1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTYK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #WOLNY DUCH 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #UWIELBIAM JĄ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SINGIEL Z WYBORU 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #W STAŁYM ZWIĄZKU 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 JESTEŚCIE ZAKOCHANI? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Jest pani aresztowana za kradzież aparatów pana Park Jae-wona. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Ma pani prawo do prawnika, obrony 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 i rzetelnego procesu. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Chwileczkę. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Po co te kajdanki? Straszy ją pan. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Nie wystarczy, że z wami pójdziemy? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Ja to wezmę. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Teraz możemy iść. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 DNI WCZEŚNIEJ 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Co byś zrobił, gdybyś spotkał swoją byłą? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 To zależy, jak się rozstaliśmy. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 CO BYŚ ZROBIŁ, GDYBYŚ SPOTKAŁ SWOJĄ BYŁĄ? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Chciałem zapomnieć o przeszłości i napić się z nią herbaty. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Herbata jest spoko. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 To już przeszłość. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Tak. To przeszłość. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Myślałem, że możemy się przyjaźnić. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Do czasu, aż się znów spotkaliśmy. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Jak można się przyjaźnić po rozstaniu? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 Albo do siebie wracacie, albo to koniec. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Jedno z dwóch. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Po rozstaniu bywam chamska. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Więc nie nienawidzę swoich byłych facetów. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 To jest najgorsze. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Po trudnym rozstaniu 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 pamięta się tylko złe rzeczy ze związku. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 To egoistyczne. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Zanim związałam się z Kyeong-junem, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 byłam rok z pewnym chłopakiem. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 Dwa mrożone americano. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Dziękuję. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 To było siedem czy osiem lat temu, ale i tak byłam na niego wściekła. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 DLA PERSONELU 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 Kto to? Znasz ją? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Ona… - Kochanie. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 Nie wiedziałam, że masz drugą dziewczynę. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Co? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Musisz zerwać z którąś z nas. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 To ja z tobą zrywam. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 Co ty wyprawiasz? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Co ci odbiło? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Daj mi to… - Życzę ci szczęścia. Cześć. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Kochałam cię. - Co? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Zaczekaj. Rin-i. 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Aż wstałeś? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - To moja była. - Była? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Była dziewczyna. - No i? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - Już nie jesteśmy razem! - Jak mogłeś, świnio? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Ty śmieciu! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Należało mu się. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Jak mogłaś mi to zrobić? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Po takim czasie? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Nie zerwałeś ze mną. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Nie miałeś odwagi, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 więc po prostu mnie ignorowałeś i unikałeś. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Nawet gdy do ciebie przyszłam. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Więc to ja z tobą zerwałam. To chyba sprawiedliwe? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Pamiętaj, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 żeby najpierw z kimś zerwać, zanim znajdziesz nową dziewczynę. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Czekaj! 70 00:04:12,877 --> 00:04:16,798 Lubię odpłacać pięknym za nadobne. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Chciałbym potraktować Seon-ę tak samo. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Rety. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Nie spotykałem się z żadną dziewczyną oprócz Rin-i. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Czemu mnie to zasmuca? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Ona nie może tego usłyszeć. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Nie mówcie jej. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Nawet nie pamiętam innych dziewczyn. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Rozstanie z Seon-ą było szaleństwem. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Spotkanie z byłym? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 W sumie trochę przegięłam. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Stój! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, zatrzymaj się! - Nie! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 Niech ktoś go zatrzyma! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Ejże! - Stój. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Zatrzymaj go! - Puszczaj mnie. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Boże. - Świnio! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Chodź tu. - Hej! 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Mam go. - Nie. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Wstawaj, gnojku. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Co za łachudra! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Przestań jęczeć i wstawaj. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Czemu mi to robisz? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Co ci odbiło? - To boli! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Czy ja jestem twoją koleżanką? - Nie. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Nie masz prawa się do mnie tak odzywać. 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Jestem twoją nauczycielką. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - Który to już raz? - Rany. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Mówiłam, wylecisz ze szkoły, jeśli znów uciekniesz z domu. 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Mówiła pani. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Wylatując ze szkoły, zniszczysz sobie życie, wiesz? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Urwie mi pani ucho. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Pomyślałeś o swoich rodzicach? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Dokąd to? - Nie. