1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #SPIRITO LIBERO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ICONA 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SINGLE PER SCELTA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN UNA RELAZIONE SERIA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COM'È LA TUA VITA SENTIMENTALE? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 È in arresto per aver rubato le macchine fotografiche di Park Jae-won. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Ha diritto a un avvocato, o a difendersi da sola 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 e ha il diritto di habeas corpus. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Aspetti. Un attimo. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Le sta mettendo le manette? La sta spaventando. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Dobbiamo solo venire con voi, giusto? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Mi dia qua. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Ora siamo a posto. Andiamo. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 GIORNI PRIMA 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Cosa fareste se incontraste il vostro ex? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Beh, dipende da come è finita tra noi. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 COSA FARESTE SE INCONTRASTE IL VOSTRO EX? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Io volevo buttarmi tutto alle spalle e prenderci un tè. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 È una buona idea. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 È tutto nel passato. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Giusto. È acqua passata. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Pensavo potessimo essere amici. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Almeno finché non l'ho rivista. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Come si può restare amici dopo una rottura? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 O si torna insieme o si mette un punto. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 O l'una o l'altra cosa. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Io divento un po' scortese quando rompo con qualcuno. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Così non devo odiare i miei ex dopo che ci siamo lasciati. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Questa è la cosa peggiore. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Dopo una rottura turbolenta, 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 ricordi solo le cose brutte della relazione. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Che cosa egoista. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Prima che io e Kyeong-jun iniziassimo a frequentarci, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 ero stata con un ragazzo per un anno. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 I due caffè americani con ghiaccio sono pronti. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Grazie. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Era stato sette o otto anni prima, ma ero ancora arrabbiata con lui. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 RISERVATO ALLO STAFF 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 Chi è? La conosci? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Lei… - Tesoro. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 Non sapevo che avessi un'altra ragazza. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Che cosa? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Devi rompere con una delle due. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Quindi ti lascio io. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 Ehi, ma che fai? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Che ti prende? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Fammi… - Sii felice. Tra noi è finita. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Ti ho amato. - Che cosa? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Aspetta. Rin-i. 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Ti sei alzato? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - È la mia ex. - La tua ex? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - La mia ex ragazza. - E quindi? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - È la mia ex! - Stupido idiota. Come osi? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Pezzo di merda! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Che liberazione. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Ehi, come hai potuto farlo? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Perché mi stai facendo questo ora? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Non hai mai rotto con me. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Non avevi il coraggio, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 sei sparito dalla circolazione, evitandomi e basta. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Non hai voluto vedermi nemmeno quando ti ho cercato io. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Allora ho rotto io per conto tuo. Non è giusto così? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Se sei d'accordo, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 rompi come si deve con qualcuno, prima di iniziare a frequentare un'altra. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Ehi! 70 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Mi piace fargli assaggiare un po' della loro medicina. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Vorrei fare la stessa cosa con Seon-a. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Cavolo. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Beh, Rin-i è l'unica ragazza con cui sia mai stato. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Perché mi sembra un tale peccato? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Non può scoprire cosa ho detto. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Non diteglielo. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Non ricordo neanche le altre ragazze. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 La rottura con Seon-a è stata folle. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Incontrare il mio ex? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Ora che ci penso, è stato davvero drammatico. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Fermo là! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, fermo! - No! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 Ehi! Fermatelo! Fermate quel ragazzo! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Ehi. - Aspetta. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Fermalo! - Lasciami. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Cavolo. - Idiota! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Andiamo! - Ehi. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - L'ho preso. - No. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Idiota. In piedi, subito. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Mascalzone! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Smettila di lamentarti e alzati. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Perché mi stai facendo questo? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Che problemi hai? - Mi fai male! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Ehi, sono una tua amica? - No. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Come osi parlarmi così? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Sono la tua insegnante. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - Quante volte l'hai fatto? - Cavolo. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Non ti ho detto che ti avrebbero espulso se fossi scappato? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Sì. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Sai quanto diventa difficile la vita se vieni espulso? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Il mio orecchio! 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Ci pensi ai tuoi genitori, almeno? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Dove vai? - No. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Seriamente. Per favore. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Signori, dev'essere dura per voi. - Per favore. No. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Ehi, scusati con i tuoi genitori. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Chiedi subito scusa. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Mi… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Mi dispiace. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Grazie mille, sig.na Oh. - Non lo dica neanche. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Vi capisco benissimo. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Grazie, sig.na Oh. - Nessun problema. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Non provare a scappare di nuovo da casa. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Conosco tutti i posti in cui vai. Ricordatelo! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Buon compleanno, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 E mangia la zuppa di alghe come da tradizione! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 "Ecco perché mi sono innamorato di lei", ho pensato. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Da quanto tempo. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Sì. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Non ci vediamo da molto. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - L'ho preso grazie a te. - È davvero un liceale? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - È un po' grande, vero? - Molto più di un po'. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Vuoi un'altra bottiglia? - L'abbiamo finita? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Un'altra bottiglia di sakè. - Sono sempre stata bella. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Più parlavamo, più stavo bene con lei. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Già. È stato proprio bello. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Eravamo molto felici. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Ho ricordato il tempo passato insieme. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Ho ricordato anche l'amore che provavo per lui. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Il problema è… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Che mi sono tornate in mente anche tutte le cose che avevo dimenticato. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 Il motivo per cui abbiamo rotto. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Che cosa? Vivi con Lee Eun-o? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 No. Uso casa sua solo per lavoro. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Come si chiamava? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Scommetto che vive accanto alla strada di Lee Eun-o. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Ci risiamo. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Ehi. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Siamo onesti, adesso. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Ok. - Ok? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Ci siamo lasciati, quindi non importa. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Non hai niente da nascondere, giusto? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Va bene. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Tra loro due, 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 per chi provi qualcosa? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 È stato allora che ho notato la sua borsa. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Quella borsa te l'ho regalata io. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Rispondimi. Eun-o o Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Almeno ti ricordi 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 come mi hai picchiato per strada con quella borsa? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Eun-o o Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Sai quanto mi ha fatto male… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Mi stai spaventando. Cosa guardi? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Il cuore non mente. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Eun-o o Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 So che le cose sono andate male tra noi. 160 00:08:43,439 --> 00:08:46,275 - Ma come hai potuto picchiarmi con… - Ehi! 161 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Eun-o o Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Sei una donna terribile 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Sei una donna terribile 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Chi delle due? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Quella sera ci hanno cacciati dal locale. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 Una bella rimpatriata tra due ex? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 È una cosa impossibile. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Voglio proprio rivederla un giorno. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Durante l'intervista, l'ho maledetta, e ho detto di provare rancore per lei, 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 ma non parlavo sul serio. Sto bene. 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 Se vede di nuovo quella ladra di fotocamere, 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 con lui ho chiuso. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 Non ho bisogno di lui. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Sono certo che lei abbia avuto le sue ragioni. E questo mi preoccupa. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Allora perché è scomparsa in quel modo? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Senza affrontarlo e rompere? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Il motivo per cui l'ha fatto 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 e per cui ha rubato le fotocamere non è importante. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Ciò che conta è rivederci. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Che importa. Non voglio che la riveda. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Non penso sia una brava ragazza. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Se la rivedessi, 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 le prometterei di non chiederle niente. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Posso capire e accettare la persona che è. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Il dolore che ho provato per un anno? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Non è niente. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Se ci rivedremo, potremo risolvere tutto. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 PERCHÉ CI HAI PORTATI QUI? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Mi fa sembrare misterioso. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 NO 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 A volte ho giornate così. Capite cosa intendo. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 NO 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 Sembro patetico? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 HO FREDDO 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Fa freddo quassù. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Non venite? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 VAI DA SOLO 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Sono le sue macchine fotografiche, sig. Park? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Sì. - Questa è una macchina digitale. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Questa è una Polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Questa è a pellicola. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Poi vediamo, 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 le batterie e i cavi sono nella borsa. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Prendi le foto. - Ok. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Scusatemi. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 È davvero necessario tutto questo? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Ho riavuto le mie macchine fotografiche. Ma non è ciò che conta per me. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Lei è più importante. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Sapete che la stavo cercando. No? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Cavolo, la smetta di fissarla. - Faccia silenzio, sig. Park. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Devo fare il verbale d'arresto. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Mi scusi? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 Che cosa? Cos'è un verbale d'arresto? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Come le ho detto prima, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 è stata arrestata senza mandato per aver rubato le fotocamere. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Ora scriviamo il verbale, dopodiché se ne occuperanno gli ispettori. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Gli ispettori? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Sig.na Yoon, ha rubato le fotocamere del sig. Park, no? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - No. - No. Aspetti. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Un attimo. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Se gli ispettori prendono il caso, poi cosa succede? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Sig.na Yoon. La rapina non è un reato minore. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 È uno dei cinque delitti penali. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Anche se le proprietà rubate non valgono molto, verrà processata. 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Potrebbe anche andare in prigione. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 In prigione? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Visto che non gliele ha restituite per un anno, 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 non penso che intendesse farlo. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Iniziamo con le informazioni personali. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Nome, Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Numero di registrazione? - Aspetti. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Io non l'ho denunciata ufficialmente o altro. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Non c'è bisogno di… - L'ha fatto. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 L'ha denunciata sei volte. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, non volevo denunciarti davvero. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Ero ubriaco, e mi mancavi tantissimo. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 Non ti ho denunciata per punirti. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Volevo solo trovarti. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Così ho… - Sig.na Yoon. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Il suo numero di registrazione. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Santo cielo, che frustrazione. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Se si oppone, dovrò prenderle le impronte. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Andiamo. Non è necessario. 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Ho riavuto tutto. Non le farò causa. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Abbiamo le macchine fotografiche, ma abbiamo anche il colpevole. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 Deve portarla in tribunale. 247 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Le ha cercate ovunque. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 È andata a Cheonggyecheon 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 a fare foto con gli apparecchi rubati? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Se l'ha fatto, 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 si tratta di crimine aggravato, non di furto accidentale. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Sig.na Yoon, date le circostanze, 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 sembra che avesse pianificato tutto fin dall'inizio. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Cosa intende con "fin dall'inizio"? Vi state sbagliando. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Scusate. 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 Perché continuate a trattarmi come una ladra? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Ha ragione. Perché continuate a dire che è una ladra? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 La state spaventando. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Perché minacciarla con termini spaventosi come "processo" e "prigione"? 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 La state terrorizzando. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Mi hai dato tu le fotocamere. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Pur di nascondere la verità, ho fatto la stronza. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Me le ha date lui. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Le fotocamere, non le ho rubate, me le hai date. 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Che cosa? 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Volevo nascondere la vera me. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Stava per scoprire il mio stupido passato. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Io? - Non volevo che accadesse. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Perché avrei dovuto 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 darti le mie macchine fotografiche? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Ho solo preso quello che mi ha dato. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Perché continuate a darmi della ladra? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, come puoi dire una cosa simile? 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Di che stai parlando? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Sig.na Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Sta dicendo che erano dei regali? - Sì. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Che vuol dire "regali"? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Allora, cos'è successo veramente? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - Quindi è un'accusa falsa? - Che cosa? No. 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Cavolo. Siete esasperanti. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Sig. Park, ha regalato le fotocamere alla sig.na Yoon? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, che intenzioni hai? Non puoi farmi questo. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Ehi, il messaggio vocale che mi hai mandato… 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Per caso vuoi 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 che gli dica tutto? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Devo farlo? Il messaggio… Tu… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Posso andare, vero? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Non ho rubato niente. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Ma gliele restituisco. - Aspetta. Dove vai? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Perché eri a Cheonggyecheon? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Rispondi. Sei venuta per me. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 - Vero? - Sig. Park. 293 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Tutti vanno a Cheonggyecheon. 294 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Dimmi solo questo. - Basta. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Eri lì per vedermi? - Potete togliermi le manette? 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Sig. Park, le ha regalato lei le fotocamere? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Sì. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Le ho regalato… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Credo di sì. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Sì. Gliele ho date io. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Cavolo, che… - Toglietemi le manette. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Comunque, non posso lasciarla andare così. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Non fatela andar via. - La smetta. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Sig.na Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Sig.na Yoon! 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Non abbiamo finito. Deve darmi il suo numero di registrazione. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 L'abbiamo ammanettata. Dobbiamo comunque fare il verbale. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Il numero, per favore. 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Io… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Devo dirvelo per forza? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Dobbiamo seguire il protocollo. Questa è la polizia. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Prima io. Vivi a Seongsu-dong, vero? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - Che fai? Non puoi… - Un attimo. Aspetta. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Perché stai guardando… - Aspetta. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 CARTA D'IDENTITÀ LEE EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Ridammela. - Ehi. 317 00:16:56,056 --> 00:16:56,890 Tu… 318 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Cosa… 319 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Cos'è questa? 320 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Ridammela. - Ehi. 321 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Che cos'è? 322 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Che diavolo è? 323 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 Che cos'è? 324 00:17:21,123 --> 00:17:23,208 - Forse è un uomo? - No. 325 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 Scusi, per caso è un uomo? 326 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Senti, Seon-a. Come puoi non chiamarti Yoon Seon-a? 327 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Com'è possibile? Chi sei? 328 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 "Lee Eun-o?" 329 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Ehi. 330 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Di' qualcosa! 331 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Cavolo. 332 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Questa non me l'aspettavo. 333 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Dov'è Yoon Seon-a? 334 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Sei davvero Seon-a? 335 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Anzi, quella è davvero la tua carta d'identità? 336 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Spiegami cosa succede. 337 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Forza! Rispondimi. Dimmi cosa sta succedendo! 338 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Tu… 339 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Quante altre bugie mi hai detto? 340 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Ehi, io… 341 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Sai cos'ho fatto per cercare di trovare Yoon Seon-a? 342 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Ti ho cercata 343 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 praticamente ovunque. 344 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Il numero di registrazione della sig.na Lee Eun-o è… 345 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Posso andare? 346 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Le ho dato io le fotocamere. 347 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 E vi ho già dato i miei dati personali. 348 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Posso andare, vero? 349 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Sì. Abbiamo il suo numero di telefono. Possiamo lasciarlo andare. 350 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Maledizione. 351 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}POLIZIA DI TAEPYEONG-RO 352 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 353 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 354 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, aspetta! 355 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Aspetta, Jae-won! 356 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Aspetta! 357 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Fermati, Jae-won! 358 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Perché è saltata fuori all'improvviso? 359 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Maledizione. 360 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 361 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Un attimo. Aspetta. 362 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Te le restituisco. Prendile. 363 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Perché me le stai restituendo? 364 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Perché me le stai restituendo? 365 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Hai detto che te le ho date io. 366 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 L'hai detto tu. Quindi ora perché me le stai restituendo? 367 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Sei sicura che te le ho date io? 368 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Oppure 369 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 dobbiamo riparlarne alla polizia? 370 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Tutto questo non era mia intenzione. 371 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Ho creduto fosse meglio farti credere che te le avessi rubate. 372 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 L'ho detto per questo. 373 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Scusa se ho mentito, prima, Jae-won. - No. 374 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Non chiamarmi per nome. 375 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Non so chi sei. 376 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Non sei Yoon Seon-a. 377 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Se non sei Yoon Seon-a, chi diavolo sei? 378 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Anzi, non m'importa qual è il tuo vero nome. 379 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 No. Non voglio neanche saperlo. 380 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Tutte le cose che mi hai detto non erano altro che bugie. 381 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Almeno hai idea 382 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 di cosa mi hai fatto? 383 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Se sì, non puoi restituirmele così. 384 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Sei davvero 385 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 una donna orribile. 386 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Dovresti comunque prenderle. 387 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 E come potrei? 388 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Come potrei riprenderle? 389 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Ogni volta che le vedrei, penserei al tempo passato insieme 390 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 e alla ragazza di cui mi sono innamorato. Come potrei mai riprenderle? 391 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 Non mi interessa se le hai rubate o se te le ho date io. 392 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Comunque spero 393 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 di non rivederti mai più. 394 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Buttale pure via. 395 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Ah, giusto. 396 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Tu ti sei già tolta l'anello. 397 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Quando ti hanno ammanettata e ho visto che non ce l'avevi, 398 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 ho pensato… 399 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 di essere davvero uno stupido. Sì. Sono stato un folle. 400 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Sai che ti dico? 401 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Avevamo promesso di non toglierli, 402 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 quindi io ho tenuto il mio, ma… 403 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Sono davvero un idiota. 404 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Butterò anche il mio. 405 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Ho cercato di fermarlo mentre andava via arrabbiato. 406 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Ma non c'era niente che avrei potuto dirgli. 407 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Lì davanti a lui, 408 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 volevo solo restare l'affascinante Yoon Seon-a. 409 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Ma Jae-won ora ha scoperto 410 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 che non sono la ragazza che credeva. 411 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Cavolo. Cos'è questo? Choi Kyeong-jun, stupido idiota. 412 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won. Ho preso tutte le birre. 413 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Maledizione. 414 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Prendo tutti gli alcolici. 415 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Stupido idiota. 416 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Che storia è? 417 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Basta bere. Dimenticati di Yoon Seon-a. - Accidenti! 418 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Ta-da. 419 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Dove hai preso tutti questi alcolici di lusso? 420 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Beh, che importa? 421 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Hai ragione. Che importa, se sono gratis? 422 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Quanto puoi sborsare, nullità? 423 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, pensavi di venderli? 424 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Come sei intelligente. 425 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Incredibile. È un'edizione limitata. 426 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Quanto volete? Compro tutto. 427 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Nullità. 428 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Non farlo. Lo sentirò. 429 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Non era solo il nome. Era lei a essere strana. 430 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Dalla testa ai piedi. 431 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, esco! 432 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Mi hai spaventata. 433 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Perché ci hai messo tanto? Ho aspettato una vita. 434 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Mi aspettavi? - Sì. 435 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Andiamo. - Andiamo. 436 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 Chi era la ragazza di cui mi ero innamorato? 437 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - Che cosa vuoi fare? - Non lo so. 438 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Dici sempre così. 439 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 Che c'è? 440 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Laverai i piatti. - Cosa? 441 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Se perdi. - Ehi. Aspetta! 442 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Aspetta! 443 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Stai ridendo. 444 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Cavolo. Deve far male. 445 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Ok. Alzati. Lavo io i piatti. 446 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - Non voglio alzarmi. - Perché? 447 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Voglio rotolare. 448 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Che stai facendo? 449 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Ok. Rotolerò con te. 450 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Chi era quella bellissima ragazza che risplendeva come il sole? 451 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Questa, grazie. 452 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Sono 30.000 won. - Ok. 453 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Ci sono un sacco di stelle nel cielo. 454 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, guarda. 455 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Vedi quella stella luminosissima? 456 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Facciamolo qui sopra. 457 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 Che cosa? 458 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Facciamolo qui. 459 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Qui? Vuoi farlo qui? 460 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Sì. 461 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Non esiste. Non possiamo. 462 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Io… - Rifiutati se ci riesci. 463 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Cavolo. Se… - Pensi di riuscire a rifiutarmi? 464 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Smettila. Sul serio. - Ti sfido. 465 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - E se ci vedesse qualcuno? - Di' di no. 466 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Santo cielo. 467 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Vieni qui. 468 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 Non so di chi mi sono innamorato. 469 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Il sig. Park. sarà rimasto scioccato. 470 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 Non me l'aspettavo. 471 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Già. 472 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Sai che ti dico? - Sì? 473 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Non credi che lei abbia avuto le sue ragioni? 474 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 Non sembrava un genio della truffa o una criminale. 475 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 È vero. 476 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Però, quando l'abbiamo ammanettata, ho pensato di stare per svenire. 477 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 E se ci sospendessero? 478 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Signore. - Sì? 479 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Quella non è la sig.na Yoon? 480 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Che sta facendo? 481 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Sta cercando qualcosa. 482 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Era da qualche parte quaggiù. 483 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 È caduta da lì. 484 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Dev'essere qui. 485 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Dev'essere lei. 486 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 L'ho trovata! 487 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 L'ho trovata. 488 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Eccoti, la nostra fede nuziale. 489 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Cavolo. L'ho buttata qui da qualche parte. 490 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Che freddo. Maledizione. 491 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Dov'è? 492 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Perché l'ho buttata qui? 493 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Si gela. 494 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Maledizione. Chi butta la spazzatura qui? 495 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Cavolo. 496 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Che freddo. 497 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 {\an8}Sottotitoli: Emanuela Calderone