1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTİK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ÖZGÜR RUHLU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ÂŞIKOLDUM
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#BEKÂRLIK SEVER
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
SENİN AŞKIN NASIL?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Bayan Yoon Seon-a. Bay Park Jae-won'un
kameralarını çalmaktan tutuklusunuz.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Avukat tutma, kendinizi savunma
ve habeas corpus yazısı
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
edinme hakkına sahipsiniz.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Bekleyin. Bir saniye.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Neden ona kelepçe takıyorsunuz?
Onu korkutuyorsunuz.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Sizinle gelsek yeter, değil mi?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Verin lütfen.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Şimdi oldu. Gidelim.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 GÜN ÖNCE
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Eski sevgiline rastlasan ne yapardın?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
İşlerin nasıl sona erdiğine bağlı.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
ESKİ SEVGİLİNE RASTLASAN NE YAPARDIN?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Her şeyi geride bırakıp
onunla çay içmek isterdim.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Çay güzeldir.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Hepsi geçmişte kaldı.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Evet. Geçmişte kaldı.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Arkadaş oluruz diye düşündüm.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
En azından onu tekrar görene kadar.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Ayrıldıktan sonra
nasıl arkadaş kalacaksın?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
Ya barışırsın ya da her şeyi bitirirsin.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
İkisinden biri.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Ayrılınca biraz kaba oluyorum.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Ayrıldıktan sonra
eski sevgililerimden nefret etmiyorum.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
En kötüsü de o.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Kötü bir ayrılığın ardından
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
sadece ilişkiyle ilgili
kötü şeyleri hatırlıyorsun.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Bu çok bencilce.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Kyeong-jun'la çıkmaya başlamadan önce
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
bir yıldır çıktığım bir adam vardı.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
İki buzlu Americano hazır.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Teşekkürler.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Yedi veya sekiz yıl önceydi
ama ona hâlâ kızgındım.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
SADECE PERSONEL
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
Kim o? Onu tanıyor musun?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- O…
- Tatlım.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
Başka bir kız arkadaşın
olduğunu bilmiyordum.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Ne?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
O zaman birimizden ayrılmalısın.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Senden ayrılacağım.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
Hey, ne yapıyorsun?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Neyin var senin?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Ben…
- Sana mutluluklar. Sizi yalnız bırakayım.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Seni sevmiştim.
- Ne?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Bekle. Rin-i.
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Kalktın mı?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Eski sevgilim.
- Eski sevgilin mi?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Eski sevgilim.
- Yani?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- Eski sevgilim!
- Manyak herif. Bu ne cüret?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Seni pislik!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Oh olsun.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Bunu nasıl yaparsın?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Şimdi niye böyle bir şey yaptın ki?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Benden hiç ayrılmadın.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Cesaretin olmadığı için
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
ortadan kayboldun ve benden kaçtın.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Seni görmeye geldiğimde
benimle görüşmedin bile.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Ben de senin adına senden ayrıldım.
Haksızlık mı sence?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Madem öyle,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
sevgilinden doğru dürüst ayrıl,
sonra yeni sevgili bul.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Bak. Bana bak!
70
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Kendi silahlarıyla
onları vurmayı seviyorum.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Aynısını Seon-a'ya yapmak isterim.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Tanrım.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Hayatımda sevgili olduğum tek kız Rin-i.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Neden boktan geliyor?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Bunu duymamalı.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Ona söyleme.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Diğer kızları hatırlamıyorum bile.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Seon-a'yla ayrılığım çılgıncaydı.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Eski sevgilimle görüşmek mi?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Şimdi düşünüyorum da çok dramatikti.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Kaçma!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, kaçma!
- Hayır!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
Hey! Durdurun onu! Durdurun şu adamı!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Hey.
- Bekle.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Durdurun onu!
- Bırak beni.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Tanrım.
- Seni pislik!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Hadi.
- Hey.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Yakaladım.
- Hayır.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Seni pislik. Ayağa kalk.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Şerefsiz!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Sızlanmayı kes ve kalk.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Bunu bana neden yapıyorsun?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Neyin var senin?
- Acıyor!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Ben senin arkadaşın mıyım?
- Hayır.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Ne cüretle benimle böyle konuşursun?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Ben senin öğretmeninim.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Bunu kaç kez yaptın?
- Tanrım.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Evi yine terk edersen
atılacağını söylemedim mi?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Söyledin.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Atıldığında hayatın
ne kadar zorlaşıyor, biliyor musun?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Kulağımı yırtacaksın.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Aileni düşünüyor musun?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Nereye gidiyorsun?
