1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SPIRITO LIBERO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ICONA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SINGLE PER SCELTA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#IN UNA RELAZIONE SERIA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COM'È LA TUA VITA SENTIMENTALE?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
È in arresto per aver rubato
le macchine fotografiche di Park Jae-won.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Ha diritto a un avvocato,
o a difendersi da sola
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
e ha il diritto di habeas corpus.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Aspetti. Un attimo.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Le sta mettendo le manette?
La sta spaventando.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Dobbiamo solo venire con voi, giusto?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Mi dia qua.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Ora siamo a posto. Andiamo.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 GIORNI PRIMA
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Cosa fareste se incontraste il vostro ex?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Beh, dipende da come è finita tra noi.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
COSA FARESTE SE INCONTRASTE
IL VOSTRO EX?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Io volevo buttarmi tutto alle spalle
e prenderci un tè.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
È una buona idea.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
È tutto nel passato.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Giusto. È acqua passata.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Pensavo potessimo essere amici.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Almeno finché non l'ho rivista.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Come si può restare amici
dopo una rottura?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
O si torna insieme o si mette un punto.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
O l'una o l'altra cosa.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Io divento un po' scortese
quando rompo con qualcuno.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Così non devo odiare i miei ex
dopo che ci siamo lasciati.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Questa è la cosa peggiore.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Dopo una rottura turbolenta,
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
ricordi solo le cose brutte
della relazione.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Che cosa egoista.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Prima che io e Kyeong-jun
iniziassimo a frequentarci,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
ero stata con un ragazzo per un anno.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
I due caffè americani con ghiaccio
sono pronti.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Grazie.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Era stato sette o otto anni prima,
ma ero ancora arrabbiata con lui.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
RISERVATO ALLO STAFF
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
Chi è? La conosci?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Lei…
- Tesoro.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
Non sapevo che avessi un'altra ragazza.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Che cosa?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Devi rompere con una delle due.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Quindi ti lascio io.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
Ehi, ma che fai?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Che ti prende?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Fammi…
- Sii felice. Tra noi è finita.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Ti ho amato.
- Che cosa?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Aspetta. Rin-i.
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Ti sei alzato?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- È la mia ex.
- La tua ex?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- La mia ex ragazza.
- E quindi?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- È la mia ex!
- Stupido idiota. Come osi?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Pezzo di merda!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Che liberazione.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Ehi, come hai potuto farlo?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Perché mi stai facendo questo ora?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Non hai mai rotto con me.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Non avevi il coraggio,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
sei sparito dalla circolazione,
evitandomi e basta.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Non hai voluto vedermi
nemmeno quando ti ho cercato io.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Allora ho rotto io per conto tuo.
Non è giusto così?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Se sei d'accordo,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
rompi come si deve con qualcuno,
prima di iniziare a frequentare un'altra.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Ehi!
70
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Mi piace fargli assaggiare
un po' della loro medicina.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Vorrei fare la stessa cosa con Seon-a.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Cavolo.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Beh, Rin-i è l'unica ragazza
con cui sia mai stato.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Perché mi sembra un tale peccato?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Non può scoprire cosa ho detto.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Non diteglielo.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Non ricordo neanche le altre ragazze.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
La rottura con Seon-a è stata folle.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Incontrare il mio ex?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Ora che ci penso,
è stato davvero drammatico.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Fermo là!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, fermo!
- No!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
Ehi! Fermatelo! Fermate quel ragazzo!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Ehi.
- Aspetta.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Fermalo!
- Lasciami.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Cavolo.
- Idiota!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Andiamo!
- Ehi.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- L'ho preso.
- No.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Idiota. In piedi, subito.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Mascalzone!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Smettila di lamentarti e alzati.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Perché mi stai facendo questo?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Che problemi hai?
- Mi fai male!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Ehi, sono una tua amica?
- No.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Come osi parlarmi così?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Sono la tua insegnante.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Quante volte l'hai fatto?
- Cavolo.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Non ti ho detto che ti avrebbero espulso
se fossi scappato?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Sì.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Sai quanto diventa difficile la vita
se vieni espulso?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Il mio orecchio!
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Ci pensi ai tuoi genitori, almeno?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Dove vai?
- No.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Seriamente. Per favore.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Signori, dev'essere dura per voi.