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Proszę. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Musi być państwu bardzo trudno. - Proszę, nie. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Przeproś swoich rodziców. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 No już. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Ja… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 przepraszam. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Dziękujemy, pani Oh. - Nie ma sprawy. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Taki syn to udręka. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Dziękujemy, pani Oh. - Nie ma problemu. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Nie uciekaj więcej z domu. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Znam wszystkie twoje kryjówki! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Wszystkiego najlepszego, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Zjedz w domu urodzinową zupę! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 Pomyślałem sobie wtedy, że właśnie dlatego się w niej zakochałem. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Dawno cię nie widziałem. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Tak. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Ja ciebie też. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Dopadłam go dzięki tobie. - Naprawdę chodzi do liceum? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Jest trochę wyrośnięty. - Bardziej niż trochę. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Jeszcze jedną butelkę? - Już się skończyła? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Prosimy jeszcze jedno sake. - Ja zawsze byłam śliczna. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Im dłużej gadaliśmy, tym bardziej mi się podobało. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Było naprawdę miło. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Byliśmy szczęśliwi. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Dobrze pamiętam nasz związek. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Przypomniałam sobie nawet, że go kochałam. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Ale problem w tym… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Przypomniałam sobie też to wszystko, o czym zapomniałam. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 Dlaczego zerwaliśmy. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Co? Mieszkasz z Lee Eun-o? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 Nie, tylko pracuję w jej mieszkaniu. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Jak się nazywała ta druga? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Pewnie mieszka niedaleko Lee Eun-o. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Znowu zaczynasz. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Powiedz. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Bądźmy ze sobą szczerzy. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Dobra. - Dobra? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Już nie jesteśmy razem, więc to bez znaczenia. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Nie musisz nic ukrywać. 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Dobra. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Do której z nich 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 coś czujesz? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Wtedy zauważyłem jej torebkę. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 To ja ci kupiłem tę torebkę. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Odpowiedz. Eun-o czy Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Pamiętasz chociaż, 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 jak mnie zlałaś tą torebką na ulicy? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Eun-o czy Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Masz pojęcie, jak to bolało… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Przerażasz mnie. Na co tak patrzysz? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Serce nie kłamie. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Lee Eun-o czy Suh Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Wiem, że zrobiło się między nami ostro. 160 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 - Ale bić człowieka torebką… - Mów! 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 Lee Eun-o czy Suh Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Jesteś okrutną kobietą 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Jesteś okrutną kobietą 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Która? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Wyrzucili nas wtedy z tego baru. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 Piękne spotkanie byłych kochanków? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Nie istnieje. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Chciałbym ją kiedyś spotkać. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 W programie ciągle na nią kląłem, 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 ale wcale tak nie uważam. Jest okej. 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,430 Jeśli spotka się z tą złodziejką, 172 00:09:16,514 --> 00:09:17,932 nie chcę go widzieć. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 Nie potrzebuję znać kogoś takiego. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Na pewno miała swoje powody. To mnie martwi. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Co to mógł być za powód? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Czemu z nim nie zerwała? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 To bez znaczenia, 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 czemu mnie tak potraktowała i ukradła aparaty. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Ważne, żebyśmy się znów spotkali. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Nie chcę, żeby się z nią spotkał. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 To nie jest dobra dziewczyna. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Jeśli ją zobaczę, 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 obiecuję, że o nic nie będę pytał. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Zrozumiem ją i zaakceptuję ją taką, jaka jest. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 A ten rok pełen bólu? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 To nic. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Gdy się spotkamy, będzie po wszystkim. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 CZEMU NAS TU ZAPROWADZIŁEŚ? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 To mi dodaje tajemniczości. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 NIE 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Bywają takie dni. Wiecie, o co mi chodzi. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 NIE 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 Jestem żałosny? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 ZIMNO MI 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Zimno tu. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Nie idziesz? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 IDŹ SAM 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 To pana aparaty? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Tak. - Ten jest cyfrowy. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 To polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 A to aparat na kliszę. 202 00:11:09,794 --> 00:11:14,215 W torbie są baterie i kable. 203 00:11:15,216 --> 00:11:16,676 - Sfotografuj to. - Dobrze. 204 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Przepraszam. 205 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Czy to jest konieczne? 206 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Odzyskałem aparaty. I w zasadzie to nie na nich mi zależało. 