- Hayır.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Gerçekten. Lütfen.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Annesi, babası, sizin için zor olmalı.
- Lütfen. Hayır.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Hey, ailenden özür dile.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Hemen özür dile.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Ben…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Özür dilerim.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Çok teşekkürler Bayan Oh.
- Tanrım, lafını bile etmeyin.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Zor olmalı.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Teşekkürler Bayan Oh.
- Sorun değil.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Tekrar evden kaçmanın anlamı yok.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Gittiğin her yeri biliyorum.
Bunu aklından çıkarma!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Mutlu yıllar Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Evde mutlaka yosun çorbası iç!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
"Bu yüzden ona âşık oldum." diye düşündüm.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Uzun zaman oldu.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Evet.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Uzun zaman oldu.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Senin sayende yakaladım.
- Gerçekten lise öğrencisi mi?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Biraz büyük, değil mi?
- Biraz az kalır.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Bir şişe daha ister misin?
- Bitirdik mi?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Bir şişe daha sake lütfen.
- Ben hep güzeldim.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Onunla konuştukça konuşasım geldi.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Evet. Çok güzeldi.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Çok mutluyduk.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Birlikte geçirdiğimiz
zamanları hatırladım.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Ona olan aşkımı bile hatırladım.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Ama sorun şuydu ki…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Unuttuğum diğer şeyleri de hatırladım.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
Ayrılmamızın sebebini hatırladım.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Ne? Lee Eun-o ile mi yaşıyorsun?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
Hayır. Stüdyosunu sadece
iş için kullanıyorum.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Adı neydi?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
O zaman Lee Eun-o'nun sokağının yanında
yaşadığına eminim.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Yine başladın.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Hey.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Şimdi dürüst olalım.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Tamam.
- Tamam mı?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Ayrıldık, yani fark etmez.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Saklayacak bir şeyin yok, değil mi?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Pekâlâ.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Bu ikisinden
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
hangisini seviyorsun?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Çantasını o zaman fark ettim.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
O çantayı senin için aldım.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Cevap ver. Eun-o mu, Rin-i mi?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
O çantayla beni
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
sokağın ortasında
nasıl dövdüğünü unuttun mu?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Eun-o mu, Rin-i mi?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Ne kadar acıdığını…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Beni korkutuyorsun. Neye bakıyorsun?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Kalpler yalan söylemez.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Lee Eun-o mu, Suh Rin-i mi?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
İlişkimizin sıkıntıya girdiğini biliyorum.
160
00:08:43,439 --> 00:08:46,275
- Ama beni nasıl çantayla döversin…
- Hey!
161
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Lee Eun-o mu, Suh Rin-i mi?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Sen kötü bir kadınsın
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Sen kötü bir kadınsın
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Hangisi?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
O gece bardan kovulduk.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Eski sevgililerin güzel buluşması mı?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Öyle bir şey yok.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Onunla bir gün
gerçekten görüşmek istiyorum.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Röportaj sırasında
ona bela okudum ve kızdım.
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
Ama ciddi değildim. Ben iyiyim.
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,847
Kamera hırsızıyla yine görüşürse
172
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
onunla işim biter.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
Onu hayatımda istemiyorum.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Ama eminim bir sebebi vardır.
Bu da beni endişelendiriyor.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Bir sebebi varsa neden kaybolsun ki?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Ayrılmayı istemeden mi?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Bana bunu niye yaptığı
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
ve kameralarımı niye çaldığı
hiç önemli değil.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Önemli olan kavuşmamız.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Neyse. Onunla görüşmesini istemiyorum.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Bence iyi bir kız değil.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Onu bir daha görürsem
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
hiçbir şey sormayacağım, söz.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Nasıl biri olursa olsun
onu kabullenebilirim.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Bir yıldan fazla çektiğim acı mı?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Bu hiçbir şey.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Tekrar karşılaşırsak
bütün sorunlar çözülür.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
BİZİ NİYE BURAYA GETİRDİN?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Beni gizemli gösteriyor.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
HAYIR
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Bazı günler böyle oluyor.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
HAYIR
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
Acınası mı görünüyorum?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
ÜŞÜDÜM
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Burası soğuk.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Gelmiyor musun?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
KENDİ BAŞINA GİT
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Kameralarınız bunlar mı Bay Park?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Evet.
- Bu bir dijital kamera.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Bu bir Polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Bu bir film kamerası.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Bir de
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
piller ve kablolar çantada.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Fotoğraflarını çek.
- Tamam.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Affedersiniz.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Bu arada bu gerçekten gerekli mi?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Kameralarımı geri aldım.
