EUN-O
450
00:31:07,156 --> 00:31:08,825
Nej, det kan ikke passe.
451
00:31:20,795 --> 00:31:22,463
Hvorfor klarer de sig dårligt?
452
00:31:24,549 --> 00:31:25,425
Du har spist.
453
00:31:25,508 --> 00:31:26,843
Skal du spise hele pizzaen?
454
00:31:26,926 --> 00:31:29,470
- Jeg fik kun ét stykke.
- Ved du ikke, jeg er ulykkelig?
455
00:31:29,554 --> 00:31:32,056
Vær gavmild med mad i tider som disse.
456
00:31:33,099 --> 00:31:34,309
Men det her er rester.
457
00:31:34,893 --> 00:31:36,811
- Så…
- Sten, saks, papir!
458
00:31:37,562 --> 00:31:39,105
- Pokkers.
- Pokkers.
459
00:31:39,689 --> 00:31:40,565
Hey.
460
00:31:41,399 --> 00:31:43,234
- Tag den.
- Vent på mig.
461
00:31:46,362 --> 00:31:47,363
Hallo?
462
00:31:48,448 --> 00:31:49,908
Hallo? Sig noget.
463
00:31:50,575 --> 00:31:52,702
- Hallo?
- Det er Seon-as stemme.
464
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
Hvad? Kom nu!
465
00:31:55,204 --> 00:31:57,206
- Vi lovede det. Kom her.
- Det er hende.
466
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
Han scorede.
467
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Se.
468
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Jeg så det ikke på grund af dig.
469
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
De viser det igen. Se.
470
00:32:04,923 --> 00:32:06,466
Hvad? Hvorfor slukkede det?
471
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
- Hvad?
- Hvor er fjernbetjeningen?
472
00:32:08,635 --> 00:32:09,552
Hvor er den?
473
00:32:11,512 --> 00:32:13,932
Hvor blev den af?
474
00:32:15,183 --> 00:32:16,559
Hvor er den?
475
00:32:22,690 --> 00:32:23,733
Her er den.
476
00:32:23,816 --> 00:32:25,443
Jøsses.
477
00:32:29,989 --> 00:32:31,074
Hvad er det for en halskæde?
478
00:32:32,951 --> 00:32:33,952
Det er ringe.
479
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
Hun er sammen med…
480
00:33:05,108 --> 00:33:06,150
…en fyr.
481
00:33:31,175 --> 00:33:32,093
Du godeste.
482
00:33:33,052 --> 00:33:34,721
Jeg tror, hun er sammen med en fyr.
483
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
Det er hun.
484
00:33:39,934 --> 00:33:41,185
Hun har en kæreste.
485
00:33:44,605 --> 00:33:47,567
{\an8}Tekster af: Anne-Li Wallmann