- Per favore. No.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Ehi, scusati con i tuoi genitori.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Chiedi subito scusa.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Mi…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Mi dispiace.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Grazie mille, sig.na Oh.
- Non lo dica neanche.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Vi capisco benissimo.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Grazie, sig.na Oh.
- Nessun problema.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Non provare a scappare di nuovo da casa.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Conosco tutti i posti in cui vai.
Ricordatelo!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Buon compleanno, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
E mangia la zuppa di alghe
come da tradizione!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
"Ecco perché mi sono innamorato di lei",
ho pensato.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Da quanto tempo.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Sì.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Non ci vediamo da molto.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- L'ho preso grazie a te.
- È davvero un liceale?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- È un po' grande, vero?
- Molto più di un po'.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Vuoi un'altra bottiglia?
- L'abbiamo finita?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Un'altra bottiglia di sakè.
- Sono sempre stata bella.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Più parlavamo, più stavo bene con lei.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Già. È stato proprio bello.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Eravamo molto felici.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Ho ricordato il tempo passato insieme.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Ho ricordato anche l'amore
che provavo per lui.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Il problema è…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Che mi sono tornate in mente
anche tutte le cose che avevo dimenticato.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
Il motivo per cui abbiamo rotto.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Che cosa? Vivi con Lee Eun-o?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
No. Uso casa sua solo per lavoro.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Come si chiamava?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Scommetto che vive
accanto alla strada di Lee Eun-o.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Ci risiamo.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Ehi.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Siamo onesti, adesso.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Ok.
- Ok?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Ci siamo lasciati, quindi non importa.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Non hai niente da nascondere, giusto?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Va bene.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Tra loro due,
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
per chi provi qualcosa?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
È stato allora che ho notato la sua borsa.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Quella borsa te l'ho regalata io.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Rispondimi. Eun-o o Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Almeno ti ricordi
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
come mi hai picchiato per strada
con quella borsa?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Eun-o o Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Sai quanto mi ha fatto male…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Mi stai spaventando. Cosa guardi?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Il cuore non mente.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Eun-o o Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
So che le cose sono andate male tra noi.
160
00:08:43,439 --> 00:08:46,275
- Ma come hai potuto picchiarmi con…
- Ehi!
161
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Eun-o o Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Sei una donna terribile
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Sei una donna terribile
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Chi delle due?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Quella sera ci hanno cacciati dal locale.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Una bella rimpatriata tra due ex?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
È una cosa impossibile.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Voglio proprio rivederla un giorno.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Durante l'intervista, l'ho maledetta,
e ho detto di provare rancore per lei,
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
ma non parlavo sul serio. Sto bene.
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,847
Se vede di nuovo
quella ladra di fotocamere,
172
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
con lui ho chiuso.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
Non ho bisogno di lui.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Sono certo che lei abbia avuto
le sue ragioni. E questo mi preoccupa.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Allora perché è scomparsa in quel modo?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Senza affrontarlo e rompere?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Il motivo per cui l'ha fatto
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
e per cui ha rubato
le fotocamere non è importante.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Ciò che conta è rivederci.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Che importa. Non voglio che la riveda.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Non penso sia una brava ragazza.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Se la rivedessi,
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
le prometterei di non chiederle niente.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Posso capire e accettare la persona che è.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Il dolore che ho provato per un anno?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Non è niente.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Se ci rivedremo, potremo risolvere tutto.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
PERCHÉ CI HAI PORTATI QUI?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Mi fa sembrare misterioso.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
NO
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
A volte ho giornate così.
Capite cosa intendo.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
NO
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
Sembro patetico?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
HO FREDDO
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Fa freddo quassù.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Non venite?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
VAI DA SOLO
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Sono le sue macchine fotografiche,
sig. Park?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Sì.
- Questa è una macchina digitale.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Questa è una Polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Questa è a pellicola.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Poi vediamo,
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
le batterie e i cavi sono nella borsa.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Prendi le foto.
- Ok.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Scusatemi.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
È davvero necessario tutto questo?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Ho riavuto le mie macchine fotografiche.
Ma non è ciò che conta per me.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Lei è più importante.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Sapete che la stavo cercando. No?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Cavolo, la smetta di fissarla.
- Faccia silenzio, sig. Park.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Devo fare il verbale d'arresto.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Mi scusi?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Che cosa? Cos'è un verbale d'arresto?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Come le ho detto prima,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
è stata arrestata senza mandato
per aver rubato le fotocamere.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Ora scriviamo il verbale,
dopodiché se ne occuperanno gli ispettori.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Gli ispettori?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Sig.na Yoon, ha rubato le fotocamere
del sig. Park, no?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- No.
- No. Aspetti.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Un attimo.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Se gli ispettori prendono il caso,
poi cosa succede?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Sig.na Yoon.
La rapina non è un reato minore.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
È uno dei cinque delitti penali.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Anche se le proprietà rubate
non valgono molto, verrà processata.
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Potrebbe anche andare in prigione.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
In prigione?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Visto che non gliele ha restituite
per un anno,
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
non penso che intendesse farlo.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Iniziamo con le informazioni personali.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Nome, Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Numero di registrazione?
- Aspetti.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Io non l'ho denunciata ufficialmente
o altro.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Non c'è bisogno di…
- L'ha fatto.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
L'ha denunciata sei volte.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, non volevo denunciarti davvero.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Ero ubriaco, e mi mancavi tantissimo.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
Non ti ho denunciata per punirti.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Volevo solo trovarti.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Così ho…
- Sig.na Yoon.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Il suo numero di registrazione.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Santo cielo, che frustrazione.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Se si oppone, dovrò prenderle le impronte.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Andiamo. Non è necessario.
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Ho riavuto tutto. Non le farò causa.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Abbiamo le macchine fotografiche,
ma abbiamo anche il colpevole.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Deve portarla in tribunale.
247
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Le ha cercate ovunque.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
È andata a Cheonggyecheon
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
a fare foto con gli apparecchi rubati?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Se l'ha fatto,
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
si tratta di crimine aggravato,
non di furto accidentale.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Sig.na Yoon, date le circostanze,
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
sembra che avesse pianificato tutto
fin dall'inizio.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Cosa intende con "fin dall'inizio"?
Vi state sbagliando.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Scusate.
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
Perché continuate a trattarmi
come una ladra?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Ha ragione. Perché continuate a dire
che è una ladra?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
La state spaventando.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Perché minacciarla con termini spaventosi
come "processo" e "prigione"?
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
La state terrorizzando.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Mi hai dato tu le fotocamere.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Pur di nascondere la verità,
ho fatto la stronza.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Me le ha date lui.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Le fotocamere,
non le ho rubate, me le hai date.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Che cosa?
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Volevo nascondere la vera me.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Stava per scoprire il mio stupido passato.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Io?
- Non volevo che accadesse.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Perché avrei dovuto
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
darti le mie macchine fotografiche?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Ho solo preso quello che mi ha dato.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Perché continuate a darmi della ladra?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, come puoi dire una cosa simile?
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Di che stai parlando?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Sig.na Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Sta dicendo che erano dei regali?
- Sì.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Che vuol dire "regali"?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
Allora, cos'è successo veramente?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- Quindi è un'accusa falsa?
- Che cosa? No.
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Cavolo. Siete esasperanti.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Sig. Park, ha regalato
le fotocamere alla sig.na Yoon?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, che intenzioni hai?
Non puoi farmi questo.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Ehi, il messaggio vocale
che mi hai mandato…
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Per caso vuoi
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
che gli dica tutto?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Devo farlo? Il messaggio… Tu…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Posso andare, vero?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Non ho rubato niente.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Ma gliele restituisco.
- Aspetta. Dove vai?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Perché eri a Cheonggyecheon?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Rispondi. Sei venuta per me.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
- Vero?
- Sig. Park.
293
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Tutti vanno a Cheonggyecheon.
294
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Dimmi solo questo.
- Basta.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Eri lì per vedermi?
- Potete togliermi le manette?
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Sig. Park, le ha regalato lei
le fotocamere?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Sì.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Le ho regalato…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Credo di sì.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Sì. Gliele ho date io.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Cavolo, che…
- Toglietemi le manette.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Comunque, non posso lasciarla andare così.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Non fatela andar via.
- La smetta.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Sig.na Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Sig.na Yoon!
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Non abbiamo finito.
Deve darmi il suo numero di registrazione.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
L'abbiamo ammanettata.
Dobbiamo comunque fare il verbale.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Il numero, per favore.
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Io…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Devo dirvelo per forza?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Dobbiamo seguire il protocollo.
Questa è la polizia.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Prima io. Vivi a Seongsu-dong, vero?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- Che fai? Non puoi…
- Un attimo. Aspetta.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Perché stai guardando…
- Aspetta.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
CARTA D'IDENTITÀ
LEE EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Ridammela.
- Ehi.
317
00:16:56,056 --> 00:16:56,890
Tu…
318
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Cosa…
319
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Cos'è questa?
320
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Ridammela.
- Ehi.
321
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Che cos'è?
322
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Che diavolo è?
323
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
Che cos'è?
324
00:17:21,123 --> 00:17:23,208
- Forse è un uomo?
- No.
325
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
Scusi, per caso è un uomo?
326
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Senti, Seon-a.
Come puoi non chiamarti Yoon Seon-a?
327
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Com'è possibile? Chi sei?
328
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
"Lee Eun-o?"
329
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Ehi.
330
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Di' qualcosa!
331
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Cavolo.
332
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Questa non me l'aspettavo.
333
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Dov'è Yoon Seon-a?
334
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Sei davvero Seon-a?
335
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Anzi, quella è davvero
la tua carta d'identità?
336
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Spiegami cosa succede.
337
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Forza! Rispondimi.
Dimmi cosa sta succedendo!
338
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Tu…
339
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Quante altre bugie mi hai detto?
340
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Ehi, io…
341
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Sai cos'ho fatto
per cercare di trovare Yoon Seon-a?
342
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Ti ho cercata
343
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
praticamente ovunque.
344
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Il numero di registrazione
della sig.na Lee Eun-o è…
345
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Posso andare?
346
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Le ho dato io le fotocamere.
347
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
E vi ho già dato i miei dati personali.
348
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Posso andare, vero?
349
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Sì. Abbiamo il suo numero di telefono.
Possiamo lasciarlo andare.
350
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Maledizione.
351
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}POLIZIA DI TAEPYEONG-RO
352
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
353
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
354
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, aspetta!
355
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Aspetta, Jae-won!
356
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Aspetta!
357
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Fermati, Jae-won!
358
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Perché è saltata fuori all'improvviso?
359
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Maledizione.
360
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
361
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Un attimo. Aspetta.
362
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Te le restituisco. Prendile.
363
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Perché me le stai restituendo?
364
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Perché me le stai restituendo?
365
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Hai detto che te le ho date io.
366
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
L'hai detto tu.
Quindi ora perché me le stai restituendo?
367
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Sei sicura che te le ho date io?
368
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Oppure
369
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
dobbiamo riparlarne alla polizia?
370
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Tutto questo non era mia intenzione.
371
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Ho creduto fosse meglio farti credere
che te le avessi rubate.
372
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
L'ho detto per questo.
373
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Scusa se ho mentito, prima, Jae-won.
- No.
374
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Non chiamarmi per nome.
375
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Non so chi sei.
376
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Non sei Yoon Seon-a.
377
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Se non sei Yoon Seon-a, chi diavolo sei?
378
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Anzi, non m'importa
qual è il tuo vero nome.
379
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
No. Non voglio neanche saperlo.
380
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Tutte le cose che mi hai detto
non erano altro che bugie.
381
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Almeno hai idea
382
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
di cosa mi hai fatto?
383
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Se sì, non puoi restituirmele così.
384
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Sei davvero
385
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
una donna orribile.
386
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Dovresti comunque prenderle.
387
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
E come potrei?
388
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Come potrei riprenderle?
389
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Ogni volta che le vedrei,
penserei al tempo passato insieme
390
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
e alla ragazza di cui mi sono innamorato.
Come potrei mai riprenderle?
391
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
Non mi interessa se le hai rubate
o se te le ho date io.
392
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Comunque spero
393
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
di non rivederti mai più.
394
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Buttale pure via.
395
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Ah, giusto.
396
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Tu ti sei già tolta l'anello.
397
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Quando ti hanno ammanettata
e ho visto che non ce l'avevi,
398
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
ho pensato…
399
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
di essere davvero uno stupido.
Sì. Sono stato un folle.
400
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Sai che ti dico?
401
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Avevamo promesso di non toglierli,
402
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
quindi io ho tenuto il mio, ma…
403
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Sono davvero un idiota.
404
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Butterò anche il mio.
405
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Ho cercato di fermarlo
mentre andava via arrabbiato.
406
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Ma non c'era niente
che avrei potuto dirgli.
407
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Lì davanti a lui,
408
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
volevo solo restare
l'affascinante Yoon Seon-a.
409
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Ma Jae-won ora ha scoperto
410
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
che non sono la ragazza che credeva.
411
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Cavolo. Cos'è questo?
Choi Kyeong-jun, stupido idiota.
412
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won. Ho preso tutte le birre.
413
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Maledizione.
414
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Prendo tutti gli alcolici.
415
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Stupido idiota.
416
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Che storia è?
417
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Basta bere. Dimenticati di Yoon Seon-a.
- Accidenti!
418
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Ta-da.
419
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Dove hai preso
tutti questi alcolici di lusso?
420
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Beh, che importa?
421
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Hai ragione. Che importa, se sono gratis?
422
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Quanto puoi sborsare, nullità?
423
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, pensavi di venderli?
424
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Come sei intelligente.
425
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Incredibile. È un'edizione limitata.
426
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Quanto volete? Compro tutto.
427
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Nullità.
428
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Non farlo. Lo sentirò.
429
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Non era solo il nome.
Era lei a essere strana.
430
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
Dalla testa ai piedi.
431
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, esco!
432
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Mi hai spaventata.
433
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Perché ci hai messo tanto?
Ho aspettato una vita.
434
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Mi aspettavi?
- Sì.
435
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Andiamo.
- Andiamo.
436
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Chi era la ragazza
di cui mi ero innamorato?
437
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- Che cosa vuoi fare?
- Non lo so.
438
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Dici sempre così.
439
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
Che c'è?
440
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Laverai i piatti.
- Cosa?
441
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Se perdi.
- Ehi. Aspetta!
442
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Aspetta!
443
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Stai ridendo.
444
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Cavolo. Deve far male.
445
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Ok. Alzati. Lavo io i piatti.
446
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- Non voglio alzarmi.
- Perché?
447
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Voglio rotolare.
448
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Che stai facendo?
449
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Ok. Rotolerò con te.
450
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Chi era quella bellissima ragazza
che risplendeva come il sole?
451
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Questa, grazie.
452
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Sono 30.000 won.
- Ok.
453
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Ci sono un sacco di stelle nel cielo.
454
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, guarda.
455
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Vedi quella stella luminosissima?
456
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Facciamolo qui sopra.
457
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
Che cosa?
458
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Facciamolo qui.
459
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Qui? Vuoi farlo qui?
460
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Sì.
461
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Non esiste. Non possiamo.
462
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Io…
- Rifiutati se ci riesci.
463
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Cavolo. Se…
- Pensi di riuscire a rifiutarmi?
464
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Smettila. Sul serio.
- Ti sfido.
465
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- E se ci vedesse qualcuno?
- Di' di no.
466
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Santo cielo.
467
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Vieni qui.
468
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
Non so di chi mi sono innamorato.
469
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Il sig. Park. sarà rimasto scioccato.
470
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
Non me l'aspettavo.
471
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Già.
472
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Sai che ti dico?
- Sì?
473
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Non credi che lei abbia avuto
le sue ragioni?
474
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
Non sembrava un genio della truffa
o una criminale.
475
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
È vero.
476
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Però, quando l'abbiamo ammanettata,
ho pensato di stare per svenire.
477
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
E se ci sospendessero?
478
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Signore.
- Sì?
479
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Quella non è la sig.na Yoon?
480
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
Che sta facendo?
481
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Sta cercando qualcosa.
482
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Era da qualche parte quaggiù.
483
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
È caduta da lì.
484
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Dev'essere qui.
485
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Dev'essere lei.
486
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
L'ho trovata!
487
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
L'ho trovata.
488
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Eccoti, la nostra fede nuziale.
489
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Cavolo. L'ho buttata qui da qualche parte.
490
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Che freddo. Maledizione.
491
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Dov'è?
492
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Perché l'ho buttata qui?
493
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Si gela.
494
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Maledizione. Chi butta la spazzatura qui?
495
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Cavolo.
496
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Che freddo.
497
00:32:56,057 --> 00:32:59,602
{\an8}Sottotitoli: Emanuela Calderone