Ama önemli olan onlar değil.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
O benim için daha önemli.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Onu aradığımı biliyorsunuz. Değil mi?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Tanrım. Ona bakmayı kesin.
- Sessiz olun Bay Park.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Tutuklama raporu çıkartacağım.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Efendim?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
O ne? Tutuklama raporu nedir?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Sizi tutuklarken söylediğim gibi,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
kameralarını çaldığınız için
tutuklama emri olmadan tutuklandınız.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Tutuklama raporunu çıkaralım.
Polis dedektifleri devralacak.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
"Polis dedektifleri" mi?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Bayan Yoon, Bay Park'ın kameralarını
çaldınız, değil mi?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- Hayır.
- Hayır. Bekle.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Bekle.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Olayı dedektifler devralırsa ne olacak?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Bayan Yoon. Hırsızlık hafif bir suç değil.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Beş ağır suçtan biri.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Çalınan mallar pahalı olmasa bile
mahkemeye çıkacaksınız.
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Hapse bile girebilirsiniz.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
"Hapse" mi?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Bir yıldır iade etmediğinize göre
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
bence iade etmeyi düşünmüyordunuz.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Kişisel bilgilerinizle başlayalım.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Adı Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Kimlik numaranız ne?
- Bekleyin.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Onu resmen ihbar etmedim.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Buna gerek yok…
- Ettiniz.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
Onu altı kez şikâyet ettiniz.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, seni gerçekten ihbar etmedim.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Sarhoştum ve seni çok özlemiştim.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
Seni cezalandırmak için ihbar etmedim.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Sadece seni bulmak istedim.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Ondan ihbar ettim…
- Bayan Yoon.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Kimlik numaranız lütfen.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Tanrım. Bu çok sinir bozucu.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Karşı koyarsanız
parmak izlerinizi alacağım.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Yapmayın. Parmak izlerine gerek yok.
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Kameralarımı geri aldım. Dava açmayacağım.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Kameraları aldık ama suçluyu da yakaladık.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Dava açmalısınız.
247
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Her yerde kameralarınızı aradınız.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
Cheonggyecheon'a gidip
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
çaldığınız kameralarla
fotoğraf mı çekecektiniz?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Eğer öyleyse
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
rastgele hırsızlığın aksine
ağır suç olacak.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Bayan Yoon, şartları göz önüne alırsak
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
kameralarını çalmayı en başından
planlamışsınız gibi görünüyor.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
"En başından" da ne demek?
Yanlış anlıyorsunuz.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Bu arada
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
neden bana
hırsızmışım gibi davranıyorsunuz?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Doğru söylüyor.
Neden ona "hırsız" deyip duruyorsunuz?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Onu korkutuyorsunuz.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Neden onu "dava" ve "hapis" gibi
korkunç şeylerle tehdit ediyorsunuz?
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Onu korkutuyorsunuz.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Kameraları sen verdin Jae-won.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Saklamayı o kadar istedim ki
yalancı olmayı seçtim.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Bana o kameraları verdi.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Kameraları sen verdin.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Ne?
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Asıl kimliğimi saklamak istedim.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Aptal geçmişimi öğrenmek üzereydi.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Ben mi verdim?
- Bunu istemedim.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Ben
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
neden sana kameralarımı vereyim?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Sadece bana verdiği şeyi aldım.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Neden bana "hırsız" deyip duruyorsunuz?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, bunu nasıl söylersin?
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Neden bahsediyorsun?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Bayan Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Hediye mi diyorsunuz?
- Evet.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Ne hediyesi?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
Öyleyse gerçekte ne oldu?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- Haksız suçlama mı?
- Ne? Olamaz.
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Tanrım. Sinir bozucusun.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Bay Park,
kameraları Bayan Yoon'a mı verdiniz?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, ne yapıyorsun?
Bunu bana yapamazsın.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Bıraktığın sesli mesaj…
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Onlara
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
her şeyi anlatayım mı yani?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Öyle mi? Mesaj… Senin…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Gidebilirim, değil mi?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Kameraları ben çalmadım.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Ama onda kalabilir.
- Bekle. Nereye gidiyorsun?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Neden Cheonggyecheon'daydın?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Cevap ver. Beni görmeye geldin.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
- Değil mi?
- Bay Park.
293
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Herkes Cheonggyecheon'a gelir.
294
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Cevap ver.
- Sessiz olun.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Beni görmeye mi geldin?
- Önce kelepçelerimi çözseniz?
