1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTİK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ÖZGÜR RUHLU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ÂŞIKOLDUM 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #BEKÂRLIK SEVER 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 SENİN AŞKIN NASIL? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Bayan Yoon Seon-a. Bay Park Jae-won'un kameralarını çalmaktan tutuklusunuz. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Avukat tutma, kendinizi savunma ve habeas corpus yazısı 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 edinme hakkına sahipsiniz. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Bekleyin. Bir saniye. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Neden ona kelepçe takıyorsunuz? Onu korkutuyorsunuz. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Sizinle gelsek yeter, değil mi? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Verin lütfen. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Şimdi oldu. Gidelim. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 GÜN ÖNCE 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Eski sevgiline rastlasan ne yapardın? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 İşlerin nasıl sona erdiğine bağlı. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 ESKİ SEVGİLİNE RASTLASAN NE YAPARDIN? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Her şeyi geride bırakıp onunla çay içmek isterdim. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Çay güzeldir. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Hepsi geçmişte kaldı. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Evet. Geçmişte kaldı. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Arkadaş oluruz diye düşündüm. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 En azından onu tekrar görene kadar. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Ayrıldıktan sonra nasıl arkadaş kalacaksın? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 Ya barışırsın ya da her şeyi bitirirsin. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 İkisinden biri. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Ayrılınca biraz kaba oluyorum. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Ayrıldıktan sonra eski sevgililerimden nefret etmiyorum. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 En kötüsü de o. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Kötü bir ayrılığın ardından 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 sadece ilişkiyle ilgili kötü şeyleri hatırlıyorsun. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Bu çok bencilce. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Kyeong-jun'la çıkmaya başlamadan önce 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 bir yıldır çıktığım bir adam vardı. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 İki buzlu Americano hazır. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Teşekkürler. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Yedi veya sekiz yıl önceydi ama ona hâlâ kızgındım. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 SADECE PERSONEL 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 Kim o? Onu tanıyor musun? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - O… - Tatlım. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 Başka bir kız arkadaşın olduğunu bilmiyordum. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Ne? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 O zaman birimizden ayrılmalısın. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Senden ayrılacağım. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 Hey, ne yapıyorsun? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Neyin var senin? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Ben… - Sana mutluluklar. Sizi yalnız bırakayım. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Seni sevmiştim. - Ne? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Bekle. Rin-i. 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Kalktın mı? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Eski sevgilim. - Eski sevgilin mi? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Eski sevgilim. - Yani? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - Eski sevgilim! - Manyak herif. Bu ne cüret? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Seni pislik! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Oh olsun. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Bunu nasıl yaparsın? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Şimdi niye böyle bir şey yaptın ki? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Benden hiç ayrılmadın. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Cesaretin olmadığı için 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 ortadan kayboldun ve benden kaçtın. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Seni görmeye geldiğimde benimle görüşmedin bile. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Ben de senin adına senden ayrıldım. Haksızlık mı sence? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Madem öyle, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 sevgilinden doğru dürüst ayrıl, sonra yeni sevgili bul. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Bak. Bana bak! 70 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Kendi silahlarıyla onları vurmayı seviyorum. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Aynısını Seon-a'ya yapmak isterim. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Tanrım. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Hayatımda sevgili olduğum tek kız Rin-i. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Neden boktan geliyor? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Bunu duymamalı. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Ona söyleme. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Diğer kızları hatırlamıyorum bile. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Seon-a'yla ayrılığım çılgıncaydı. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Eski sevgilimle görüşmek mi? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Şimdi düşünüyorum da çok dramatikti. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Kaçma! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, kaçma! - Hayır! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 Hey! Durdurun onu! Durdurun şu adamı! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Hey. - Bekle. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Durdurun onu! - Bırak beni. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Tanrım. - Seni pislik! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Hadi. - Hey. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Yakaladım. - Hayır. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Seni pislik. Ayağa kalk. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Şerefsiz! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Sızlanmayı kes ve kalk. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Bunu bana neden yapıyorsun? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Neyin var senin? - Acıyor! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Ben senin arkadaşın mıyım? - Hayır. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Ne cüretle benimle böyle konuşursun? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Ben senin öğretmeninim. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - Bunu kaç kez yaptın? - Tanrım. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Evi yine terk edersen atılacağını söylemedim mi? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Söyledin. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Atıldığında hayatın ne kadar zorlaşıyor, biliyor musun? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Kulağımı yırtacaksın. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Aileni düşünüyor musun? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Nereye gidiyorsun? - Hayır. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Gerçekten. Lütfen. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Annesi, babası, sizin için zor olmalı. - Lütfen. Hayır. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Hey, ailenden özür dile. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Hemen özür dile. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Ben… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Özür dilerim. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Çok teşekkürler Bayan Oh. - Tanrım, lafını bile etmeyin. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Zor olmalı. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Teşekkürler Bayan Oh. - Sorun değil. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Tekrar evden kaçmanın anlamı yok. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Gittiğin her yeri biliyorum. Bunu aklından çıkarma! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Mutlu yıllar Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Evde mutlaka yosun çorbası iç! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 "Bu yüzden ona âşık oldum." diye düşündüm. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Uzun zaman oldu. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Evet. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Uzun zaman oldu. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Senin sayende yakaladım. - Gerçekten lise öğrencisi mi? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Biraz büyük, değil mi? - Biraz az kalır. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Bir şişe daha ister misin? - Bitirdik mi? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Bir şişe daha sake lütfen. - Ben hep güzeldim. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Onunla konuştukça konuşasım geldi. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Evet. Çok güzeldi. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Çok mutluyduk. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Birlikte geçirdiğimiz zamanları hatırladım. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Ona olan aşkımı bile hatırladım. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Ama sorun şuydu ki… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Unuttuğum diğer şeyleri de hatırladım. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 Ayrılmamızın sebebini hatırladım. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Ne? Lee Eun-o ile mi yaşıyorsun? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 Hayır. Stüdyosunu sadece iş için kullanıyorum. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Adı neydi? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 O zaman Lee Eun-o'nun sokağının yanında yaşadığına eminim. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Yine başladın. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Hey. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Şimdi dürüst olalım. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Tamam. - Tamam mı? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Ayrıldık, yani fark etmez. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Saklayacak bir şeyin yok, değil mi? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Pekâlâ. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Bu ikisinden 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 hangisini seviyorsun? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Çantasını o zaman fark ettim. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 O çantayı senin için aldım. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Cevap ver. Eun-o mu, Rin-i mi? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 O çantayla beni 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 sokağın ortasında nasıl dövdüğünü unuttun mu? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Eun-o mu, Rin-i mi? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Ne kadar acıdığını… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Beni korkutuyorsun. Neye bakıyorsun? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Kalpler yalan söylemez. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Lee Eun-o mu, Suh Rin-i mi? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 İlişkimizin sıkıntıya girdiğini biliyorum. 160 00:08:43,439 --> 00:08:46,275 - Ama beni nasıl çantayla döversin… - Hey! 161 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Lee Eun-o mu, Suh Rin-i mi? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Sen kötü bir kadınsın 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Sen kötü bir kadınsın 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Hangisi? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 O gece bardan kovulduk. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 Eski sevgililerin güzel buluşması mı? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Öyle bir şey yok. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Onunla bir gün gerçekten görüşmek istiyorum. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Röportaj sırasında ona bela okudum ve kızdım. 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 Ama ciddi değildim. Ben iyiyim. 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 Kamera hırsızıyla yine görüşürse 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 onunla işim biter. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 Onu hayatımda istemiyorum. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Ama eminim bir sebebi vardır. Bu da beni endişelendiriyor. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Bir sebebi varsa neden kaybolsun ki? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Ayrılmayı istemeden mi? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Bana bunu niye yaptığı 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 ve kameralarımı niye çaldığı hiç önemli değil. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Önemli olan kavuşmamız. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Neyse. Onunla görüşmesini istemiyorum. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Bence iyi bir kız değil. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Onu bir daha görürsem 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 hiçbir şey sormayacağım, söz. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Nasıl biri olursa olsun onu kabullenebilirim. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Bir yıldan fazla çektiğim acı mı? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Bu hiçbir şey. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Tekrar karşılaşırsak bütün sorunlar çözülür. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 BİZİ NİYE BURAYA GETİRDİN? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Beni gizemli gösteriyor. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 HAYIR 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Bazı günler böyle oluyor. Ne demek istediğimi biliyorsun. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 HAYIR 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 Acınası mı görünüyorum? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 ÜŞÜDÜM 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Burası soğuk. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Gelmiyor musun? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 KENDİ BAŞINA GİT 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Kameralarınız bunlar mı Bay Park? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Evet. - Bu bir dijital kamera. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Bu bir Polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Bu bir film kamerası. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Bir de 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 piller ve kablolar çantada. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Fotoğraflarını çek. - Tamam. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Affedersiniz. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Bu arada bu gerçekten gerekli mi? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Kameralarımı geri aldım. Ama önemli olan onlar değil. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 O benim için daha önemli. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Onu aradığımı biliyorsunuz. Değil mi? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Tanrım. Ona bakmayı kesin. - Sessiz olun Bay Park. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Tutuklama raporu çıkartacağım. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Efendim? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 O ne? Tutuklama raporu nedir? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Sizi tutuklarken söylediğim gibi, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 kameralarını çaldığınız için tutuklama emri olmadan tutuklandınız. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Tutuklama raporunu çıkaralım. Polis dedektifleri devralacak. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 "Polis dedektifleri" mi? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Bayan Yoon, Bay Park'ın kameralarını çaldınız, değil mi? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - Hayır. - Hayır. Bekle. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Bekle. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Olayı dedektifler devralırsa ne olacak? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Bayan Yoon. Hırsızlık hafif bir suç değil. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Beş ağır suçtan biri. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Çalınan mallar pahalı olmasa bile mahkemeye çıkacaksınız. 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Hapse bile girebilirsiniz. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 "Hapse" mi? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Bir yıldır iade etmediğinize göre 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 bence iade etmeyi düşünmüyordunuz. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Kişisel bilgilerinizle başlayalım. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Adı Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Kimlik numaranız ne? - Bekleyin. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Onu resmen ihbar etmedim. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Buna gerek yok… - Ettiniz. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 Onu altı kez şikâyet ettiniz. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, seni gerçekten ihbar etmedim. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Sarhoştum ve seni çok özlemiştim. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 Seni cezalandırmak için ihbar etmedim. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Sadece seni bulmak istedim. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Ondan ihbar ettim… - Bayan Yoon. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Kimlik numaranız lütfen. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Tanrım. Bu çok sinir bozucu. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Karşı koyarsanız parmak izlerinizi alacağım. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Yapmayın. Parmak izlerine gerek yok. 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Kameralarımı geri aldım. Dava açmayacağım. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Kameraları aldık ama suçluyu da yakaladık. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 Dava açmalısınız. 247 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Her yerde kameralarınızı aradınız. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 Cheonggyecheon'a gidip 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 çaldığınız kameralarla fotoğraf mı çekecektiniz? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Eğer öyleyse 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 rastgele hırsızlığın aksine ağır suç olacak. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Bayan Yoon, şartları göz önüne alırsak 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 kameralarını çalmayı en başından planlamışsınız gibi görünüyor. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 "En başından" da ne demek? Yanlış anlıyorsunuz. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Bu arada 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 neden bana hırsızmışım gibi davranıyorsunuz? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Doğru söylüyor. Neden ona "hırsız" deyip duruyorsunuz? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Onu korkutuyorsunuz. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Neden onu "dava" ve "hapis" gibi korkunç şeylerle tehdit ediyorsunuz? 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Onu korkutuyorsunuz. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Kameraları sen verdin Jae-won. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Saklamayı o kadar istedim ki yalancı olmayı seçtim. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Bana o kameraları verdi. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Kameraları sen verdin. 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Ne? 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Asıl kimliğimi saklamak istedim. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Aptal geçmişimi öğrenmek üzereydi. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Ben mi verdim? - Bunu istemedim. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Ben 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 neden sana kameralarımı vereyim? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Sadece bana verdiği şeyi aldım. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Neden bana "hırsız" deyip duruyorsunuz? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, bunu nasıl söylersin? 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Neden bahsediyorsun? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Bayan Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Hediye mi diyorsunuz? - Evet. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Ne hediyesi? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Öyleyse gerçekte ne oldu? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - Haksız suçlama mı? - Ne? Olamaz. 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Tanrım. Sinir bozucusun. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Bay Park, kameraları Bayan Yoon'a mı verdiniz? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, ne yapıyorsun? Bunu bana yapamazsın. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Bıraktığın sesli mesaj… 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Onlara 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 her şeyi anlatayım mı yani? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Öyle mi? Mesaj… Senin… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Gidebilirim, değil mi? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Kameraları ben çalmadım. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Ama onda kalabilir. - Bekle. Nereye gidiyorsun? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Neden Cheonggyecheon'daydın? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Cevap ver. Beni görmeye geldin. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 - Değil mi? - Bay Park. 293 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Herkes Cheonggyecheon'a gelir. 294 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Cevap ver. - Sessiz olun. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Beni görmeye mi geldin? - Önce kelepçelerimi çözseniz? 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Bay Park, ona kameraları verdiniz mi? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Evet. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Galiba… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Ben vermiştim. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Evet. Ben verdim. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Tanrım, bu… - Lütfen kelepçeleri çıkarın. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Bu arada böyle gitmesine izin veremem. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Hemen gitmesine izin vermeyin. - Yeter. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Bayan Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Bayan Yoon! 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Daha işimiz bitmedi. Kimlik numaranız lazım. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Sizi kelepçeledik. Bir kayıt tutmalıyız. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Kimlik numaranız lütfen. 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Ben… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Zorunda mıyım? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Protokole uymalıyız. Biz polisiz. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Önce ben. Seongsu-dong'da oturuyorsun, değil mi? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - Ne yapıyorsun? Alamazsın… - Dur bakalım. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Niye bakıyorsun… - Dur bir saniye. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 KİMLİK KARTI LEE EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Geri ver. - Hey. 317 00:16:56,056 --> 00:16:56,890 Sen… 318 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 KİMLİK KARTI LEE EUN-O 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Nasıl… 320 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Bu ne? 321 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Geri ver. - Bak bana… 322 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Bu ne? 323 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Bu ne demek oluyor? 324 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 Ne oldu? 325 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 - Erkek mi çıktı? - Hayır. 326 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 Siz erkek misiniz? 327 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Bak Seon-a. Adın nasıl Yoon Seon-a olmaz? 328 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Bu nasıl olabilir? Sen kimsin? 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 "Lee Eun-o" mu? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Sana diyorum. 331 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Bir şey söyle! 332 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Tanrım. 333 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Bunu beklemiyordum. 334 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Yoon Seon-a nerede? 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Gerçekten o musun? 336 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Hayır, o gerçekten senin kimliğin mi? 337 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Burada ne olduğunu açıkla. 338 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Hadi! Cevap ver. Ne olduğunu söyle! 339 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Sen… 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Bana ne kadar yalan söyledin? 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Yani ben… 342 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Yoon Seon-a'yı ararken ne yaptığımı biliyor musun? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Her yerde 344 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 seni aradım 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Bayan Lee Eun-o'nun ikamet kayıt numarası… 346 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Ben gidebilir miyim? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Ona kameraları verdim. 348 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 Kişisel bilgilerimi daha önce vermiştim. 349 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Gidebilirim, değil mi? 350 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Evet. Telefon numarası bizde var. Onu bırakabiliriz. 351 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Kahretsin. 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}TAEPYEONG-RO POLİS KULÜBESİ 353 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 355 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, bekle! 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Jae-won, bekle! 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Bekle! 358 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Jae-won, bekle! 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Neden birden önüme atladın? 360 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Kahretsin. 361 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 362 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Bekle. 363 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Geri vereceğim. Al şunları. 364 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Neden veriyorsun? 365 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Neden bana veriyorsun? 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Onları sana verdiğimi söyledin. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Kendin söyledin. Neden geri veriyorsun? 368 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Onları sana verdiğimden emin misin? 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Yoksa 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 bunu karakolda tekrar konuşalım mı? 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Niyetim bu değildi. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Senden çaldığımı düşünsen daha iyi olur diye düşündüm. 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 O yüzden öyle dedim. 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Polise yalan söyledim, üzgünüm Jae-won. - Hayır. 375 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Adımı öyle söyleme. 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Seni tanımıyorum. 377 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Sen Yoon Seon-a değilsin. 378 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Sen Yoon Seon-a değilsen kimsin? 379 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Gerçek adın umurumda değil. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 Hayır. Bilmek bile istemiyorum. 381 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Başından beri bana söylediğin her şey yalanmış. 382 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Bana 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 ne yaptığını biliyor musun sen? 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Bilseydin kameraları böyle geri vermezdin. 385 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Sen 386 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 korkunç bir kadınsın. 387 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Yine de almalısın. 388 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Nasıl alabilirim? 389 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Nasıl geri alabilirim? 390 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Onları ne zaman görsem birlikte geçirdiğimiz zamanları 391 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 ve âşık olduğum kızı düşüneceğim. Onları nasıl alabilirim? 392 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 İster çalmış ol ister sana vermiş olayım, umurumda değil. 393 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Umarım 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 bir daha asla karşılaşmayız. 395 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Kameraları at gitsin. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Doğru ya. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Yüzüğünü çıkarmışsın. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Sen kelepçelenirken yüzüğünün olmadığını görünce 399 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 düşündüm ki… 400 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 Ne safmışım. Evet. Gerçekten çok aptalmışım. 401 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Biliyor musun? 402 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Çıkarmamaya söz verdik diye 403 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 kendiminkini çıkarmıyordum ama… 404 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Çok aptalım. 405 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Ben de atacağım. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Öfkeyle gittiği için onu durdurmaya çalıştım. 407 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Ama ona söyleyebileceğim hiçbir şey yoktu. 408 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Onun önünde 409 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 göz kamaştırıcı kız Yoon Seon-a olarak kalmak istemiştim. 410 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Ama Jae-won artık 411 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 zannettiği kız olmadığımı biliyordu. 412 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Tanrım. Bu ne? Choi Kyeong-jun manyağı. 413 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won. Tüm biraları alıyorum. 414 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Kahretsin. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Tüm içkileri alıyorum. 416 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Manyak pislik. 417 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Bu ne? 418 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - İçmeyi bırak. Yoon Seon-a'yı unut. - Kahretsin! 419 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 İşte. 420 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Bu nadir içkileri nereden buldun? 421 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Ne önemi var? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Haklısın. Önemli olan ücretsiz olması. 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Ne kadar ödeyeceksin Pısırık? 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, satmayı mı düşündün? 425 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Çok zekisin. 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Olamaz. Sınırlı üretim. 427 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Ne kadar? Hepsini alırım. 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Pısırık. 429 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Yapma. Denk gelecek. 430 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Sadece adı değil. Baştan aşağı her şey 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 tuhaf geliyordu. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, ben gidiyorum! 433 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Ödümü kopardın. 434 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Niye bu kadar geciktin? Çok bekledim. 435 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Beni mi bekledin? - Evet. 436 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Gidelim. - Gidelim. 437 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 Âşık olduğum kız kimdi? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - Ne yapmak istiyorsun? - Bilmiyorum. 439 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Hep böyle söylüyorsun. 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 Ne? 441 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Bulaşıkları yıka. - Ne? 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Kaybedersen. - Hey. Bekle! 443 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Bekle! 444 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Gülüyor musun? 445 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Tanrım. Acımış olmalı. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Pekâlâ. Ayağa kalk. Ben bulaşıkları yıkarım. 447 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - Kalkmak istemiyorum. - Neden? 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Geri yuvarlanmak istiyorum. 449 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Ne yapıyorsun? 450 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Peki. Seninle yuvarlanacağım. 451 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Işıl ışıl parlayan o güzel kız kimdi? 452 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Bu olsun lütfen. 453 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - 30.000 won. - Tamam. 454 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Gökyüzünde bir sürü yıldız var. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, şuna bak. 456 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Şu parlayan yıldızı görüyor musun? 457 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Karavanın üstünde yapalım. 458 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 Ne? 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Burada yapalım. 460 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Burada mı? Burada mı yapmak istiyorsun? 461 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Evet. 462 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Olamaz. Böyle ulu orta yapamayız. 463 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Ben… - Reddedemezsin. 464 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Tanrım. Eğer… - Reddedebileceğini mi sanıyorsun? 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Yapma. Gerçekten. - Sana meydan okuyorum. 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - Ya biri bizi görürse? - Hayır, de. 467 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Tanrım. 468 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Buraya gel. 469 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 Kime âşık olduğumu bilmiyorum. 470 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Bay Park şoke olmuş olmalı. 471 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 Bunu beklemiyordum. 472 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Evet. 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Biliyor musun? - Evet? 474 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Sence de kendince sebepleri yok mudur? 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 Dolandırıcıya veya hırsıza benzemiyordu. 476 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Evet. 477 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Neyse, onu kelepçelediğinizde bayılacağımı sandım. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 Ya bizi açığa alırlarsa? 479 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Amirim. - Efendim? 480 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Bu Bayan Yoon değil mi? 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Ne yapıyor? 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Bir şey arıyor. 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Burada bir yerdeydi. 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Oradan geldi. 485 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Burada olmalı. 486 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Bu olmalı. 487 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Buldum! 488 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Buldum. 489 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 İşte, evlilik yüzüğümüz. 490 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Tanrım. Buraya bir yere atmıştım. 491 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Çok soğuk. Kahretsin. 492 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Nerede? 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Neden buraya attım ki? 494 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Donuyorum. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Kahretsin. Kim buraya çöp attı? 496 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Tanrım. 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Çok soğuk. 498 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk