1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTYK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#WOLNY DUCH
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#UWIELBIAM JĄ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SINGIEL Z WYBORU
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#W STAŁYM ZWIĄZKU
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
JESTEŚCIE ZAKOCHANI?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Jest pani aresztowana
za kradzież aparatów pana Park Jae-wona.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Ma pani prawo do prawnika, obrony
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
i rzetelnego procesu.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Chwileczkę.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Po co te kajdanki? Straszy ją pan.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Nie wystarczy, że z wami pójdziemy?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Ja to wezmę.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Teraz możemy iść.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 DNI WCZEŚNIEJ
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Co byś zrobił, gdybyś spotkał swoją byłą?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
To zależy, jak się rozstaliśmy.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
CO BYŚ ZROBIŁ,
GDYBYŚ SPOTKAŁ SWOJĄ BYŁĄ?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Chciałem zapomnieć o przeszłości
i napić się z nią herbaty.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Herbata jest spoko.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
To już przeszłość.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Tak. To przeszłość.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Myślałem, że możemy się przyjaźnić.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Do czasu, aż się znów spotkaliśmy.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Jak można się przyjaźnić po rozstaniu?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
Albo do siebie wracacie, albo to koniec.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Jedno z dwóch.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Po rozstaniu bywam chamska.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Więc nie nienawidzę swoich byłych facetów.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
To jest najgorsze.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Po trudnym rozstaniu
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
pamięta się tylko złe rzeczy ze związku.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
To egoistyczne.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Zanim związałam się z Kyeong-junem,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
byłam rok z pewnym chłopakiem.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
Dwa mrożone americano.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Dziękuję.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
To było siedem czy osiem lat temu,
ale i tak byłam na niego wściekła.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
DLA PERSONELU
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
Kto to? Znasz ją?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Ona…
- Kochanie.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
Nie wiedziałam, że masz drugą dziewczynę.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Co?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Musisz zerwać z którąś z nas.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
To ja z tobą zrywam.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
Co ty wyprawiasz?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Co ci odbiło?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Daj mi to…
- Życzę ci szczęścia. Cześć.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Kochałam cię.
- Co?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Zaczekaj. Rin-i.
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Aż wstałeś?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- To moja była.
- Była?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Była dziewczyna.
- No i?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- Już nie jesteśmy razem!
- Jak mogłeś, świnio?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Ty śmieciu!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Należało mu się.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Jak mogłaś mi to zrobić?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Po takim czasie?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Nie zerwałeś ze mną.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Nie miałeś odwagi,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
więc po prostu
mnie ignorowałeś i unikałeś.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Nawet gdy do ciebie przyszłam.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Więc to ja z tobą zerwałam.
To chyba sprawiedliwe?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Pamiętaj,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
żeby najpierw z kimś zerwać,
zanim znajdziesz nową dziewczynę.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Czekaj!
70
00:04:12,877 --> 00:04:16,798
Lubię odpłacać pięknym za nadobne.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Chciałbym potraktować Seon-ę tak samo.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Rety.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Nie spotykałem się
z żadną dziewczyną oprócz Rin-i.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Czemu mnie to zasmuca?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Ona nie może tego usłyszeć.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Nie mówcie jej.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Nawet nie pamiętam innych dziewczyn.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Rozstanie z Seon-ą było szaleństwem.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Spotkanie z byłym?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
W sumie trochę przegięłam.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Stój!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, zatrzymaj się!
- Nie!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
Niech ktoś go zatrzyma!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Ejże!
- Stój.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Zatrzymaj go!
- Puszczaj mnie.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Boże.
- Świnio!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Chodź tu.
- Hej!
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Mam go.
- Nie.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Wstawaj, gnojku.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Co za łachudra!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Przestań jęczeć i wstawaj.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Czemu mi to robisz?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Co ci odbiło?
- To boli!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Czy ja jestem twoją koleżanką?
- Nie.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Nie masz prawa się do mnie tak odzywać.
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Jestem twoją nauczycielką.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Który to już raz?
- Rany.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Mówiłam, wylecisz ze szkoły,
jeśli znów uciekniesz z domu.
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Mówiła pani.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Wylatując ze szkoły,
zniszczysz sobie życie, wiesz?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Urwie mi pani ucho.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Pomyślałeś o swoich rodzicach?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Dokąd to?
- Nie.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Proszę.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Musi być państwu bardzo trudno.
- Proszę, nie.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Przeproś swoich rodziców.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
No już.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Ja…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
przepraszam.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Dziękujemy, pani Oh.
- Nie ma sprawy.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Taki syn to udręka.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Dziękujemy, pani Oh.