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Bay Park, ona kameraları verdiniz mi?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Evet.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Galiba…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Ben vermiştim.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Evet. Ben verdim.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Tanrım, bu…
- Lütfen kelepçeleri çıkarın.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Bu arada böyle gitmesine izin veremem.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Hemen gitmesine izin vermeyin.
- Yeter.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Bayan Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Bayan Yoon!
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Daha işimiz bitmedi.
Kimlik numaranız lazım.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Sizi kelepçeledik. Bir kayıt tutmalıyız.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Kimlik numaranız lütfen.
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Ben…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Zorunda mıyım?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Protokole uymalıyız. Biz polisiz.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Önce ben.
Seongsu-dong'da oturuyorsun, değil mi?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- Ne yapıyorsun? Alamazsın…
- Dur bakalım.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Niye bakıyorsun…
- Dur bir saniye.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
KİMLİK KARTI
LEE EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Geri ver.
- Hey.
317
00:16:56,056 --> 00:16:56,890
Sen…
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
KİMLİK KARTI
LEE EUN-O
319
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Nasıl…
320
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Bu ne?
321
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Geri ver.
- Bak bana…
322
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Bu ne?
323
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Bu ne demek oluyor?
324
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
Ne oldu?
325
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
- Erkek mi çıktı?
- Hayır.
326
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
Siz erkek misiniz?
327
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Bak Seon-a. Adın nasıl Yoon Seon-a olmaz?
328
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Bu nasıl olabilir? Sen kimsin?
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
"Lee Eun-o" mu?
330
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Sana diyorum.
331
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Bir şey söyle!
332
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Tanrım.
333
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Bunu beklemiyordum.
334
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Yoon Seon-a nerede?
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Gerçekten o musun?
336
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Hayır, o gerçekten senin kimliğin mi?
337
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Burada ne olduğunu açıkla.
338
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Hadi! Cevap ver. Ne olduğunu söyle!
339
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Sen…
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Bana ne kadar yalan söyledin?
341
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Yani ben…
342
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Yoon Seon-a'yı ararken
ne yaptığımı biliyor musun?
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Her yerde
344
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
seni aradım
345
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Bayan Lee Eun-o'nun ikamet kayıt numarası…
346
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Ben gidebilir miyim?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Ona kameraları verdim.
348
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
Kişisel bilgilerimi daha önce vermiştim.
349
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Gidebilirim, değil mi?
350
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Evet. Telefon numarası bizde var.
Onu bırakabiliriz.
351
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Kahretsin.
352
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}TAEPYEONG-RO POLİS KULÜBESİ
353
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
354
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
355
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, bekle!
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Jae-won, bekle!
357
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Bekle!
358
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Jae-won, bekle!
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Neden birden önüme atladın?
360
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Kahretsin.
361
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
362
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Bekle.
363
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Geri vereceğim. Al şunları.
364
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Neden veriyorsun?
365
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Neden bana veriyorsun?
366
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Onları sana verdiğimi söyledin.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Kendin söyledin. Neden geri veriyorsun?
368
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Onları sana verdiğimden emin misin?
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Yoksa
370
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
bunu karakolda tekrar konuşalım mı?
371
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Niyetim bu değildi.
372
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Senden çaldığımı düşünsen
daha iyi olur diye düşündüm.
373
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
O yüzden öyle dedim.
374
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Polise yalan söyledim, üzgünüm Jae-won.
- Hayır.
375
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Adımı öyle söyleme.
376
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Seni tanımıyorum.
377
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Sen Yoon Seon-a değilsin.
378
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Sen Yoon Seon-a değilsen kimsin?
379
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Gerçek adın umurumda değil.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Hayır. Bilmek bile istemiyorum.
381
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Başından beri
bana söylediğin her şey yalanmış.
382
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Bana
383
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
ne yaptığını biliyor musun sen?
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Bilseydin kameraları böyle geri vermezdin.
385
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Sen
386
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
korkunç bir kadınsın.
387
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Yine de almalısın.
388
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Nasıl alabilirim?
389
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Nasıl geri alabilirim?
390
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Onları ne zaman görsem
birlikte geçirdiğimiz zamanları
391
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
ve âşık olduğum kızı düşüneceğim.
Onları nasıl alabilirim?
392
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
İster çalmış ol ister sana vermiş olayım,
umurumda değil.
393
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Umarım
394
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
bir daha asla karşılaşmayız.
395
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Kameraları at gitsin.
396
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Doğru ya.
397
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Yüzüğünü çıkarmışsın.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Sen kelepçelenirken
yüzüğünün olmadığını görünce
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
düşündüm ki…
400
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
Ne safmışım. Evet.