207 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Ona jest ważniejsza. 208 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Wie pan, że to jej szukałem, no nie? 209 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Przestańcie się na nią gapić. - Niech pan się uspokoi. 210 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Spiszę protokół aresztowania. 211 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Co? 212 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 Jaki znowu protokół aresztowania? 213 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Jak poinformowałem panią wcześniej, 214 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 została pani aresztowana bez nakazu za kradzież aparatów. 215 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Sporządzimy protokół i sprawę przejmą detektywi. 216 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Detektywi? 217 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Pani Yoon, ukradła pani aparaty panu Parkowi? 218 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - Nie. - Nie, chwila. 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Moment. 220 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Jeśli detektywi przejmą sprawę, co będzie dalej? 221 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Pani Yoon, kradzież to nie wykroczenie. 222 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 To przestępstwo. 223 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Nawet jeśli wartość przedmiotów jest niewielka, stanie pani przed sądem. 224 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Może pani nawet trafić do więzienia. 225 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Do więzienia? 226 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Nie oddała ich pani przez ponad rok, 227 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 więc zakładam, że nie miała pani takiego zamiaru. 228 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Zaczniemy od pani danych. 229 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Nazwisko, Yoon Seon-a. 230 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Numer ewidencyjny? - Chwileczkę. 231 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Przecież nie złożyłem oficjalnego zawiadomienia. 232 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Nie musi pan… - Złożył pan. 233 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 Sześć razy. 234 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, to nieprawda. 235 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Byłem pijany i za tobą tęskniłem. 236 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 Nie zgłosiłem cię, żeby cię ukarać. 237 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Chciałem cię tylko znaleźć. 238 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Więc zgłosiłem… - Pani Yoon. 239 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Pani numer ewidencyjny, proszę. 240 00:13:04,700 --> 00:13:07,328 Boże, ale to frustrujące. 241 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Inaczej będę musiał pobrać jej odciski palców. 242 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Da pan spokój, nie ma takiej potrzeby. 243 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Odzyskałem aparaty. Nie będę wnosił oskarżenia. 244 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Odzyskaliśmy aparaty i zatrzymaliśmy winną. 245 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Trzeba z tym iść do sądu. 246 00:13:18,297 --> 00:13:20,966 Wszędzie szukał pan tych aparatów. 247 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 Była pani nad Cheonggyecheon, 248 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 żeby zrobić zdjęcia skradzionymi aparatami? 249 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Bo jeśli tak, 250 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 to będzie okoliczność obciążająca. 251 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Pani Yoon, podejrzewam, 252 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 że od samego początku planowała pani ukraść aparaty. 253 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Jak to od samego początku? Nic pan nie rozumie. 254 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Ja nie rozumiem, 255 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 czemu traktujecie mnie jak złodziejkę. 256 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 No właśnie. Czemu zarzuca jej pan kradzież? 257 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Ona się teraz boi. 258 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Straszy ją pan sądami i więzieniem. 259 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Przez pana się boi. 260 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Sam dałeś mi te aparaty, Jae-won. 261 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Prawda nie mogła wyjść na jaw, więc postanowiłam kłamać. 262 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Dał mi te aparaty. 263 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Dałeś mi aparaty. 264 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Co? 265 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Chciałam ukryć, kim jestem. 266 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Bo zaraz mógł poznać moją durną przeszłość. 267 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Naprawdę? - Nie chciałam tego. 268 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Niby dlaczego 269 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 miałbym ci dać swoje aparaty? 270 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Ja tylko przyjęłam prezent. 271 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Czemu oskarżacie mnie o kradzież? 272 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Jak możesz tak mówić? 273 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Co ty wygadujesz? 274 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Pani Yoon. 275 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Czyli to był prezent? - Tak. 276 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Jaki znowu prezent? 277 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 To jak było naprawdę? 278 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - To fałszywe oskarżenia? - Co? W życiu. 279 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Boże, zaraz oszaleję. 280 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Czy dał pan te aparaty pani Yoon? 281 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Co ty wyprawiasz? Nie możesz mi tego zrobić. 282 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Zostawiłaś mi wiadomość głosową… 283 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Mam… 284 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 im o niej powiedzieć? 285 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Zrobić to? Ta wiadomość… 286 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Mogę już iść? 287 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Nie ukradłam tych aparatów. 288 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Ale może je sobie wziąć. - Czekaj. Dokąd to? 289 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Co robiłaś nad rzeką? 290 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Przyszłaś się ze mną spotkać? 291 00:15:28,886 --> 00:15:30,012 - Tak? - Panie Park. 292 00:15:30,095 --> 00:15:31,972 Wszyscy chodzą nad rzekę. 293 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Odpowiedz. - Cicho. 294 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Przyszłaś się ze mną spotkać? - Możecie mnie rozkuć? 295 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Panie Park, dał pan jej te aparaty? 