- Nie ma problemu.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Nie uciekaj więcej z domu.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Znam wszystkie twoje kryjówki!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Wszystkiego najlepszego, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Zjedz w domu urodzinową zupę!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
Pomyślałem sobie wtedy,
że właśnie dlatego się w niej zakochałem.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Dawno cię nie widziałem.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Tak.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Ja ciebie też.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Dopadłam go dzięki tobie.
- Naprawdę chodzi do liceum?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Jest trochę wyrośnięty.
- Bardziej niż trochę.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Jeszcze jedną butelkę?
- Już się skończyła?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Prosimy jeszcze jedno sake.
- Ja zawsze byłam śliczna.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Im dłużej gadaliśmy,
tym bardziej mi się podobało.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Było naprawdę miło.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Byliśmy szczęśliwi.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Dobrze pamiętam nasz związek.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Przypomniałam sobie nawet, że go kochałam.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Ale problem w tym…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Przypomniałam sobie też to wszystko,
o czym zapomniałam.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
Dlaczego zerwaliśmy.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Co? Mieszkasz z Lee Eun-o?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
Nie, tylko pracuję w jej mieszkaniu.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Jak się nazywała ta druga?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Pewnie mieszka niedaleko Lee Eun-o.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Znowu zaczynasz.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Powiedz.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Bądźmy ze sobą szczerzy.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Dobra.
- Dobra?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Już nie jesteśmy razem,
więc to bez znaczenia.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Nie musisz nic ukrywać.
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Dobra.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Do której z nich
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
coś czujesz?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Wtedy zauważyłem jej torebkę.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
To ja ci kupiłem tę torebkę.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Odpowiedz. Eun-o czy Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Pamiętasz chociaż,
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
jak mnie zlałaś tą torebką na ulicy?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Eun-o czy Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Masz pojęcie, jak to bolało…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Przerażasz mnie. Na co tak patrzysz?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Serce nie kłamie.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Lee Eun-o czy Suh Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Wiem, że zrobiło się między nami ostro.
160
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
- Ale bić człowieka torebką…
- Mów!
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
Lee Eun-o czy Suh Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Jesteś okrutną kobietą
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Jesteś okrutną kobietą
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Która?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Wyrzucili nas wtedy z tego baru.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Piękne spotkanie byłych kochanków?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Nie istnieje.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Chciałbym ją kiedyś spotkać.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
W programie ciągle na nią kląłem,
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
ale wcale tak nie uważam. Jest okej.
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,430
Jeśli spotka się z tą złodziejką,
172
00:09:16,514 --> 00:09:17,932
nie chcę go widzieć.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
Nie potrzebuję znać kogoś takiego.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Na pewno miała swoje powody.
To mnie martwi.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Co to mógł być za powód?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Czemu z nim nie zerwała?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
To bez znaczenia,
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
czemu mnie tak potraktowała
i ukradła aparaty.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Ważne, żebyśmy się znów spotkali.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Nie chcę, żeby się z nią spotkał.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
To nie jest dobra dziewczyna.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Jeśli ją zobaczę,
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
obiecuję, że o nic nie będę pytał.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Zrozumiem ją i zaakceptuję ją taką,
jaka jest.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
A ten rok pełen bólu?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
To nic.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Gdy się spotkamy, będzie po wszystkim.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
CZEMU NAS TU ZAPROWADZIŁEŚ?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
To mi dodaje tajemniczości.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
NIE
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Bywają takie dni. Wiecie, o co mi chodzi.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
NIE
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
Jestem żałosny?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
ZIMNO MI
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Zimno tu.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Nie idziesz?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
IDŹ SAM
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
To pana aparaty?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Tak.
- Ten jest cyfrowy.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
To polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
A to aparat na kliszę.
202
00:11:09,794 --> 00:11:14,215
W torbie są baterie i kable.
203
00:11:15,216 --> 00:11:16,676
- Sfotografuj to.
- Dobrze.
204
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Przepraszam.
205
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Czy to jest konieczne?
206
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Odzyskałem aparaty.
I w zasadzie to nie na nich mi zależało.
207
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Ona jest ważniejsza.
208
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Wie pan, że to jej szukałem, no nie?
209
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Przestańcie się na nią gapić.
- Niech pan się uspokoi.
210
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Spiszę protokół aresztowania.
211
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Co?
212
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Jaki znowu protokół aresztowania?
213
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Jak poinformowałem panią wcześniej,
214
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
została pani aresztowana bez nakazu
za kradzież aparatów.
215
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Sporządzimy protokół
i sprawę przejmą detektywi.
216
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Detektywi?
217
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Pani Yoon,
ukradła pani aparaty panu Parkowi?
218
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- Nie.
- Nie, chwila.
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Moment.
220
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Jeśli detektywi przejmą sprawę,
co będzie dalej?
221
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Pani Yoon, kradzież to nie wykroczenie.
222
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
To przestępstwo.
223
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Nawet jeśli wartość przedmiotów
jest niewielka, stanie pani przed sądem.
224
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Może pani nawet trafić do więzienia.
225
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
Do więzienia?
226
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Nie oddała ich pani przez ponad rok,
227
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
więc zakładam,
że nie miała pani takiego zamiaru.
228
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Zaczniemy od pani danych.
229
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Nazwisko, Yoon Seon-a.
230
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Numer ewidencyjny?
- Chwileczkę.
231
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Przecież nie złożyłem
oficjalnego zawiadomienia.
232
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Nie musi pan…
- Złożył pan.
233
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
Sześć razy.
234
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, to nieprawda.
235
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Byłem pijany i za tobą tęskniłem.
236
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
Nie zgłosiłem cię, żeby cię ukarać.
237
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Chciałem cię tylko znaleźć.
238
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Więc zgłosiłem…
- Pani Yoon.
239
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Pani numer ewidencyjny, proszę.
240
00:13:04,700 --> 00:13:07,328
Boże, ale to frustrujące.
241
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Inaczej będę musiał
pobrać jej odciski palców.
242
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Da pan spokój, nie ma takiej potrzeby.
243
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Odzyskałem aparaty.
Nie będę wnosił oskarżenia.
244
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Odzyskaliśmy aparaty
i zatrzymaliśmy winną.
245
00:13:16,962 --> 00:13:18,214
Trzeba z tym iść do sądu.
246
00:13:18,297 --> 00:13:20,966
Wszędzie szukał pan tych aparatów.
247
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
Była pani nad Cheonggyecheon,
248
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
żeby zrobić zdjęcia
skradzionymi aparatami?
249
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Bo jeśli tak,
250
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
to będzie okoliczność obciążająca.
251
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Pani Yoon, podejrzewam,
252
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
że od samego początku
planowała pani ukraść aparaty.
253
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Jak to od samego początku?
Nic pan nie rozumie.
254
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Ja nie rozumiem,
255
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
czemu traktujecie mnie jak złodziejkę.
256
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
No właśnie.
Czemu zarzuca jej pan kradzież?
257
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Ona się teraz boi.
258
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Straszy ją pan sądami i więzieniem.
259
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Przez pana się boi.
260
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Sam dałeś mi te aparaty, Jae-won.
261
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Prawda nie mogła wyjść na jaw,
więc postanowiłam kłamać.
262
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Dał mi te aparaty.
263
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Dałeś mi aparaty.
264
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Co?
265
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Chciałam ukryć, kim jestem.
266
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Bo zaraz mógł poznać
moją durną przeszłość.
267
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Naprawdę?
- Nie chciałam tego.
268
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Niby dlaczego
269
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
miałbym ci dać swoje aparaty?
270
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Ja tylko przyjęłam prezent.
271
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Czemu oskarżacie mnie o kradzież?
272
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Jak możesz tak mówić?
273
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Co ty wygadujesz?
274
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Pani Yoon.
275
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Czyli to był prezent?
- Tak.
276
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Jaki znowu prezent?
277
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
To jak było naprawdę?
278
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- To fałszywe oskarżenia?
- Co? W życiu.
279
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Boże, zaraz oszaleję.
280
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Czy dał pan te aparaty pani Yoon?
281
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Co ty wyprawiasz?
Nie możesz mi tego zrobić.
282
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Zostawiłaś mi wiadomość głosową…
283
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Mam…
284
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
im o niej powiedzieć?
285
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Zrobić to? Ta wiadomość…
286
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Mogę już iść?
287
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Nie ukradłam tych aparatów.
288
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Ale może je sobie wziąć.
- Czekaj. Dokąd to?
289
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Co robiłaś nad rzeką?
290
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Przyszłaś się ze mną spotkać?
291
00:15:28,886 --> 00:15:30,012
- Tak?
- Panie Park.
292
00:15:30,095 --> 00:15:31,972
Wszyscy chodzą nad rzekę.
293
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Odpowiedz.
- Cicho.
294
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Przyszłaś się ze mną spotkać?
- Możecie mnie rozkuć?
295
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Panie Park, dał pan jej te aparaty?
296
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Tak.
297
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Dałem…
298
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Chyba dałem.
299
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Tak. Dałem jej aparaty.