Gerçekten çok aptalmışım.
401
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Biliyor musun?
402
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Çıkarmamaya söz verdik diye
403
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
kendiminkini çıkarmıyordum ama…
404
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Çok aptalım.
405
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Ben de atacağım.
406
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Öfkeyle gittiği için
onu durdurmaya çalıştım.
407
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Ama ona söyleyebileceğim hiçbir şey yoktu.
408
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Onun önünde
409
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
göz kamaştırıcı kız
Yoon Seon-a olarak kalmak istemiştim.
410
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Ama Jae-won artık
411
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
zannettiği kız olmadığımı biliyordu.
412
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Tanrım. Bu ne? Choi Kyeong-jun manyağı.
413
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won. Tüm biraları alıyorum.
414
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Kahretsin.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Tüm içkileri alıyorum.
416
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Manyak pislik.
417
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Bu ne?
418
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- İçmeyi bırak. Yoon Seon-a'yı unut.
- Kahretsin!
419
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
İşte.
420
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Bu nadir içkileri nereden buldun?
421
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Ne önemi var?
422
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Haklısın. Önemli olan ücretsiz olması.
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Ne kadar ödeyeceksin Pısırık?
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, satmayı mı düşündün?
425
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Çok zekisin.
426
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Olamaz. Sınırlı üretim.
427
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Ne kadar? Hepsini alırım.
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Pısırık.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Yapma. Denk gelecek.
430
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Sadece adı değil. Baştan aşağı her şey
431
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
tuhaf geliyordu.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, ben gidiyorum!
433
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Ödümü kopardın.
434
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Niye bu kadar geciktin? Çok bekledim.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Beni mi bekledin?
- Evet.
436
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Gidelim.
- Gidelim.
437
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Âşık olduğum kız kimdi?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- Ne yapmak istiyorsun?
- Bilmiyorum.
439
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Hep böyle söylüyorsun.
440
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
Ne?
441
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Bulaşıkları yıka.
- Ne?
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Kaybedersen.
- Hey. Bekle!
443
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Bekle!
444
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Gülüyor musun?
445
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Tanrım. Acımış olmalı.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Pekâlâ. Ayağa kalk.
Ben bulaşıkları yıkarım.
447
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- Kalkmak istemiyorum.
- Neden?
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Geri yuvarlanmak istiyorum.
449
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Ne yapıyorsun?
450
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Peki. Seninle yuvarlanacağım.
451
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Işıl ışıl parlayan o güzel kız kimdi?
452
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Bu olsun lütfen.
453
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- 30.000 won.
- Tamam.
454
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Gökyüzünde bir sürü yıldız var.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, şuna bak.
456
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Şu parlayan yıldızı görüyor musun?
457
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Karavanın üstünde yapalım.
458
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
Ne?
459
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Burada yapalım.
460
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Burada mı? Burada mı yapmak istiyorsun?
461
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Evet.
462
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Olamaz. Böyle ulu orta yapamayız.
463
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Ben…
- Reddedemezsin.
464
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Tanrım. Eğer…
- Reddedebileceğini mi sanıyorsun?
465
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Yapma. Gerçekten.
- Sana meydan okuyorum.
466
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- Ya biri bizi görürse?
- Hayır, de.
467
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Tanrım.
468
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Buraya gel.
469
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
Kime âşık olduğumu bilmiyorum.
470
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Bay Park şoke olmuş olmalı.
471
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
Bunu beklemiyordum.
472
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Evet.
473
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Biliyor musun?
- Evet?
474
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Sence de kendince sebepleri yok mudur?
475
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
Dolandırıcıya veya hırsıza benzemiyordu.
476
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Evet.
477
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Neyse, onu kelepçelediğinizde
bayılacağımı sandım.
478
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
Ya bizi açığa alırlarsa?
479
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Amirim.
- Efendim?
480
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Bu Bayan Yoon değil mi?
481
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
Ne yapıyor?
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Bir şey arıyor.
483
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Burada bir yerdeydi.
484
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Oradan geldi.
485
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Burada olmalı.
486
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Bu olmalı.
487
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Buldum!
488
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Buldum.
489
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
İşte, evlilik yüzüğümüz.
490
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Tanrım. Buraya bir yere atmıştım.
491
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Çok soğuk. Kahretsin.
492
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Nerede?
493
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Neden buraya attım ki?
494
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Donuyorum.
495
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Kahretsin. Kim buraya çöp attı?
496
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Tanrım.
497
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Çok soğuk.
498
00:32:56,057 --> 00:32:59,602
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk