1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNET
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIG SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ET LANGVARIG FORHOLD
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HVORDAN ER KJÆRLIGHETEN?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Ms. Yoon Seon-a. Du er arrestert for å ha
stjålet Mr. Park Jae-wons kameraer.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Du har rett til en advokat,
til å forsvare deg,
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
og rett til å bli fremstilt for retten.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Vent litt.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Hvorfor tar dere på henne håndjern?
Dere skremmer henne.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Vi kan bare bli med dere, ikke sant?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Gi meg den.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Nå går det bra. Kom igjen.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
FOR 3 DAGER SIDEN
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Hva ville du gjort hvis du traff
på eksen din?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Det kommer an på hvordan det endte.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
HVA VILLE DU GJORT HVIS
DU TRAFF PÅ EKSEN DIN?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Jeg ville lagt alt bak meg
og drukket te med henne.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Te er bra.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Det hører fortiden til.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Akkurat. Det hører fortiden til.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Jeg trodde vi kunne være venner.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
I hvert fall til jeg møtte henne igjen.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Hvordan kan dere forbli venner
etter et brudd?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
Dere må enten bli sammen igjen
eller slå opp.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Det er enten eller.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Jeg blir litt frekk når jeg slår opp.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Jeg hater ikke eksene mine etter brudd.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Det er det verste.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Etter et dårlig brudd
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
husker man bare det negative
ved forholdet.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Det er så egoistisk.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Før Kyeong-jun og jeg ble sammen,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
hadde jeg datet en fyr i et år.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
De to americanoene du bestilte, er klare.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Takk.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Det er syv eller åtte år siden,
men jeg var fortsatt sint på ham.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
KUN ANSATTE
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
Hvem er hun? Kjenner du henne?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Hun…
- Kjære.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
Jeg visste ikke at du hadde
en annen kjæreste.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Hva?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Du må slå opp med en av oss.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Jeg slår opp med deg.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
Hei, hva gjør du?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Hva er galt med deg?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- La meg…
- Jeg ønsker deg vel. Jeg forlater deg.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Jeg elsket deg.
- Hva?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Vent. Rin-i.
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Reiste du deg?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Hun er eksen min.
- Eksen din?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Eksen min.
- Hva så?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- Hun er eksen min!
- Gale tosk. Hvordan våger du?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Din drittsekk!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Godt å bli kvitt ham.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Hvordan kunne du gjøre det?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Hvorfor gjør du dette mot meg nå?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Du gjorde det aldri slutt med meg.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Du hadde ikke mot til det,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
så du forsvant og unngikk meg.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Du traff meg ikke da jeg besøkte deg.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Så jeg slo opp med deg på dine vegne.
Er ikke det rettferdig?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Hvis du tror det,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
slå opp skikkelig før du dater en annen.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Hei!
70
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Jeg liker å gi dem en dose
av sin egen medisin.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Jeg vil gjøre det samme med Seon-a.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Jøss.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Vel, Rin-i er den eneste
jenta jeg har datet.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Hvorfor føles det som en nedtur?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Hun må ikke få vite hva jeg sa.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Ikke si det til henne.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Jeg husker ikke de andre jentene.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Bruddet med Seon-a var sprøtt.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Møte eksen min igjen?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Når jeg tenker på det,
var det så dramatisk.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Stopp der!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, stopp der!
- Nei!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
Hei! Stopp ham! Stopp den fyren!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Hei.
- Vent litt.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Stopp ham!
- Slipp meg.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Jøss.
- Din tosk!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Kom igjen.
- Hei.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Jeg har ham.
- Nei.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Din tosk. Opp og stå.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Den rakkeren!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Slutt å klage og reis deg.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Hvorfor gjør du dette mot meg?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Hva er galt med deg?
- Det gjør vondt!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Hei, er jeg vennen din?
- Nei.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Hvordan våger du å snakke sånn til meg?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Jeg er læreren din.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Hvor mange ganger gjorde du det?
- Jøss.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Sa jeg ikke at du ble utvist
om du dro hjemmefra igjen?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Du gjorde det.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Vet du hvor hardt livet ditt blir
når du blir utvist?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,617
Du river av øret mitt.
102
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
Tenker du i det hele tatt
på foreldrene dine?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Hvor skal du?
- Nei.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Seriøst. Vær så snill.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Mor og far, det må være tøft for dere.
- Vær så snill.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Hei, si unnskyld til foreldrene dine.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Si unnskyld til dem nå.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Jeg…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Beklager.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Tusen takk, Ms. Oh.
- Jøss, ikke tenk på det.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Det må være vanskelig.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Takk, Ms. Oh.
- Ikke noe problem.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Det er ingen vits
i å rømme hjemmefra igjen.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Jeg vet hvor du drar. Husk det!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Gratulerer med dagen, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Pass på å spise sjøgressuppe hjemme!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
"Det var derfor jeg falt for henne."
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Lenge siden sist.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Ja.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Lenge siden sist.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Jeg tok ham takket være deg.
- Er han virkelig skoleelev?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Han er litt stor, ikke sant?
- Mer enn litt.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Vil du ha en flaske til?
- Ble vi ferdige?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- En flaske sake til, takk.
- Jeg var alltid pen.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Jo mer vi snakket,
jo mer nøt jeg å snakke med henne.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Akkurat. Det var veldig fint.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Vi var så lykkelige.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Jeg husket tiden vår sammen.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Jeg husket følelsene mine for ham også.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Men problemet var…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Jeg husket også
alt det andre jeg hadde glemt.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
Grunnen til at vi slo opp.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Hva? Bor du med Lee Eun-o?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
Nei. Jeg bruker bare
atelieret hennes til jobb.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Hva het hun?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Så hun bor nok rett
ved siden av Lee Eun-os smug.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Du begynner igjen.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Hei.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
La oss være ærlige nå.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Ok.
- Ok?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Vi gjorde det slutt,
så det spiller ingen rolle.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Du har ingenting å skjule, ikke sant?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Greit.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Hvem av de to
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
har du følelser for?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Da så jeg vesken hennes.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Jeg kjøpte vesken til deg.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Svar meg. Er det Eun-o eller Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Husker du engang
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
hvor hardt du banket meg
med den vesken på gaten?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Er det Eun-o eller Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Vet du hvor vondt…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Du skremmer meg. Hva ser du på?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Hjerter lyver ikke.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Er det Lee Eun-o eller Suh Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Jeg vet at det ble så tøft mellom oss.
160
00:08:43,439 --> 00:08:46,275
- Men hvordan kunne du slå meg med vesken…
- Hei!
161
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Er det Lee Eun-o eller Suh Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Du er en dårlig kvinne
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Du er en dårlig kvinne
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Hvem?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Vi ble kastet ut av baren den kvelden.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
En vakker gjenforening mellom ekser?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Det finnes ikke.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Jeg vil virkelig møte henne en dag.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Under intervjuet forbannet jeg henne
og hatet henne,
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
men jeg mente det ikke. Det går bra.
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,847
Hvis han ser kameratyven igjen,
172
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
er jeg ferdig med ham.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
Jeg trenger ham ikke i livet mitt.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Men hun hadde nok sine grunner.
Det bekymrer meg.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Hvorfor forsvant hun
hvis hun hadde en grunn?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Uten å be om å slå opp?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Hvorfor hun gjorde det
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
og hvorfor hun stjal
kameraene er ikke viktig.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,363
Det viktige er gjenforeningen.
180
00:09:32,446 --> 00:09:34,407
Samme det. Jeg vil ikke at han ser henne.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Jeg tror ikke hun er snill.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Hvis jeg ser henne igjen,
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
lover jeg å ikke spørre om noe.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Jeg kan forstå
og akseptere hva enn hun er.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Smerten jeg hadde i over et år?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Det er ingenting.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Så lenge vi møtes igjen,
vil alt være løst.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
HVORFOR TOK DU OSS MED HIT?
189
00:10:05,021 --> 00:10:06,522
Det får meg til å se mystisk ut.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
NEI
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Det er noen dager som dette.
Du vet hva jeg mener.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
NEI
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
Virker jeg patetisk?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
JEG ER KALD
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Det er kaldt her oppe.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Kommer du ikke?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
GÅ PÅ EGEN HÅND
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Er dette kameraene dine, Mr. Park?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Ja.
- Dette er et digitalt kamera.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Dette er en polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Dette er et filmkamera.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Og
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
batteriene og kablene er i vesken.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Ta bilde av dem.
- Ok.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Unnskyld meg.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Er dette virkelig nødvendig?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Jeg har fått tilbake kameraene.
Men det er ikke det som er viktig for meg.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Hun er viktigere for meg.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Du vet at jeg lette etter henne.
Gjør du ikke?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Jøss. Slutt å stirre på henne.
- Vær stille, Mr. Park.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Jeg skriver en arrestordre.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Unnskyld?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Hva er det? Hva er en arrestordre?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Som jeg sa da jeg arresterte deg,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
ble du arrestert uten arrestordre
for å ha stjålet kameraene hans.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Vi lager en arrestordre.
Politietterforskerne overtar saken.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Politietterforskere?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Ms. Yoon, du stjal Mr. Parks kameraer,
ikke sant?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- Nei.
- Nei. Vent.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Vent litt.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Hvis etterforskerne tar over saken,
hva skjer så?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Ms. Yoon. Tyveri er ikke en forseelse.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Det er en forbrytelse.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Selv om de stjålne eiendelene ikke
koster mye, blir du stilt for retten.
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Du kan havne i fengsel.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
Fengsel?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Siden du ikke leverte dem tilbake
i ett år,
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
tror jeg ikke du hadde tenkt
å levere dem tilbake.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Vi begynner med personlig informasjon.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Navnet er Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Hva er personnummeret ditt?
- Vent.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Jeg anmeldte henne ikke offisielt.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Du trenger ikke…
- Du gjorde det.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
Du anmeldte henne seks ganger.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, jeg anmeldte deg ikke.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Jeg var full og savnet deg.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
Jeg anmeldte deg ikke for å straffe deg.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Jeg ville bare finne deg.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Så jeg anmeldte…
- Ms. Yoon.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Personnummeret ditt, takk.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Du godeste. Dette er frustrerende.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Gjør du motstand, må jeg ta fingeravtrykk.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Kom igjen.
Fingeravtrykk er ikke nødvendig.
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Jeg har fått kameraene.
Jeg vil ikke anmelde det.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Vi har kameraene, men også den skyldige.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Du må ta det til retten.
247
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Du dro overalt for å finne kameraene dine.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
Dro du til Cheonggyecheon
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
for å ta bilder med de stjålne kameraene?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Hvis du gjorde det,
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
blir det en grov forbrytelse,
i motsetning til tyveri.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Gitt omstendighetene
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
ser det ut som du planla
å stjele kameraene hans fra starten av.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Hva mener du med "fra starten av"?
Du tolker dette feil.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Forresten,
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
hvorfor behandler du meg som en tyv?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Hun har rett.
Hvorfor sier du at hun er en tyv?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Du skremmer henne.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Hvorfor truer du henne med skumle ord
som "rettssak" og "fengsel"?
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Du skremmer henne.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Du ga meg kameraene, Jae-won.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Jeg ville skjule det så sterkt
at jeg valgte å lyve.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Han ga meg kameraene.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Du ga meg kameraene.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Hva?
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Jeg ville skjule mitt sanne jeg.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Han skulle finne ut om fortiden min.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Gjorde jeg?
- Jeg ville ikke det.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Hvorfor skulle jeg
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
gi deg kameraene mine?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Jeg tok bare det han ga meg.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Hvorfor kaller du meg en tyv?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, hvordan kan du si det?
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Hva snakker du om?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Ms. Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Sier du at det var gaver?
- Ja.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Hva mener du med "gaver"?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
Hva skjedde så?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- Falske anklager?
- Hva? Umulig.
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Jøss. Du er frustrerende.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Mr. Park, ga du kameraene til Ms. Yoon?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, hva gjør du?
Du kan ikke gjøre dette mot meg.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Hei, beskjeden du la igjen…
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Skal jeg…
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
…fortelle dem alt?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Skal jeg? Beskjeden… Du…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Jeg kan gå, ikke sant?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Jeg stjal ikke kameraene.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Men han kan beholde dem.
- Vent. Hvor skal du?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Hvorfor var du i Cheonggyecheon?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Svar på det. Du kom for å treffe meg.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
- Ikke sant?
- Mr. Park.
293
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Alle kommer til Cheonggyecheon.
294
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Bare svar.
- Vær stille.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Var du der for å treffe meg?
- Kan du slippe meg først?
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Mr. Park, ga du henne kameraene?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Ja.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Jeg ga…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Jeg tror jeg gjorde det.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Ja. Jeg ga dem til henne.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Jøss, dette er…
- Ta av meg håndjernene.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Forresten, jeg kan ikke la henne gå sånn.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Ikke slipp henne ennå.