300
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Boże, to…
- Proszę mnie rozkuć.
301
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Nie mogę jej po prostu puścić.
302
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Nie puszczajcie jej.
- Cicho.
303
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Pani Yoon.
304
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Pani Yoon!
305
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Jeszcze nie skończyliśmy.
Proszę podać swój numer ewidencyjny.
306
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Skuliśmy panią. Musimy spisać raport.
307
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Proszę numer.
308
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Muszę?
309
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Takie są wymogi. Jest pani na policji.
310
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Ja zacznę. Mieszkasz w Seongsu-dong, tak?
311
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- Co ty robisz? Nie możesz…
- Czekaj.
312
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Czego szukasz…
- Czekaj.
313
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
DOWÓD OSOBISTY
LEE EUN-O
314
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Oddawaj.
- Chwila.
315
00:16:55,597 --> 00:16:56,890
Ty…
316
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
DOWÓD OSOBISTY
LEE EUN-O
317
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Co…
318
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Co to ma znaczyć?
319
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Oddawaj.
- Co jest?
320
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
O co chodzi?
321
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Co to ma znaczyć?
322
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
Co jest?
323
00:17:21,123 --> 00:17:23,208
- Ona jest facetem?
- Nie.
324
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
Jest pani mężczyzną?
325
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Jakim cudem nie nazywasz się Yoon Seon-a?
326
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Jak to możliwe? Kim ty jesteś?
327
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
„Lee Eun-o”?
328
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Odpowiedz.
329
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Powiedz coś!
330
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Boże.
331
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Tego bym się nie spodziewał.
332
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Gzie jest Yoon Seon-a?
333
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Seon-a to naprawdę ty?
334
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
To twój prawdziwy dowód?
335
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Wyjaśnij to.
336
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Odpowiedz! Mów, co tu się dzieje.
337
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Jak…
338
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Ile z tego, co mówiłaś, było kłamstwem?
339
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Co?
340
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Wiesz, co robiłem,
żeby znaleźć Yoon Seon-ę?
341
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Wszędzie…
342
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
cię szukałem.
343
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Numer ewidencyjny pani Lee Eun-o to…
344
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Mogę już iść?
345
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Dałem jej te aparaty.
346
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
Znacie już moje dane.
347
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Czyli mogę już iść, nie?
348
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Tak. Mamy jego numer, może iść.
349
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Jasna cholera.
350
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}POSTERUNEK TAEPYEONG-RO
351
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
352
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
353
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Zaczekaj.
354
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Czekaj, Jae-won.
355
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Czekaj!
356
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Zaczekaj!
357
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Jest pani ślepa czy co?
358
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Cholera.
359
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
360
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Zaczekaj.
361
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Oddam ci je. Weź.
362
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Czemu tak nagle je oddajesz?
363
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Dlaczego mi je dajesz?
364
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Powiedziałaś, że je dostałaś.
365
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Tak mówiłaś. To czemu mi je teraz dajesz?
366
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Jesteś pewna, że ci je sprezentowałem?
367
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
A może
368
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
powinniśmy to omówić na posterunku?
369
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Nie chciałam tego robić.
370
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Ale uznałam, że będzie lepiej,
jeśli uznasz, że cię okradłam.
371
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Dlatego tak powiedziałam.
372
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Przepraszam, że skłamałam, Jae-won.
- Nie.
373
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Nie nazywaj mnie tak.
374
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Nie znam cię.
375
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Yoon Seon-a to nie ty.
376
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
A skoro nie jesteś nią, to kim?
377
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Nie obchodzi mnie
twoje prawdziwe nazwisko.
378
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Nawet nie chcę wiedzieć.
379
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Od początku mnie okłamywałaś.
380
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Masz pojęcie,
381
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
co ty mi zrobiłaś?
382
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Jeśli tak, to nie możesz
tak po prostu oddać mi aparatów.
383
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Jesteś…
384
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
koszmarną babą.
385
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Więc zatrzymaj je sobie.
386
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Jak mógłbym je wziąć?
387
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Co mam z nimi zrobić?
388
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Będą mi przypominać o czasie,
który spędziliśmy razem,
389
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
i o dziewczynie, w której się zakochałem.
Jak mam je zabrać?
390
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
Nie obchodzi mnie,
czy je ukradłaś, czy dostałaś.
391
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Mam nadzieję,
392
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
że już nigdy się nie spotkamy.
393
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Wyrzuć te aparaty.
394
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Jeszcze jedno.
395
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Zdjęłaś obrączkę.
396
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Zauważyłem to, gdy cię zakuwali,
397
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
i pomyślałem…
398
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
Byłem totalnym kretynem.
399
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Wiesz co?
400
00:22:47,282 --> 00:22:49,076
Obiecaliśmy nie zdejmować obrączek,
401
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
więc nosiłem swoją, ale…
402
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Jestem idiotą.
403
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Ja swoją też wyrzucę.
404
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Próbowałam go zatrzymać,
mimo że był wściekły.
405
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Ale nie mogłam powiedzieć nic więcej.
406
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Przy nim
407
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
chciałam być pogodną Yoon Seon-ą.
408
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Ale Jae-won już wiedział,
409
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
że nie jestem osobą,
za którą się podawałam.
410
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
No nie. Cholerny Choi Kyeong-jun.
411
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won. Zabrałem wszystkie piwa.
412
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Cholera.
413
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Zabrałem cały alkohol.
414
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Świnia.
415
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Co mu odwaliło?
416
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Przestań pić i zapomnij o Yoon Seon-ie.
- Cholera!
417
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Ta-dam.
418
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Skąd wytrzasnąłeś coś tak rzadkiego?
419
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Co za różnica?
420
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Fakt. Ważne, że za darmo.
421
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Ile za to zapłacisz, frajerze?
422
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Chcesz to sprzedać?
423
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Zmyślna jesteś.
424
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Nie wierzę. To limitowana edycja.
425
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Ile za to? Biorę wszystko.
426
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Frajer.
427
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Przestań, to boli.
428
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Nie chodzi tylko o nazwisko.
Cała była dziwna,
429
00:25:56,054 --> 00:25:57,389
od stóp do głów.
430
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, wychodzę!
431
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Przestraszyłeś mnie.
432
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Co tak długo? Czekam i czekam.
433
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Czekałeś na mnie?
- Tak.
434
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Chodźmy.
- Chodźmy.
435
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
W kim ja się zakochałem?
436
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- Co chcesz robić?
- Nie wiem.
437
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Zawsze tak mówisz.
438
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
Co?
439
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Pozmywaj naczynia.
- Co?
440
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Jeśli przegrasz.
- Czekaj!
441
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Zaczekaj!
442
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Śmiejesz się?
443
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
To musiało boleć.
444
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Dobra, wstawaj. Pozmywam.
445
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- Nie chcę wstawać.
- Czemu nie?
446
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Potoczę się.
447
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Co ty wyprawiasz?
448
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Niech ci będzie. Potoczę się z tobą.
449
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Kim była ta pogodna, piękna dziewczyna?
450
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Wezmę to.
451
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Trzydzieści tysięcy wonów.
- Dobrze.
452
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Ale dużo gwiazd.
453
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, spójrz.
454
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Widzisz tę jasną gwiazdę?
455
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Zróbmy to na dachu.
456
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
Co?
457
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Zróbmy to na dachu.
458
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Tutaj?
459
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Tak.
460
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Nie możemy.
461
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Ja…
- Możesz spróbować mi odmówić.
462
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Weź…
- Spróbuj odmówić.
463
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Przestań.
- Spróbuj.
464
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- A jeśli ktoś nas zobaczy?
- Odmów mi.
465
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Boże.
466
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Chodź.
467
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
Nie wiem, w kim się zakochałem.
468
00:29:44,491 --> 00:29:49,329
Pan Park musiał być w szoku.
Nie spodziewałem się tego.
469
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Ja też nie.
470
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Wiesz co?
- Co?
471
00:29:52,874 --> 00:29:55,335
Myślisz, że miała jakiś powód?
472
00:29:55,418 --> 00:29:57,962
Nie wyglądała na oszustkę
ani na złodziejkę.
473
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Nie.
474
00:30:00,381 --> 00:30:04,344
Gdy ją skułeś, myślałem, że zemdleję.
475
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
Co będzie, jeśli nas zawieszą?
476
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Spójrz.
- Co?
477
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Czy to nie pani Yoon?
478
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
Co ona robi?
479
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Szuka czegoś.
480
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Musi być gdzieś tutaj.
481
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Leciała stamtąd.
482
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Musi być tutaj.
483
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
To ona.
484
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Znalazłam!
485
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Znalazłam.
486
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Mam cię, obrączko.
487
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Wywaliłem ją gdzieś tutaj.
488
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Cholera, jak zimno.
489
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Gdzie ona jest?
490
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Czemu ją tu wrzuciłem?
491
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Zamarzam.
492
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Kto tu wrzuca śmieci?
493
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Cholera.
494
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Ale zimno.
495
00:32:56,057 --> 00:32:59,602
{\an8}Napisy: Małgorzata Fularczyk