296 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Tak. 297 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Dałem… 298 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Chyba dałem. 299 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Tak. Dałem jej aparaty. 300 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Boże, to… - Proszę mnie rozkuć. 301 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Nie mogę jej po prostu puścić. 302 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Nie puszczajcie jej. - Cicho. 303 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Pani Yoon. 304 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Pani Yoon! 305 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Jeszcze nie skończyliśmy. Proszę podać swój numer ewidencyjny. 306 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Skuliśmy panią. Musimy spisać raport. 307 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Proszę numer. 308 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Muszę? 309 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Takie są wymogi. Jest pani na policji. 310 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Ja zacznę. Mieszkasz w Seongsu-dong, tak? 311 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - Co ty robisz? Nie możesz… - Czekaj. 312 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Czego szukasz… - Czekaj. 313 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 DOWÓD OSOBISTY LEE EUN-O 314 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Oddawaj. - Chwila. 315 00:16:55,597 --> 00:16:56,890 Ty… 316 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 DOWÓD OSOBISTY LEE EUN-O 317 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Co… 318 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Co to ma znaczyć? 319 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Oddawaj. - Co jest? 320 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 O co chodzi? 321 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Co to ma znaczyć? 322 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 Co jest? 323 00:17:21,123 --> 00:17:23,208 - Ona jest facetem? - Nie. 324 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 Jest pani mężczyzną? 325 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Jakim cudem nie nazywasz się Yoon Seon-a? 326 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Jak to możliwe? Kim ty jesteś? 327 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 „Lee Eun-o”? 328 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Odpowiedz. 329 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Powiedz coś! 330 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Boże. 331 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Tego bym się nie spodziewał. 332 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Gzie jest Yoon Seon-a? 333 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Seon-a to naprawdę ty? 334 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 To twój prawdziwy dowód? 335 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Wyjaśnij to. 336 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Odpowiedz! Mów, co tu się dzieje. 337 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Jak… 338 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Ile z tego, co mówiłaś, było kłamstwem? 339 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Co? 340 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Wiesz, co robiłem, żeby znaleźć Yoon Seon-ę? 341 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Wszędzie… 342 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 cię szukałem. 343 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Numer ewidencyjny pani Lee Eun-o to… 344 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Mogę już iść? 345 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Dałem jej te aparaty. 346 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 Znacie już moje dane. 347 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Czyli mogę już iść, nie? 348 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Tak. Mamy jego numer, może iść. 349 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Jasna cholera. 350 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}POSTERUNEK TAEPYEONG-RO 351 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 352 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 353 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Zaczekaj. 354 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Czekaj, Jae-won. 355 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Czekaj! 356 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Zaczekaj! 357 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Jest pani ślepa czy co? 358 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Cholera. 359 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 360 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Zaczekaj. 361 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Oddam ci je. Weź. 362 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Czemu tak nagle je oddajesz? 363 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Dlaczego mi je dajesz? 364 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Powiedziałaś, że je dostałaś. 365 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Tak mówiłaś. To czemu mi je teraz dajesz? 366 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Jesteś pewna, że ci je sprezentowałem? 367 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 A może 368 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 powinniśmy to omówić na posterunku? 369 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Nie chciałam tego robić. 370 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Ale uznałam, że będzie lepiej, jeśli uznasz, że cię okradłam. 371 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Dlatego tak powiedziałam. 372 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Przepraszam, że skłamałam, Jae-won. - Nie. 373 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Nie nazywaj mnie tak. 374 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Nie znam cię. 375 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Yoon Seon-a to nie ty. 376 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 A skoro nie jesteś nią, to kim? 377 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Nie obchodzi mnie twoje prawdziwe nazwisko. 378 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 Nawet nie chcę wiedzieć. 379 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Od początku mnie okłamywałaś. 380 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Masz pojęcie, 381 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 co ty mi zrobiłaś? 382 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Jeśli tak, to nie możesz tak po prostu oddać mi aparatów. 383 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Jesteś… 384 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 koszmarną babą. 385 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Więc zatrzymaj je sobie. 386 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Jak mógłbym je wziąć? 387 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Co mam z nimi zrobić? 388 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Będą mi przypominać o czasie, który spędziliśmy razem, 389 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 i o dziewczynie, w której się zakochałem. Jak mam je zabrać? 390 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 Nie obchodzi mnie, czy je ukradłaś, czy dostałaś. 391 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Mam nadzieję, 392 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 że już nigdy się nie spotkamy. 393 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Wyrzuć te aparaty. 394 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Jeszcze jedno. 