- Slutt.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Ms. Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Ms. Yoon!
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Vi er ikke ferdige ennå.
Jeg trenger personnummeret ditt.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Vi tok på deg håndjern.
Vi må ha en rapport.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Personnummeret ditt.
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Jeg…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Må jeg?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Vi må følge protokoll. Vi er politiet.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Jeg først.
Du bor i Seongsu-dong, ikke sant?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- Hva gjør du? Du kan ikke…
- Vent litt.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Hvorfor ser du…
- Vent.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Gi det tilbake.
- Hei.
317
00:16:56,056 --> 00:16:56,890
Du…
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
IDENTITETSKORT
LEE EUN-O
319
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Hva…
320
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Hva er dette?
321
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Gi det tilbake.
- Hei.
322
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Hva er dette?
323
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Hva i all verden er dette?
324
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
Hva er det?
325
00:17:21,123 --> 00:17:23,208
- Er hun mann?
- Nei.
326
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
Er du mann?
327
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Hør her, Seon-a.
Hvorfor er du ikke Yoon Seon-a?
328
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Hvordan er det mulig? Hvem er du?
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
"Lee Eun-o"?
330
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Hei.
331
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Si noe!
332
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Jøss.
333
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Jeg forventet ikke dette.
334
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Hvor er Yoon Seon-a?
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Er du virkelig Seon-a?
336
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Nei, er det virkelig ID-kortet ditt?
337
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Forklar hva som skjer her.
338
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Kom igjen! Svar meg.
Fortell meg hva som foregår her!
339
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Du…
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Hvor mye løy du for meg?
341
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Hei, jeg…
342
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Vet du hva jeg gjorde
for å finne Yoon Seon-a?
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Jeg lette
344
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
overalt for deg.
345
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Ms. Lee Eun-os personnummer er…
346
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Kan jeg gå?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Jeg ga henne kameraene.
348
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
Jeg har allerede fortalt
deg personopplysninger før.
349
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Så jeg kan dra, ikke sant?
350
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Ja. Vi har telefonnummeret hans.
Vi kan la ham gå.
351
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Pokker.
352
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}TAEPYEONG-RO POLITIBOKS
353
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
354
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
355
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, vent!
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Vent, Jae-won!
357
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Vent!
358
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Vent, Jae-won!
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Hvorfor hoppet du plutselig foran meg?
360
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Pokker.
361
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
362
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Vent litt.
363
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Jeg leverer dem tilbake. Ta dem.
364
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Hvorfor gir du dem bort?
365
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Hvorfor gir du dem til meg?
366
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Du sa jeg ga dem til deg.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Du sa det selv.
Hvorfor gir du dem tilbake?
368
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Er du sikker på at jeg ga dem til deg?
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Eller
370
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
skal vi snakke om dette
på stasjonen igjen?
371
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Det var ikke meningen.
372
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Jeg tenkte det ville være bedre
om du trodde jeg stjal dem fra deg.
373
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Derfor sa jeg det.
374
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Beklager at jeg løy på stasjonen.
- Nei.
375
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Ikke si sånn.
376
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Jeg vet ikke hvem du er.
377
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Du er ikke Yoon Seon-a.
378
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Om du ikke er Yoon Seon-a,
hvem pokker er du?
379
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Jeg bryr meg ikke
om hva du egentlig heter.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Nei. Jeg vil ikke engang vite det.
381
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Alt du fortalte meg, var løgn.
382
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Vet du
383
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
hva du gjorde mot meg?
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Hvis du gjør det,
kan du ikke bare gi meg kameraene.
385
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Du er…
386
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
…en forferdelig kvinne.
387
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Du bør likevel ta dem.
388
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Hvordan kan jeg ta dem?
389
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Hvordan kan jeg ta dem tilbake?
390
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Når jeg ser dem,
tenker jeg på tiden vår sammen
391
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
og jenta jeg ble forelsket i.
Hvordan kan jeg ta dem?
392
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
Jeg bryr meg ikke om du stjal dem
eller om jeg ga dem til deg.
393
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Jeg håper
394
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
vi aldri ser hverandre igjen.
395
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Kast kameraene.
396
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Å ja.
397
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Du har tatt av deg ringen alt.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Da jeg så at ringen var borte
da du ble lagt i håndjern,
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
tenkte jeg…
400
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
Jeg var en idiot. Ja. Jeg var så dum.
401
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Vet du hva?
402
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Vi lovet å ikke ta av ringene,
403
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
så jeg har brukt min, men…
404
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Jeg er en idiot.
405
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Jeg kaster min også.
406
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Jeg prøvde å stoppe ham
da han forlot i raseri.
407
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Men jeg hadde ikke noe å si til ham.
408
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
For ham
409
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
ville jeg forbli den
livlige jenta Yoon Seon-a.
410
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Men Jae-won fant nå ut
411
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
at jeg ikke er den han trodde jeg var.
412
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Jøss. Hva er dette?
Choi Kyeong-jun, den gale tosken.
413
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won. Jeg tar all ølen.
414
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Pokker.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Jeg tar all spriten.
416
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Den gale tosken.
417
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Hva er dette?
418
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Slutt å drikke. Glem Yoon Seon-a.
- Pokker!
419
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Ta-da.
420
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Hvor fikk du all denne sjeldne spriten?
421
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Spiller det noen rolle?
422
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Du har rett.
Det viktige er at det er gratis.
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Hvor mye betaler du, svekling?
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, har du vurdert å selge det?
425
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Du er så smart.
426
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Umulig. Det er et begrenset opplag.
427
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Hvor mye? Jeg kjøper alt.
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Svekling.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Ikke. Jeg kjenner det.
430
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Ikke bare navnet hennes.
Alt føltes merkelig
431
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
fra hodet ned til tærne.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, jeg drar nå!
433
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Du skremte meg.
434
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Hva tok så lang tid? Jeg ventet så lenge.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Ventet du på meg?
- Ja.
436
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Kom igjen.
- Kom igjen.
437
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Hvem var jenta jeg forelsket meg i?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- Hva vil du gjøre?
- Jeg vet ikke.
439
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Du sier alltid det.
440
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
Hva?
441
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Ta oppvasken.
- Hva?
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Hvis du taper.
- Hei. Vent!
443
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Vent!
444
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Ler du?
445
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Jøss. Det må ha gjort vondt.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Greit. Reis deg. Jeg tar oppvasken.
447
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- Jeg vil ikke reise meg.
- Hvorfor?
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Jeg vil rulle ned igjen.
449
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Hva gjør du?
450
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Greit. Jeg blir med.
451
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Hvem var den vakre jenta
som strålte så klart?
452
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Denne, takk.
453
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Den koster 30 000 won.
- Ok.
454
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Det er så mange stjerner på himmelen.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, se på det.
456
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Ser du stjernen som skinner klart?
457
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Vi gjør det på campingvognen.
458
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
Hva?
459
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
La oss gjøre det her.
460
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Her? Vil du gjøre det her?
461
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Ja.
462
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Umulig. Vi kan ikke gjøre det her ute.
463
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Jeg…
- Nekt om du kan.
464
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Jøss. Hvis du…
- Tror du at du kan nekte?
465
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Slutt. Seriøst.
- Jeg utfordrer deg.
466
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- Hva om noen ser oss?
- Si nei.
467
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Du godeste.
468
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Kom hit.
469
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
Jeg vet ikke hvem jeg forelsket meg i.
470
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Mr. Park må ha blitt sjokkert.
471
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
Det forventet jeg ikke.
472
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Akkurat.
473
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Vet du hva?
- Ja?
474
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Tror du ikke hun hadde sine grunner?
475
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
Hun så ikke ut som
en svindler eller en tyv.
476
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Akkurat.
477
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Da du tok på henne håndjern,
trodde jeg at jeg skulle besvime.
478
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
Hva om de suspenderer oss?
479
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Sir.
- Ja?
480
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Er ikke det Ms. Yoon?
481
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
Hva gjør hun?
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Hun leter etter noe.
483
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Den var her et sted.
484
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Den kom derfra.
485
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Den må være her.
486
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Det må være den.
487
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Jeg fant den!
488
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Jeg fant den.
489
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Det er gifteringen vår.
490
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Jøss. Jeg kastet den et sted her.
491
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Det er så kaldt. Pokker.
492
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Hvor er den?
493
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Hvorfor kastet jeg den her?
494
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Det er iskaldt.
495
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Pokker. Hvem kaster søppel her?
496
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Jøss.
497
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Det er så kaldt.
498
00:32:56,057 --> 00:32:59,602
{\an8}Tekst: Viljar Soiland