1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO_LIVRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Srta. Yoon Seon-a, está presa por roubar
as câmeras do Sr. Park Jae-won.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Tem direito a um advogado, de se defender
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
e o direito de tentar um habeas corpus.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Espere um momento.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Por que a está algemando?
Ela está assustada.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Só precisamos ir com vocês, certo?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Passe pra cá.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Agora sim. Vamos.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
TRÊS DIAS ANTES
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Ex à vista, e agora?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Depende de como as coisas terminaram.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
EX À VISTA, E AGORA?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Eu deixaria tudo de lado
e tomaria chá com ela.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Chá é uma boa.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
É tudo passado.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Pois é. É passado.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Pensei que pudéssemos ser amigos.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Pelo menos até reencontrá-la.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Como vão continuar amigos
depois de terminar?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
Ou vocês reatam ou terminam de vez.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Não tem outra opção.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Eu descarrego tudo quando termino.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Assim não fico com ódio
depois de terminar.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Assim é pior.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Quando o término é feio,
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
você só se lembra das partes ruins.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Isso é egoísmo.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Antes do Kyeong-jun,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
namorei um cara por um ano.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
Os dois americanos gelados estão prontos.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Obrigado.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Tinha sido uns sete ou oito anos antes,
mas eu ainda estava com raiva.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
Quem é? Você a conhece?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Ela…
- Querido,
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
não sabia que tinha outra namorada.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
O quê?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Não pode ficar com nós duas.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Deixe que eu termino.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
O que está fazendo?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Qual é o seu problema?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Eu explico…
- Seja feliz. Vou deixá-los.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Eu te amava.
- O quê?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Espere. Rin-i!
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Você levantou?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Ela é minha ex.
- Sua ex?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Ex-namorada.
- E daí?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- É só minha ex!
- Seu idiota. Como ousa?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Seu cafajeste!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Bem feito!
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Como pôde fazer isso?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Por que agora?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Você nunca terminou comigo.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Foi covarde,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
sumiu do mapa e ficou me evitando.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Não falou comigo nem quando fui vê-lo.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Então terminei por nós dois.
Não achou justo?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Se achou,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
termine direito com a próxima.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Ei!
70
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Gosto de dar a eles
um gosto do próprio veneno.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Eu adoraria fazer o mesmo com a Seon-a.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Céus…
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Bem, a Rin-i foi
minha única namorada até hoje.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Por que isso parece ruim?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Ela não pode saber disso.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Não contem o que eu disse.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Nem me lembro das anteriores.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
O término com a Seon-a foi maluco.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Quando revi meu ex?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Pensando bem, foi bem dramático.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Pare!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, pare aí!
- Não!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
Ei! Segure esse cara!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Ei.
- Espere.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Segure-o!
- Me solte.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Caramba…
- Seu babaca!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Qual é?
- Ei.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Eu peguei.
- Não.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Seu malandro. De pé!
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Que ligeiro!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Pare de reclamar e levante-se.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Por que está fazendo isso comigo?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Qual é o seu problema?
- Isso dói!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Por acaso sou sua amiga?
- Não.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Então como ousa falar assim comigo?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Sou sua professora.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Quantas vezes já fez isso?
- Ai…
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Eu não disse que seria expulso
se fugisse de casa de novo?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Disse.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Sabe como a vida fica difícil
quando você é expulso?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Ai, minha orelha!
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Tem alguma consideração pelos seus pais?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Aonde pensa que vai?
- Não.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Por favor, chega.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Senhores pais, sei que é difícil.
- Por favor, não.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Peça desculpas aos seus pais.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Peça, agora.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Eu…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
sinto muito.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Muito obrigada, Srta. Oh.
- Não foi nada.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Sei que não é fácil.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Obrigado, Srta. Oh.
- Sem problemas.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Não adianta fugir de casa de novo.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Sei onde encontrar você. Não se esqueça!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Feliz aniversário, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Trate de comer sopa de algas
para comemorar!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
"Foi por isso que me apaixonei por ela."
Foi o que pensei.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Há quanto tempo.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Pois é.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Faz bastante tempo.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Eu o peguei graças a você.
- Ele está no ensino médio?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- É meio grandinho pra isso, né?
- Só meio?
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Quer mais uma garrafa?
- Já acabou?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Mais saquê, por favor.
- Sempre fui bonita.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Eu estava gostando cada vez mais
de conversar com ela.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
É verdade. Foi bem legal.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Estávamos bem felizes.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Me fez lembrar de quando estávamos juntos.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Até me lembrei do amor que sentia por ele.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
O problema é que…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Também me lembrei das partes
que tinha esquecido.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
O motivo do término.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
O quê? Está morando com a Lee Eun-o?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
Não, só uso o apartamento dela
para trabalhar.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Como se chamava a outra?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Aposto que ela mora perto da Lee Eun-o.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Lá vem você.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Ei.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Vamos conversar francamente,
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- está bem?
- Certo.
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Nós terminamos, então não faz diferença.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Você não tem nada a esconder, certo?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Certo.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Por qual delas
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
você sente alguma coisa?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Foi aí que percebi a bolsa dela.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Essa bolsa foi um presente meu.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Responda. Pela Eun-o ou pela Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Você se lembra
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
do quanto me bateu com essa bolsa na rua?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Eun-o ou Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Sabe o quanto me machucou…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Está me assustando. O que está olhando?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
O coração não mente.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
É pela Lee Eun-o ou pela Suh Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Sei que a situação ficou feia entre nós,
160
00:08:43,439 --> 00:08:46,275
- mas como pôde me dar bolsadas…
- Ei!
161
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Lee Eun-o ou Suh Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Você é uma mulher cruel
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Você é uma mulher cruel
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Qual delas?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Fomos expulsos do bar.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Um reencontro pacífico entre ex-namorados?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Impossível.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Quero muito reencontrá-la um dia.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Durante a entrevista,
eu a xinguei e desprezei,
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
mas não falei sério. Estou bem.
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,847
Se ele vir a ladra de câmeras de novo,
172
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
ele morre pra mim.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
Não preciso dele na minha vida.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Sei que ela tem uma explicação.
E isso me preocupa.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Por que ela sumiria se tivesse?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Sem pedir para terminar?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Não faz diferença
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
por que ela fez aquilo comigo
e roubou as câmeras.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
O que importa é nosso reencontro.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Que seja. Não quero que ele a veja.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Acho que ela não presta.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Se eu a vir de novo,
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
prometo não perguntar nada.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Posso entender e aceitar
o que quer que ela seja.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Tudo que sofri por mais de um ano?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Não foi nada.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Se pudermos nos reencontrar,
tudo estará resolvido.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
POR QUE NOS TROUXE AQUI?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Para parecer misterioso.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
NÃO FUNCIONOU
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Tem dias que são assim. Você sabe.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
NÃO SEI
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
Pareço patético?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
ESTOU COM FRIO
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Está frio aqui.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Não vem?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
{\an8}VÁ SOZINHO
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Estas são suas câmeras, Sr. Park?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Sim.
- Esta é digital.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Esta é uma Polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
E esta é analógica.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Fora isso,
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
as pilhas e cabos estão na mala.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Fotografe-os.
- Certo.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Com licença.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Isso é mesmo necessário?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Já recuperei minhas câmeras,
mas isso nem importa.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
É ela que importa pra mim.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Eu estava procurando por ela, lembram-se?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Caramba, parem de encará-la.
- Silêncio, Sr. Park.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Farei o relatório de detenção.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Como?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Como assim?
O que é um relatório de detenção?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Como avisei antes de abordá-la,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
nós a detemos sem mandado
pelo roubo das câmeras.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Vamos preparar o relatório de detenção.
Os detetives assumirão.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Detetives?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Srta. Yoon, roubou as câmeras
do Sr. Park, correto?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- Não.
- Não. Espere.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Só um momento.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Se os detetives assumirem o caso,
o que acontece?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Srta. Yoon, roubo não é
só uma contravenção.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
É um delito.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Mesmo que os bens sejam de baixo valor,
a senhorita será julgada.
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Pode até ir pra cadeia.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
Cadeia?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Como não as devolveu por mais de um ano,
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
assumo que não pretendia devolvê-las.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Vamos começar pelos dados pessoais.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Nome: Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Qual é seu número de identidade?
- Espere.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Eu não a denunciei oficialmente.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Não precisa…
- Pelo contrário.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
O senhor a denunciou seis vezes.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, eu não te denunciei de verdade.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Eu estava bêbado e com saudades.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
Não a denunciei para me vingar.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Só queria te encontrar.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Então vim aqui e…
- Srta. Yoon.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Seu documento, por favor.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Caramba, que frustrante…
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Se resistir, vou colher suas digitais.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Ora, não precisa das digitais.
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Tenho minhas câmeras
e não vou prestar queixa.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Pegamos as câmeras,
mas também pegamos a culpada.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Precisa levá-la a julgamento.
247
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
O senhor fez de tudo
para achar suas câmeras.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
A senhorita foi a Cheonggyecheon
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
tirar fotos com as câmeras roubadas?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Se foi,
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
será furto qualificado, não simples.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Srta. Yoon, tudo indica
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
que planejou roubar as câmeras
desde o começo.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Como assim "desde o começo"?
Entendeu tudo errado.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Quero saber
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
por que está me tratando como uma ladra?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Ela tem razão.
Por que está chamando-a de ladra?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Ela está assustada.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Por que fazer ameaças
de julgamento e cadeia?
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Estão assustando a coitada.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Você me deu as câmeras.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Eu queria tanto esconder
que decidi mentir.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Ele me deu as câmeras.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Você me deu as câmeras.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
O quê?
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Eu queria esconder quem sou.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Ele estava prestes a descobrir
o meu passado idiota.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Dei?
- Eu não queria ser descoberta.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Por que…
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
eu daria minhas câmeras?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Só aceitei o que ele ofereceu.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Por que me chamam de ladra?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, como pode dizer isso?
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Que história é essa?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Srta. Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Está dizendo que foram presentes?
- Sim.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Como assim "presentes"?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
Afinal, o que aconteceu?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- Calúnia?
- De jeito nenhum.
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Caramba, vocês não colaboram.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Sr. Park, deu as câmeras à Srta. Yoon?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, qual é?
Não pode fazer isso comigo.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
A mensagem que você deixou.
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Quer que eu…
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
conte tudo a eles?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Quer? A mensagem…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Posso ir, certo?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Não roubei as câmeras,
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- mas ele pode ficar com elas.
- Espere. Aonde vai?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
O que fazia em Cheonggyecheon?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Responda. Você foi para me ver.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
- Não é?
- Sr. Park.
293
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Todo mundo vai a Cheonggyecheon.
294
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Só responda isso.
- Silêncio.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Foi para me ver?
- Podem me desalgemar?
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Sr. Park, deu as câmeras a ela?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Dei.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Eu dei…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Acho que dei.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Sim, eu dei as câmeras.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Céus…
- Me desalgeme, por favor.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Não posso deixá-la ir.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Não a libere.
- Pare.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Srta. Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Srta. Yoon!
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Ainda não terminamos.
Preciso de um documento seu.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Nós a algemamos.
Precisamos deixar registrado.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Identidade, por favor.
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Eu…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Preciso mesmo?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Temos que seguir o protocolo.
Somos da polícia.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Quero ver antes.
Você mora em Seongsu, certo?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- O que está fazendo? Não pode…
- Espere.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Por que está olhando…
- Espere.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
IDENTIDADE, EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Devolva.
- Ei.
317
00:16:56,056 --> 00:16:56,890
Você…
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
IDENTIDADE, EUN-O
319
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Como…
320
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Como assim?
321
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Devolva.
- Ei.
322
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
O que é isso?
323
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Qual é a explicação?
324
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
O que foi?
325
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
Ela é homem?
326
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
A senhorita é homem?
327
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Como assim você não se chama Yoon Seon-a?
328
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Como? Quem é você?
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
"Lee Eun-o"?
330
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Ei.
331
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Diga alguma coisa!
332
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Minha nossa.
333
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Por essa eu não esperava.
334
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Cadê a Yoon Seon-a?
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Você é mesmo a Seon-a?
336
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Essa identidade é sua mesmo?
337
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Explique o que aconteceu.
338
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Caramba, responda!
Explique o que está acontecendo!
339
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Você…
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Sobre o que mais mentiu?
341
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Eu…
342
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Sabe tudo que fiz
para achar a Yoon Seon-a?
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Eu procurei
344
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
em todo canto.
345
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
O número da identidade
da Srta. Lee Eun-o é…
346
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Posso ir?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Eu dei as câmeras para ela.
348
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
E já informei meus dados antes.
349
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Então, posso ir?
350
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Temos o telefone dele. Podemos liberá-lo.
351
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Droga…
352
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}POSTO POLICIAL DE TAEPYEONG-RO
353
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
354
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
355
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, espere!
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Espere, Jae-won!
357
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Espere!
358
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Espere, Jae-won!
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Por que pulou na minha frente?
360
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Cada uma…
361
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
362
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Espere.
363
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Eu quero devolvê-las. Pegue.
364
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Por que está abrindo mão?
365
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Por que está me dando?
366
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Disse que dei de presente.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Você mesma disse.
Então por que está devolvendo?
368
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Tem certeza de que dei para você?
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Ou você…
370
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
prefere debater de novo com a polícia?
371
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Não foi minha intenção.
372
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Só achei que seria melhor
se achasse que as roubei.
373
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Por isso eu disse aquilo.
374
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Me desculpe por mentir no posto, Jae-won.
- Não.
375
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Não diga meu nome.
376
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Não sei quem é você.
377
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Você não é a Yoon Seon-a.
378
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Se não é a Yoon Seon-a, quem é?
379
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Não dou a mínima pro seu nome verdadeiro.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Não quero nem saber.
381
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Tudo o que me disse era mentira.
382
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Você…
383
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
tem noção do que fez comigo?
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Se tiver,
não pode devolver as câmeras assim.
385
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Você é…
386
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
uma mulher horrível.
387
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Fique com elas mesmo assim.
388
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Como posso aceitá-las?
389
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Como posso ficar com elas?
390
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Elas sempre vão me lembrar
do nosso tempo juntos
391
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
e da garota por quem me apaixonei.
Como posso aceitá-las?
392
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
Não quero saber
se roubou ou se dei pra você.
393
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Eu espero
394
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
nunca mais te ver.
395
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Pode jogá-las no lixo.
396
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Mais uma coisa.
397
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Você tirou sua aliança.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Quando te algemaram
e vi que não estava de aliança,
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
eu pensei…
400
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
Eu fui muito idiota. Um tremendo otário.
401
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Quer saber?
402
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Prometemos não tirar as alianças,
403
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
e eu fiquei com a minha, mas…
404
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Eu sou muito idiota.
405
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Também vou jogar a minha.
406
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Tentei impedi-lo
quando ele saiu enfurecido.
407
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Mas eu não tinha o que dizer.
408
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Para ele,
409
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
eu queria continuar sendo
a deslumbrante Yoon Seon-a.
410
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Mas agora o Jae-won descobriu
411
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
que não sou quem ele pensava.
412
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
O que é isso?
Aquele imbecil do Choi Kyeong-jun.
413
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won, levei toda a cerveja.
414
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Droga!
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Levei todos os destilados.
416
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Babaca intrometido.
417
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
O que é isto?
418
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Pare de beber. Esqueça a Yoon Seon-a.
- Droga!
419
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Aí está!
420
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Onde conseguiu tantas bebidas caras?
421
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Bem, faz diferença?
422
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Tem razão. O importante é que é de graça.
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Quanto pagaria por elas, fracote?
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, está pensando em vender?
425
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Você é muito esperta.
426
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Não acredito! É uma edição limitada.
427
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Quanto querem? Eu compro tudo.
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Fracote.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Pare. Eu senti.
430
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Não foi só o nome. Tudo nela
431
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
tinha um ar atípico.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, estou indo!
433
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Que susto!
434
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Por que demorou tanto? Fiquei esperando.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Esperou por mim?
- Esperei.
436
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Vamos.
- Vamos.
437
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Quem era a garota por quem me apaixonei?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- O que quer fazer?
- Sei lá.
439
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Você sempre diz isso.
440
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
O que foi?
441
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- A louça é sua.
- O quê?
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Se perder.
- Ei. Espere!
443
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Espere aí!
444
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Está rindo?
445
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Puxa, deve ter doído.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Certo, levante-se. Eu lavo a louça.
447
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- Não quero levantar.
- Por quê?
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Quero rolar até lá embaixo.
449
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
O que está fazendo?
450
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Está bem. Eu te acompanho.
451
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Quem era aquela garota linda
que tinha um brilho especial?
452
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Vou levar este aqui.
453
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- São 30 mil wones.
- Certo.
454
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Tem tantas estrelas no céu.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, olhe ali.
456
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Está vendo aquela estrela bem brilhante?
457
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Vamos fazer no trailer.
458
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
O quê?
459
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Vamos fazer aqui.
460
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Aqui? Quer fazer aqui?
461
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Quero.
462
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Não dá. Aqui não dá.
463
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Eu…
- Tente resistir.
464
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Se você…
- Acha que consegue resistir?
465
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Pare. É sério.
- Duvido.
466
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- E se alguém nos vir?
- Tente resistir.
467
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Ora…
468
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Vem cá.
469
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
Não sei por quem me apaixonei.
470
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
O Sr. Park deve ter ficado chocado.
471
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
Fiquei surpreso.
472
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Pois é.
473
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Quer saber?
- Diga.
474
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Será que ela não teve os motivos dela?
475
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
Ela não parecia uma vigarista
nem uma ladra.
476
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Tem razão.
477
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Quando a algemou,
pensei que eu fosse desmaiar.
478
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
E se nos suspenderem?
479
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Senhor.
- Sim?
480
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Não é a Srta. Yoon?
481
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
O que ela faz ali?
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Está procurando alguma coisa.
483
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Caiu em algum lugar por aqui.
484
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Veio de lá.
485
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Deve estar aqui.
486
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Acho que a vi.
487
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Achei!
488
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Achei.
489
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Achei a nossa aliança.
490
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Eu joguei mais ou menos aqui.
491
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Que água fria! Droga.
492
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Onde foi parar?
493
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Por que fui jogar?
494
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Está congelando.
495
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Céus, quem jogou lixo aqui?
496
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Caramba…
497
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Que frio!
498
00:32:56,099 --> 00:32:59,602
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth