1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNET 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIG SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ET LANGVARIG FORHOLD 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HVORDAN ER KJÆRLIGHETEN? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Ms. Yoon Seon-a. Du er arrestert for å ha stjålet Mr. Park Jae-wons kameraer. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Du har rett til en advokat, til å forsvare deg, 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 og rett til å bli fremstilt for retten. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Vent litt. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Hvorfor tar dere på henne håndjern? Dere skremmer henne. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Vi kan bare bli med dere, ikke sant? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Gi meg den. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Nå går det bra. Kom igjen. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 FOR 3 DAGER SIDEN 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Hva ville du gjort hvis du traff på eksen din? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Det kommer an på hvordan det endte. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 HVA VILLE DU GJORT HVIS DU TRAFF PÅ EKSEN DIN? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Jeg ville lagt alt bak meg og drukket te med henne. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Te er bra. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Det hører fortiden til. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Akkurat. Det hører fortiden til. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Jeg trodde vi kunne være venner. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 I hvert fall til jeg møtte henne igjen. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Hvordan kan dere forbli venner etter et brudd? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 Dere må enten bli sammen igjen eller slå opp. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Det er enten eller. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Jeg blir litt frekk når jeg slår opp. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Jeg hater ikke eksene mine etter brudd. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Det er det verste. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Etter et dårlig brudd 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 husker man bare det negative ved forholdet. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Det er så egoistisk. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Før Kyeong-jun og jeg ble sammen, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 hadde jeg datet en fyr i et år. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 De to americanoene du bestilte, er klare. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Takk. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Det er syv eller åtte år siden, men jeg var fortsatt sint på ham. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 KUN ANSATTE 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 Hvem er hun? Kjenner du henne? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Hun… - Kjære. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 Jeg visste ikke at du hadde en annen kjæreste. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Hva? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Du må slå opp med en av oss. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Jeg slår opp med deg. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 Hei, hva gjør du? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Hva er galt med deg? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - La meg… - Jeg ønsker deg vel. Jeg forlater deg. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Jeg elsket deg. - Hva? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Vent. Rin-i. 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Reiste du deg? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Hun er eksen min. - Eksen din? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Eksen min. - Hva så? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - Hun er eksen min! - Gale tosk. Hvordan våger du? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Din drittsekk! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Godt å bli kvitt ham. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Hvordan kunne du gjøre det? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Hvorfor gjør du dette mot meg nå? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Du gjorde det aldri slutt med meg. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Du hadde ikke mot til det, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 så du forsvant og unngikk meg. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Du traff meg ikke da jeg besøkte deg. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Så jeg slo opp med deg på dine vegne. Er ikke det rettferdig? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Hvis du tror det, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 slå opp skikkelig før du dater en annen. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Hei! 70 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Jeg liker å gi dem en dose av sin egen medisin. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Jeg vil gjøre det samme med Seon-a. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Jøss. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Vel, Rin-i er den eneste jenta jeg har datet. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Hvorfor føles det som en nedtur? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Hun må ikke få vite hva jeg sa. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Ikke si det til henne. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Jeg husker ikke de andre jentene. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Bruddet med Seon-a var sprøtt. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Møte eksen min igjen? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Når jeg tenker på det, var det så dramatisk. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Stopp der! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, stopp der! - Nei! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 Hei! Stopp ham! Stopp den fyren! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Hei. - Vent litt. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Stopp ham! - Slipp meg. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Jøss. - Din tosk! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Kom igjen. - Hei. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Jeg har ham. - Nei. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Din tosk. Opp og stå. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Den rakkeren! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Slutt å klage og reis deg. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Hvorfor gjør du dette mot meg? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Hva er galt med deg? - Det gjør vondt! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Hei, er jeg vennen din? - Nei. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Hvordan våger du å snakke sånn til meg? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Jeg er læreren din. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - Hvor mange ganger gjorde du det? - Jøss. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Sa jeg ikke at du ble utvist om du dro hjemmefra igjen? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Du gjorde det. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Vet du hvor hardt livet ditt blir når du blir utvist? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,617 Du river av øret mitt. 102 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Tenker du i det hele tatt på foreldrene dine? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Hvor skal du? - Nei. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Seriøst. Vær så snill. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Mor og far, det må være tøft for dere. - Vær så snill. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Hei, si unnskyld til foreldrene dine. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Si unnskyld til dem nå. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Jeg… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Beklager. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Tusen takk, Ms. Oh. - Jøss, ikke tenk på det. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Det må være vanskelig. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Takk, Ms. Oh. - Ikke noe problem. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Det er ingen vits i å rømme hjemmefra igjen. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Jeg vet hvor du drar. Husk det! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Gratulerer med dagen, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Pass på å spise sjøgressuppe hjemme! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 "Det var derfor jeg falt for henne." 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Lenge siden sist. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Ja. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Lenge siden sist. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Jeg tok ham takket være deg. - Er han virkelig skoleelev? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Han er litt stor, ikke sant? - Mer enn litt. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Vil du ha en flaske til? - Ble vi ferdige? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - En flaske sake til, takk. - Jeg var alltid pen. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Jo mer vi snakket, jo mer nøt jeg å snakke med henne. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Akkurat. Det var veldig fint. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Vi var så lykkelige. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Jeg husket tiden vår sammen. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Jeg husket følelsene mine for ham også. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Men problemet var… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Jeg husket også alt det andre jeg hadde glemt. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 Grunnen til at vi slo opp. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Hva? Bor du med Lee Eun-o? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 Nei. Jeg bruker bare atelieret hennes til jobb. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Hva het hun? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Så hun bor nok rett ved siden av Lee Eun-os smug. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Du begynner igjen. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Hei. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 La oss være ærlige nå. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Ok. - Ok? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Vi gjorde det slutt, så det spiller ingen rolle. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Du har ingenting å skjule, ikke sant? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Greit. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Hvem av de to 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 har du følelser for? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Da så jeg vesken hennes. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Jeg kjøpte vesken til deg. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Svar meg. Er det Eun-o eller Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Husker du engang 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 hvor hardt du banket meg med den vesken på gaten? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Er det Eun-o eller Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Vet du hvor vondt… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Du skremmer meg. Hva ser du på? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Hjerter lyver ikke. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Er det Lee Eun-o eller Suh Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Jeg vet at det ble så tøft mellom oss. 160 00:08:43,439 --> 00:08:46,275 - Men hvordan kunne du slå meg med vesken… - Hei! 161 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Er det Lee Eun-o eller Suh Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Du er en dårlig kvinne 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Du er en dårlig kvinne 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Hvem? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Vi ble kastet ut av baren den kvelden. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 En vakker gjenforening mellom ekser? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Det finnes ikke. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Jeg vil virkelig møte henne en dag. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Under intervjuet forbannet jeg henne og hatet henne, 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 men jeg mente det ikke. Det går bra. 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 Hvis han ser kameratyven igjen, 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 er jeg ferdig med ham. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 Jeg trenger ham ikke i livet mitt. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Men hun hadde nok sine grunner. Det bekymrer meg. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Hvorfor forsvant hun hvis hun hadde en grunn? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Uten å be om å slå opp? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Hvorfor hun gjorde det 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 og hvorfor hun stjal kameraene er ikke viktig. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Det viktige er gjenforeningen. 180 00:09:32,446 --> 00:09:34,407 Samme det. Jeg vil ikke at han ser henne. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Jeg tror ikke hun er snill. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Hvis jeg ser henne igjen, 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 lover jeg å ikke spørre om noe. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Jeg kan forstå og akseptere hva enn hun er. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Smerten jeg hadde i over et år? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Det er ingenting. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Så lenge vi møtes igjen, vil alt være løst. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 HVORFOR TOK DU OSS MED HIT? 189 00:10:05,021 --> 00:10:06,522 Det får meg til å se mystisk ut. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 NEI 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Det er noen dager som dette. Du vet hva jeg mener. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 NEI 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 Virker jeg patetisk? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 JEG ER KALD 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Det er kaldt her oppe. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Kommer du ikke? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 GÅ PÅ EGEN HÅND 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Er dette kameraene dine, Mr. Park? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Ja. - Dette er et digitalt kamera. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Dette er en polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Dette er et filmkamera. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Og 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 batteriene og kablene er i vesken. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Ta bilde av dem. - Ok. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Unnskyld meg. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Er dette virkelig nødvendig? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Jeg har fått tilbake kameraene. Men det er ikke det som er viktig for meg. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Hun er viktigere for meg. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Du vet at jeg lette etter henne. Gjør du ikke? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Jøss. Slutt å stirre på henne. - Vær stille, Mr. Park. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Jeg skriver en arrestordre. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Unnskyld? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 Hva er det? Hva er en arrestordre? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Som jeg sa da jeg arresterte deg, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 ble du arrestert uten arrestordre for å ha stjålet kameraene hans. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Vi lager en arrestordre. Politietterforskerne overtar saken. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Politietterforskere? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Ms. Yoon, du stjal Mr. Parks kameraer, ikke sant? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - Nei. - Nei. Vent. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Vent litt. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Hvis etterforskerne tar over saken, hva skjer så? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Ms. Yoon. Tyveri er ikke en forseelse. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Det er en forbrytelse. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Selv om de stjålne eiendelene ikke koster mye, blir du stilt for retten. 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Du kan havne i fengsel. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Fengsel? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Siden du ikke leverte dem tilbake i ett år, 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 tror jeg ikke du hadde tenkt å levere dem tilbake. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Vi begynner med personlig informasjon. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Navnet er Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Hva er personnummeret ditt? - Vent. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Jeg anmeldte henne ikke offisielt. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Du trenger ikke… - Du gjorde det. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 Du anmeldte henne seks ganger. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, jeg anmeldte deg ikke. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Jeg var full og savnet deg. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 Jeg anmeldte deg ikke for å straffe deg. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Jeg ville bare finne deg. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Så jeg anmeldte… - Ms. Yoon. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Personnummeret ditt, takk. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Du godeste. Dette er frustrerende. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Gjør du motstand, må jeg ta fingeravtrykk. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Kom igjen. Fingeravtrykk er ikke nødvendig. 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Jeg har fått kameraene. Jeg vil ikke anmelde det. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Vi har kameraene, men også den skyldige. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 Du må ta det til retten. 247 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Du dro overalt for å finne kameraene dine. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 Dro du til Cheonggyecheon 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 for å ta bilder med de stjålne kameraene? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Hvis du gjorde det, 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 blir det en grov forbrytelse, i motsetning til tyveri. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Gitt omstendighetene 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 ser det ut som du planla å stjele kameraene hans fra starten av. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Hva mener du med "fra starten av"? Du tolker dette feil. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Forresten, 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 hvorfor behandler du meg som en tyv? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Hun har rett. Hvorfor sier du at hun er en tyv? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Du skremmer henne. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Hvorfor truer du henne med skumle ord som "rettssak" og "fengsel"? 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Du skremmer henne. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Du ga meg kameraene, Jae-won. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Jeg ville skjule det så sterkt at jeg valgte å lyve. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Han ga meg kameraene. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Du ga meg kameraene. 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Hva? 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Jeg ville skjule mitt sanne jeg. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Han skulle finne ut om fortiden min. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Gjorde jeg? - Jeg ville ikke det. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Hvorfor skulle jeg 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 gi deg kameraene mine? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Jeg tok bare det han ga meg. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Hvorfor kaller du meg en tyv? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, hvordan kan du si det? 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Hva snakker du om? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Ms. Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Sier du at det var gaver? - Ja. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Hva mener du med "gaver"? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Hva skjedde så? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - Falske anklager? - Hva? Umulig. 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Jøss. Du er frustrerende. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Mr. Park, ga du kameraene til Ms. Yoon? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, hva gjør du? Du kan ikke gjøre dette mot meg. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Hei, beskjeden du la igjen… 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Skal jeg… 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 …fortelle dem alt? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Skal jeg? Beskjeden… Du… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Jeg kan gå, ikke sant? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Jeg stjal ikke kameraene. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Men han kan beholde dem. - Vent. Hvor skal du? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Hvorfor var du i Cheonggyecheon? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Svar på det. Du kom for å treffe meg. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 - Ikke sant? - Mr. Park. 293 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Alle kommer til Cheonggyecheon. 294 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Bare svar. - Vær stille. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Var du der for å treffe meg? - Kan du slippe meg først? 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Mr. Park, ga du henne kameraene? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Ja. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Jeg ga… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Jeg tror jeg gjorde det. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Ja. Jeg ga dem til henne. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Jøss, dette er… - Ta av meg håndjernene. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Forresten, jeg kan ikke la henne gå sånn. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Ikke slipp henne ennå. - Slutt. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Ms. Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Ms. Yoon! 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Vi er ikke ferdige ennå. Jeg trenger personnummeret ditt. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Vi tok på deg håndjern. Vi må ha en rapport. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Personnummeret ditt. 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Jeg… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Må jeg? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Vi må følge protokoll. Vi er politiet. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Jeg først. Du bor i Seongsu-dong, ikke sant? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - Hva gjør du? Du kan ikke… - Vent litt. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Hvorfor ser du… - Vent. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Gi det tilbake. - Hei. 317 00:16:56,056 --> 00:16:56,890 Du… 318 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 IDENTITETSKORT LEE EUN-O 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Hva… 320 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Hva er dette? 321 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Gi det tilbake. - Hei. 322 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Hva er dette? 323 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Hva i all verden er dette? 324 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 Hva er det? 325 00:17:21,123 --> 00:17:23,208 - Er hun mann? - Nei. 326 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 Er du mann? 327 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Hør her, Seon-a. Hvorfor er du ikke Yoon Seon-a? 328 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Hvordan er det mulig? Hvem er du? 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 "Lee Eun-o"? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Hei. 331 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Si noe! 332 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Jøss. 333 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Jeg forventet ikke dette. 334 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Hvor er Yoon Seon-a? 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Er du virkelig Seon-a? 336 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Nei, er det virkelig ID-kortet ditt? 337 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Forklar hva som skjer her. 338 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Kom igjen! Svar meg. Fortell meg hva som foregår her! 339 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Du… 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Hvor mye løy du for meg? 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Hei, jeg… 342 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Vet du hva jeg gjorde for å finne Yoon Seon-a? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Jeg lette 344 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 overalt for deg. 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Ms. Lee Eun-os personnummer er… 346 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Kan jeg gå? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Jeg ga henne kameraene. 348 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 Jeg har allerede fortalt deg personopplysninger før. 349 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Så jeg kan dra, ikke sant? 350 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Ja. Vi har telefonnummeret hans. Vi kan la ham gå. 351 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Pokker. 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}TAEPYEONG-RO POLITIBOKS 353 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 355 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, vent! 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Vent, Jae-won! 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Vent! 358 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Vent, Jae-won! 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Hvorfor hoppet du plutselig foran meg? 360 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Pokker. 361 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 362 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Vent litt. 363 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Jeg leverer dem tilbake. Ta dem. 364 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Hvorfor gir du dem bort? 365 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Hvorfor gir du dem til meg? 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Du sa jeg ga dem til deg. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Du sa det selv. Hvorfor gir du dem tilbake? 368 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Er du sikker på at jeg ga dem til deg? 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Eller 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 skal vi snakke om dette på stasjonen igjen? 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Det var ikke meningen. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Jeg tenkte det ville være bedre om du trodde jeg stjal dem fra deg. 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Derfor sa jeg det. 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Beklager at jeg løy på stasjonen. - Nei. 375 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Ikke si sånn. 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Jeg vet ikke hvem du er. 377 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Du er ikke Yoon Seon-a. 378 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Om du ikke er Yoon Seon-a, hvem pokker er du? 379 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Jeg bryr meg ikke om hva du egentlig heter. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 Nei. Jeg vil ikke engang vite det. 381 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Alt du fortalte meg, var løgn. 382 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Vet du 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 hva du gjorde mot meg? 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Hvis du gjør det, kan du ikke bare gi meg kameraene. 385 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Du er… 386 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 …en forferdelig kvinne. 387 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Du bør likevel ta dem. 388 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Hvordan kan jeg ta dem? 389 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Hvordan kan jeg ta dem tilbake? 390 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Når jeg ser dem, tenker jeg på tiden vår sammen 391 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 og jenta jeg ble forelsket i. Hvordan kan jeg ta dem? 392 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 Jeg bryr meg ikke om du stjal dem eller om jeg ga dem til deg. 393 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Jeg håper 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 vi aldri ser hverandre igjen. 395 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Kast kameraene. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Å ja. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Du har tatt av deg ringen alt. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Da jeg så at ringen var borte da du ble lagt i håndjern, 399 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 tenkte jeg… 400 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 Jeg var en idiot. Ja. Jeg var så dum. 401 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Vet du hva? 402 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Vi lovet å ikke ta av ringene, 403 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 så jeg har brukt min, men… 404 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Jeg er en idiot. 405 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Jeg kaster min også. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Jeg prøvde å stoppe ham da han forlot i raseri. 407 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Men jeg hadde ikke noe å si til ham. 408 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 For ham 409 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 ville jeg forbli den livlige jenta Yoon Seon-a. 410 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Men Jae-won fant nå ut 411 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 at jeg ikke er den han trodde jeg var. 412 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Jøss. Hva er dette? Choi Kyeong-jun, den gale tosken. 413 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won. Jeg tar all ølen. 414 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Pokker. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Jeg tar all spriten. 416 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Den gale tosken. 417 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Hva er dette? 418 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Slutt å drikke. Glem Yoon Seon-a. - Pokker! 419 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Ta-da. 420 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Hvor fikk du all denne sjeldne spriten? 421 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Spiller det noen rolle? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Du har rett. Det viktige er at det er gratis. 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Hvor mye betaler du, svekling? 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, har du vurdert å selge det? 425 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Du er så smart. 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Umulig. Det er et begrenset opplag. 427 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Hvor mye? Jeg kjøper alt. 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Svekling. 429 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Ikke. Jeg kjenner det. 430 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Ikke bare navnet hennes. Alt føltes merkelig 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 fra hodet ned til tærne. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, jeg drar nå! 433 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Du skremte meg. 434 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Hva tok så lang tid? Jeg ventet så lenge. 435 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Ventet du på meg? - Ja. 436 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Kom igjen. - Kom igjen. 437 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 Hvem var jenta jeg forelsket meg i? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - Hva vil du gjøre? - Jeg vet ikke. 439 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Du sier alltid det. 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 Hva? 441 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Ta oppvasken. - Hva? 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Hvis du taper. - Hei. Vent! 443 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Vent! 444 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Ler du? 445 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Jøss. Det må ha gjort vondt. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Greit. Reis deg. Jeg tar oppvasken. 447 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - Jeg vil ikke reise meg. - Hvorfor? 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Jeg vil rulle ned igjen. 449 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Hva gjør du? 450 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Greit. Jeg blir med. 451 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Hvem var den vakre jenta som strålte så klart? 452 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Denne, takk. 453 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Den koster 30 000 won. - Ok. 454 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Det er så mange stjerner på himmelen. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, se på det. 456 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Ser du stjernen som skinner klart? 457 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Vi gjør det på campingvognen. 458 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 Hva? 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 La oss gjøre det her. 460 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Her? Vil du gjøre det her? 461 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Ja. 462 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Umulig. Vi kan ikke gjøre det her ute. 463 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Jeg… - Nekt om du kan. 464 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Jøss. Hvis du… - Tror du at du kan nekte? 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Slutt. Seriøst. - Jeg utfordrer deg. 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - Hva om noen ser oss? - Si nei. 467 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Du godeste. 468 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Kom hit. 469 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 Jeg vet ikke hvem jeg forelsket meg i. 470 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Mr. Park må ha blitt sjokkert. 471 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 Det forventet jeg ikke. 472 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Akkurat. 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Vet du hva? - Ja? 474 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Tror du ikke hun hadde sine grunner? 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 Hun så ikke ut som en svindler eller en tyv. 476 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Akkurat. 477 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Da du tok på henne håndjern, trodde jeg at jeg skulle besvime. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 Hva om de suspenderer oss? 479 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Sir. - Ja? 480 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Er ikke det Ms. Yoon? 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Hva gjør hun? 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Hun leter etter noe. 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Den var her et sted. 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Den kom derfra. 485 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Den må være her. 486 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Det må være den. 487 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Jeg fant den! 488 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Jeg fant den. 489 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Det er gifteringen vår. 490 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Jøss. Jeg kastet den et sted her. 491 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Det er så kaldt. Pokker. 492 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Hvor er den? 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Hvorfor kastet jeg den her? 494 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Det er iskaldt. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Pokker. Hvem kaster søppel her? 496 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Jøss. 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Det er så kaldt. 498 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 {\an8}Tekst: Viljar Soiland