395 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Zdjęłaś obrączkę. 396 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Zauważyłem to, gdy cię zakuwali, 397 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 i pomyślałem… 398 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 Byłem totalnym kretynem. 399 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Wiesz co? 400 00:22:47,282 --> 00:22:49,076 Obiecaliśmy nie zdejmować obrączek, 401 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 więc nosiłem swoją, ale… 402 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Jestem idiotą. 403 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Ja swoją też wyrzucę. 404 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Próbowałam go zatrzymać, mimo że był wściekły. 405 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Ale nie mogłam powiedzieć nic więcej. 406 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Przy nim 407 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 chciałam być pogodną Yoon Seon-ą. 408 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Ale Jae-won już wiedział, 409 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 że nie jestem osobą, za którą się podawałam. 410 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 No nie. Cholerny Choi Kyeong-jun. 411 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won. Zabrałem wszystkie piwa. 412 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Cholera. 413 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Zabrałem cały alkohol. 414 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Świnia. 415 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Co mu odwaliło? 416 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Przestań pić i zapomnij o Yoon Seon-ie. - Cholera! 417 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Ta-dam. 418 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Skąd wytrzasnąłeś coś tak rzadkiego? 419 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Co za różnica? 420 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Fakt. Ważne, że za darmo. 421 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Ile za to zapłacisz, frajerze? 422 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Chcesz to sprzedać? 423 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Zmyślna jesteś. 424 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Nie wierzę. To limitowana edycja. 425 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Ile za to? Biorę wszystko. 426 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Frajer. 427 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Przestań, to boli. 428 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Nie chodzi tylko o nazwisko. Cała była dziwna, 429 00:25:56,054 --> 00:25:57,389 od stóp do głów. 430 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, wychodzę! 431 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Przestraszyłeś mnie. 432 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Co tak długo? Czekam i czekam. 433 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Czekałeś na mnie? - Tak. 434 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Chodźmy. - Chodźmy. 435 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 W kim ja się zakochałem? 436 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - Co chcesz robić? - Nie wiem. 437 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Zawsze tak mówisz. 438 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 Co? 439 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Pozmywaj naczynia. - Co? 440 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Jeśli przegrasz. - Czekaj! 441 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Zaczekaj! 442 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Śmiejesz się? 443 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 To musiało boleć. 444 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Dobra, wstawaj. Pozmywam. 445 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - Nie chcę wstawać. - Czemu nie? 446 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Potoczę się. 447 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Co ty wyprawiasz? 448 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Niech ci będzie. Potoczę się z tobą. 449 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Kim była ta pogodna, piękna dziewczyna? 450 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Wezmę to. 451 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Trzydzieści tysięcy wonów. - Dobrze. 452 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Ale dużo gwiazd. 453 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, spójrz. 454 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Widzisz tę jasną gwiazdę? 455 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Zróbmy to na dachu. 456 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 Co? 457 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Zróbmy to na dachu. 458 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Tutaj? 459 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Tak. 460 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Nie możemy. 461 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Ja… - Możesz spróbować mi odmówić. 462 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Weź… - Spróbuj odmówić. 463 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Przestań. - Spróbuj. 464 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - A jeśli ktoś nas zobaczy? - Odmów mi. 465 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Boże. 466 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Chodź. 467 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 Nie wiem, w kim się zakochałem. 468 00:29:44,491 --> 00:29:49,329 Pan Park musiał być w szoku. Nie spodziewałem się tego. 469 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Ja też nie. 470 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Wiesz co? - Co? 471 00:29:52,874 --> 00:29:55,335 Myślisz, że miała jakiś powód? 472 00:29:55,418 --> 00:29:57,962 Nie wyglądała na oszustkę ani na złodziejkę. 473 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Nie. 474 00:30:00,381 --> 00:30:04,344 Gdy ją skułeś, myślałem, że zemdleję. 475 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 Co będzie, jeśli nas zawieszą? 476 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Spójrz. - Co? 477 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Czy to nie pani Yoon? 478 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Co ona robi? 479 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Szuka czegoś. 480 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Musi być gdzieś tutaj. 481 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Leciała stamtąd. 482 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Musi być tutaj. 483 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 To ona. 484 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Znalazłam! 485 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Znalazłam. 486 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Mam cię, obrączko. 487 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Wywaliłem ją gdzieś tutaj. 488 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Cholera, jak zimno. 489 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Gdzie ona jest? 490 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Czemu ją tu wrzuciłem? 491 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Zamarzam. 492 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Kto tu wrzuca śmieci? 493 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Cholera. 494 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Ale zimno. 495 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 {\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk