1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO_LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Srta. Yoon Seon-a, está presa por roubar as câmeras do Sr. Park Jae-won. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Tem direito a um advogado, de se defender 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 e o direito de tentar um habeas corpus. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Espere um momento. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Por que a está algemando? Ela está assustada. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Só precisamos ir com vocês, certo? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Passe pra cá. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Agora sim. Vamos. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 TRÊS DIAS ANTES 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Ex à vista, e agora? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Depende de como as coisas terminaram. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 EX À VISTA, E AGORA? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Eu deixaria tudo de lado e tomaria chá com ela. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Chá é uma boa. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 É tudo passado. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Pois é. É passado. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Pensei que pudéssemos ser amigos. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Pelo menos até reencontrá-la. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Como vão continuar amigos depois de terminar? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 Ou vocês reatam ou terminam de vez. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Não tem outra opção. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Eu descarrego tudo quando termino. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Assim não fico com ódio depois de terminar. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Assim é pior. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Quando o término é feio, 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 você só se lembra das partes ruins. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Isso é egoísmo. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Antes do Kyeong-jun, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 namorei um cara por um ano. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 Os dois americanos gelados estão prontos. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Obrigado. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Tinha sido uns sete ou oito anos antes, mas eu ainda estava com raiva. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 SOMENTE FUNCIONÁRIOS 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 Quem é? Você a conhece? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Ela… - Querido, 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 não sabia que tinha outra namorada. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 O quê? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Não pode ficar com nós duas. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Deixe que eu termino. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 O que está fazendo? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Qual é o seu problema? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Eu explico… - Seja feliz. Vou deixá-los. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Eu te amava. - O quê? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Espere. Rin-i! 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Você levantou? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Ela é minha ex. - Sua ex? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Ex-namorada. - E daí? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - É só minha ex! - Seu idiota. Como ousa? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Seu cafajeste! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Bem feito! 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Como pôde fazer isso? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Por que agora? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Você nunca terminou comigo. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Foi covarde, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 sumiu do mapa e ficou me evitando. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Não falou comigo nem quando fui vê-lo. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Então terminei por nós dois. Não achou justo? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Se achou, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 termine direito com a próxima. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Ei! 70 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Gosto de dar a eles um gosto do próprio veneno. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Eu adoraria fazer o mesmo com a Seon-a. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Céus… 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Bem, a Rin-i foi minha única namorada até hoje. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Por que isso parece ruim? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Ela não pode saber disso. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Não contem o que eu disse. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Nem me lembro das anteriores. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 O término com a Seon-a foi maluco. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Quando revi meu ex? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Pensando bem, foi bem dramático. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Pare! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, pare aí! - Não! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 Ei! Segure esse cara! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Ei. - Espere. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Segure-o! - Me solte. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Caramba… - Seu babaca! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Qual é? - Ei. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Eu peguei. - Não. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Seu malandro. De pé! 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Que ligeiro! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Pare de reclamar e levante-se. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Por que está fazendo isso comigo? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Qual é o seu problema? - Isso dói! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Por acaso sou sua amiga? - Não. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Então como ousa falar assim comigo? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Sou sua professora. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - Quantas vezes já fez isso? - Ai… 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Eu não disse que seria expulso se fugisse de casa de novo? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Disse. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Sabe como a vida fica difícil quando você é expulso? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Ai, minha orelha! 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Tem alguma consideração pelos seus pais? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Aonde pensa que vai? - Não. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Por favor, chega. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Senhores pais, sei que é difícil. - Por favor, não. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Peça desculpas aos seus pais. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Peça, agora. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Eu… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 sinto muito. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Muito obrigada, Srta. Oh. - Não foi nada. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Sei que não é fácil. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Obrigado, Srta. Oh. - Sem problemas. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Não adianta fugir de casa de novo. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Sei onde encontrar você. Não se esqueça! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Feliz aniversário, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Trate de comer sopa de algas para comemorar! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 "Foi por isso que me apaixonei por ela." Foi o que pensei. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Há quanto tempo. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Pois é. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Faz bastante tempo. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Eu o peguei graças a você. - Ele está no ensino médio? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - É meio grandinho pra isso, né? - Só meio? 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Quer mais uma garrafa? - Já acabou? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Mais saquê, por favor. - Sempre fui bonita. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Eu estava gostando cada vez mais de conversar com ela. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 É verdade. Foi bem legal. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Estávamos bem felizes. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Me fez lembrar de quando estávamos juntos. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Até me lembrei do amor que sentia por ele. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 O problema é que… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Também me lembrei das partes que tinha esquecido. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 O motivo do término. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 O quê? Está morando com a Lee Eun-o? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 Não, só uso o apartamento dela para trabalhar. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Como se chamava a outra? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Aposto que ela mora perto da Lee Eun-o. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Lá vem você. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Ei. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Vamos conversar francamente, 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - está bem? - Certo. 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Nós terminamos, então não faz diferença. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Você não tem nada a esconder, certo? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Certo. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Por qual delas 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 você sente alguma coisa? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Foi aí que percebi a bolsa dela. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Essa bolsa foi um presente meu. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Responda. Pela Eun-o ou pela Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Você se lembra 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 do quanto me bateu com essa bolsa na rua? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Eun-o ou Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Sabe o quanto me machucou… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Está me assustando. O que está olhando? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 O coração não mente. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 É pela Lee Eun-o ou pela Suh Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Sei que a situação ficou feia entre nós, 160 00:08:43,439 --> 00:08:46,275 - mas como pôde me dar bolsadas… - Ei! 161 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Lee Eun-o ou Suh Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Você é uma mulher cruel 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Você é uma mulher cruel 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Qual delas? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Fomos expulsos do bar. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 Um reencontro pacífico entre ex-namorados? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Impossível. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Quero muito reencontrá-la um dia. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Durante a entrevista, eu a xinguei e desprezei, 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 mas não falei sério. Estou bem. 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 Se ele vir a ladra de câmeras de novo, 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 ele morre pra mim. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 Não preciso dele na minha vida. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Sei que ela tem uma explicação. E isso me preocupa. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Por que ela sumiria se tivesse? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Sem pedir para terminar? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Não faz diferença 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 por que ela fez aquilo comigo e roubou as câmeras. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 O que importa é nosso reencontro. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Que seja. Não quero que ele a veja. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Acho que ela não presta. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Se eu a vir de novo, 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 prometo não perguntar nada. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Posso entender e aceitar o que quer que ela seja. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Tudo que sofri por mais de um ano? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Não foi nada. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Se pudermos nos reencontrar, tudo estará resolvido. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 POR QUE NOS TROUXE AQUI? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Para parecer misterioso. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 NÃO FUNCIONOU 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Tem dias que são assim. Você sabe. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 NÃO SEI 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 Pareço patético? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 ESTOU COM FRIO 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Está frio aqui. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Não vem? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 {\an8}VÁ SOZINHO 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Estas são suas câmeras, Sr. Park? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Sim. - Esta é digital. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Esta é uma Polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 E esta é analógica. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Fora isso, 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 as pilhas e cabos estão na mala. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Fotografe-os. - Certo. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Com licença. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Isso é mesmo necessário? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Já recuperei minhas câmeras, mas isso nem importa. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 É ela que importa pra mim. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Eu estava procurando por ela, lembram-se? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Caramba, parem de encará-la. - Silêncio, Sr. Park. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Farei o relatório de detenção. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Como? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 Como assim? O que é um relatório de detenção? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Como avisei antes de abordá-la, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 nós a detemos sem mandado pelo roubo das câmeras. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Vamos preparar o relatório de detenção. Os detetives assumirão. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Detetives? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Srta. Yoon, roubou as câmeras do Sr. Park, correto? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - Não. - Não. Espere. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Só um momento. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Se os detetives assumirem o caso, o que acontece? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Srta. Yoon, roubo não é só uma contravenção. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 É um delito. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Mesmo que os bens sejam de baixo valor, a senhorita será julgada. 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Pode até ir pra cadeia. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Cadeia? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Como não as devolveu por mais de um ano, 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 assumo que não pretendia devolvê-las. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Vamos começar pelos dados pessoais. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Nome: Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Qual é seu número de identidade? - Espere. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Eu não a denunciei oficialmente. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Não precisa… - Pelo contrário. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 O senhor a denunciou seis vezes. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, eu não te denunciei de verdade. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Eu estava bêbado e com saudades. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 Não a denunciei para me vingar. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Só queria te encontrar. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Então vim aqui e… - Srta. Yoon. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Seu documento, por favor. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Caramba, que frustrante… 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Se resistir, vou colher suas digitais. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Ora, não precisa das digitais. 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Tenho minhas câmeras e não vou prestar queixa. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Pegamos as câmeras, mas também pegamos a culpada. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 Precisa levá-la a julgamento. 247 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 O senhor fez de tudo para achar suas câmeras. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 A senhorita foi a Cheonggyecheon 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 tirar fotos com as câmeras roubadas? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Se foi, 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 será furto qualificado, não simples. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Srta. Yoon, tudo indica 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 que planejou roubar as câmeras desde o começo. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Como assim "desde o começo"? Entendeu tudo errado. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Quero saber 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 por que está me tratando como uma ladra? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Ela tem razão. Por que está chamando-a de ladra? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Ela está assustada. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Por que fazer ameaças de julgamento e cadeia? 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Estão assustando a coitada. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Você me deu as câmeras. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Eu queria tanto esconder que decidi mentir. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Ele me deu as câmeras. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Você me deu as câmeras. 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 O quê? 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Eu queria esconder quem sou. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Ele estava prestes a descobrir o meu passado idiota. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Dei? - Eu não queria ser descoberta. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Por que… 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 eu daria minhas câmeras? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Só aceitei o que ele ofereceu. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Por que me chamam de ladra? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, como pode dizer isso? 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Que história é essa? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Srta. Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Está dizendo que foram presentes? - Sim. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Como assim "presentes"? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Afinal, o que aconteceu? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - Calúnia? - De jeito nenhum. 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Caramba, vocês não colaboram. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Sr. Park, deu as câmeras à Srta. Yoon? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, qual é? Não pode fazer isso comigo. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 A mensagem que você deixou. 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Quer que eu… 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 conte tudo a eles? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Quer? A mensagem… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Posso ir, certo? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Não roubei as câmeras, 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - mas ele pode ficar com elas. - Espere. Aonde vai? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 O que fazia em Cheonggyecheon? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Responda. Você foi para me ver. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 - Não é? - Sr. Park. 293 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Todo mundo vai a Cheonggyecheon. 294 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Só responda isso. - Silêncio. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Foi para me ver? - Podem me desalgemar? 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Sr. Park, deu as câmeras a ela? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Dei. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Eu dei… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Acho que dei. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Sim, eu dei as câmeras. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Céus… - Me desalgeme, por favor. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Não posso deixá-la ir. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Não a libere. - Pare. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Srta. Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Srta. Yoon! 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Ainda não terminamos. Preciso de um documento seu. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Nós a algemamos. Precisamos deixar registrado. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Identidade, por favor. 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Eu… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Preciso mesmo? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Temos que seguir o protocolo. Somos da polícia. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Quero ver antes. Você mora em Seongsu, certo? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - O que está fazendo? Não pode… - Espere. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Por que está olhando… - Espere. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 IDENTIDADE, EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Devolva. - Ei. 317 00:16:56,056 --> 00:16:56,890 Você… 318 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 IDENTIDADE, EUN-O 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Como… 320 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Como assim? 321 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Devolva. - Ei. 322 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 O que é isso? 323 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Qual é a explicação? 324 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 O que foi? 325 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 Ela é homem? 326 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 A senhorita é homem? 327 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Como assim você não se chama Yoon Seon-a? 328 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Como? Quem é você? 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 "Lee Eun-o"? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Ei. 331 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Diga alguma coisa! 332 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Minha nossa. 333 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Por essa eu não esperava. 334 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Cadê a Yoon Seon-a? 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Você é mesmo a Seon-a? 336 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Essa identidade é sua mesmo? 337 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Explique o que aconteceu. 338 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Caramba, responda! Explique o que está acontecendo! 339 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Você… 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Sobre o que mais mentiu? 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Eu… 342 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Sabe tudo que fiz para achar a Yoon Seon-a? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Eu procurei 344 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 em todo canto. 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 O número da identidade da Srta. Lee Eun-o é… 346 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Posso ir? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Eu dei as câmeras para ela. 348 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 E já informei meus dados antes. 349 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Então, posso ir? 350 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Temos o telefone dele. Podemos liberá-lo. 351 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Droga… 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}POSTO POLICIAL DE TAEPYEONG-RO 353 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 355 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, espere! 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Espere, Jae-won! 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Espere! 358 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Espere, Jae-won! 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Por que pulou na minha frente? 360 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Cada uma… 361 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 362 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Espere. 363 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Eu quero devolvê-las. Pegue. 364 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Por que está abrindo mão? 365 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Por que está me dando? 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Disse que dei de presente. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Você mesma disse. Então por que está devolvendo? 368 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Tem certeza de que dei para você? 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Ou você… 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 prefere debater de novo com a polícia? 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Não foi minha intenção. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Só achei que seria melhor se achasse que as roubei. 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Por isso eu disse aquilo. 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Me desculpe por mentir no posto, Jae-won. - Não. 375 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Não diga meu nome. 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Não sei quem é você. 377 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Você não é a Yoon Seon-a. 378 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Se não é a Yoon Seon-a, quem é? 379 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Não dou a mínima pro seu nome verdadeiro. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 Não quero nem saber. 381 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Tudo o que me disse era mentira. 382 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Você… 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 tem noção do que fez comigo? 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Se tiver, não pode devolver as câmeras assim. 385 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Você é… 386 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 uma mulher horrível. 387 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Fique com elas mesmo assim. 388 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Como posso aceitá-las? 389 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Como posso ficar com elas? 390 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Elas sempre vão me lembrar do nosso tempo juntos 391 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 e da garota por quem me apaixonei. Como posso aceitá-las? 392 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 Não quero saber se roubou ou se dei pra você. 393 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Eu espero 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 nunca mais te ver. 395 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Pode jogá-las no lixo. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Mais uma coisa. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Você tirou sua aliança. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Quando te algemaram e vi que não estava de aliança, 399 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 eu pensei… 400 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 Eu fui muito idiota. Um tremendo otário. 401 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Quer saber? 402 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Prometemos não tirar as alianças, 403 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 e eu fiquei com a minha, mas… 404 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Eu sou muito idiota. 405 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Também vou jogar a minha. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Tentei impedi-lo quando ele saiu enfurecido. 407 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Mas eu não tinha o que dizer. 408 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Para ele, 409 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 eu queria continuar sendo a deslumbrante Yoon Seon-a. 410 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Mas agora o Jae-won descobriu 411 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 que não sou quem ele pensava. 412 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 O que é isso? Aquele imbecil do Choi Kyeong-jun. 413 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won, levei toda a cerveja. 414 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Droga! 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Levei todos os destilados. 416 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Babaca intrometido. 417 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 O que é isto? 418 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Pare de beber. Esqueça a Yoon Seon-a. - Droga! 419 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Aí está! 420 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Onde conseguiu tantas bebidas caras? 421 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Bem, faz diferença? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Tem razão. O importante é que é de graça. 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Quanto pagaria por elas, fracote? 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, está pensando em vender? 425 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Você é muito esperta. 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Não acredito! É uma edição limitada. 427 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Quanto querem? Eu compro tudo. 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Fracote. 429 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Pare. Eu senti. 430 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Não foi só o nome. Tudo nela 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 tinha um ar atípico. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, estou indo! 433 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Que susto! 434 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Por que demorou tanto? Fiquei esperando. 435 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Esperou por mim? - Esperei. 436 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Vamos. - Vamos. 437 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 Quem era a garota por quem me apaixonei? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - O que quer fazer? - Sei lá. 439 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Você sempre diz isso. 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 O que foi? 441 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - A louça é sua. - O quê? 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Se perder. - Ei. Espere! 443 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Espere aí! 444 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Está rindo? 445 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Puxa, deve ter doído. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Certo, levante-se. Eu lavo a louça. 447 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - Não quero levantar. - Por quê? 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Quero rolar até lá embaixo. 449 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 O que está fazendo? 450 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Está bem. Eu te acompanho. 451 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Quem era aquela garota linda que tinha um brilho especial? 452 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Vou levar este aqui. 453 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - São 30 mil wones. - Certo. 454 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Tem tantas estrelas no céu. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, olhe ali. 456 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Está vendo aquela estrela bem brilhante? 457 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Vamos fazer no trailer. 458 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 O quê? 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Vamos fazer aqui. 460 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Aqui? Quer fazer aqui? 461 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Quero. 462 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Não dá. Aqui não dá. 463 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Eu… - Tente resistir. 464 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Se você… - Acha que consegue resistir? 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Pare. É sério. - Duvido. 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - E se alguém nos vir? - Tente resistir. 467 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Ora… 468 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Vem cá. 469 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 Não sei por quem me apaixonei. 470 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 O Sr. Park deve ter ficado chocado. 471 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 Fiquei surpreso. 472 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Pois é. 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Quer saber? - Diga. 474 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Será que ela não teve os motivos dela? 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 Ela não parecia uma vigarista nem uma ladra. 476 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Tem razão. 477 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Quando a algemou, pensei que eu fosse desmaiar. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 E se nos suspenderem? 479 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Senhor. - Sim? 480 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Não é a Srta. Yoon? 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 O que ela faz ali? 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Está procurando alguma coisa. 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Caiu em algum lugar por aqui. 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Veio de lá. 485 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Deve estar aqui. 486 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Acho que a vi. 487 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Achei! 488 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Achei. 489 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Achei a nossa aliança. 490 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Eu joguei mais ou menos aqui. 491 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Que água fria! Droga. 492 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Onde foi parar? 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Por que fui jogar? 494 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Está congelando. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Céus, quem jogou lixo aqui? 496 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Caramba… 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Que frio! 498 00:32:56,099 --> 00:32:59,602 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth