1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIS 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWA BEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITA KEREN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #MEMILIH LAJANG 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #SUDAH LAMA BERPACARAN 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Nona Yoon Seon-a, kau ditangkap karena mencuri kamera Pak Park Jae-won. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Kau berhak menunjuk pengacara, membela diri, 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 dan minta keringanan tahanan di pengadilan. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Tunggu sebentar. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Kenapa tiba-tiba kau memborgol dia? Kau menakutinya. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Kami hanya perlu ke pos polisi, bukan? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Berikan kepadaku. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Begini cukup, bukan? Ayo. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 HARI LALU 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Bagaimana andai kau berpapasan dengan mantanmu? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Mungkin berbeda, tergantung cara putusnya. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 BAGAIMANA ANDAI KAU BERPAPASAN DENGAN MANTANMU? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Aku mau minum teh bersamanya dan melupakan masa lalu. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Itu ide bagus. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Namun, semua itu masa lalu. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Kau benar. Memang itu masa lalu. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Aku merasa tetap bisa menjadi teman. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Setidaknya sampai bertemu dia lagi. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Bagaimana bisa menjadi teman setelah putus? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 Entah merujuk lagi, atau berpisah seutuhnya. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Salah satunya. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Aku meluapkan semua amarahku saat putus. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Jadi, aku sudah tak membenci mereka lagi. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Aku sangat benci hal itu. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Setelah meluapkan amarah, 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 kau hanya ingat hubungan itu hanya dipenuhi hal buruk. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Itu sangat egois. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Sebelum aku dan Kyeong-jun resmi berpacaran, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 aku pernah punya pacar selama setahun. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 Dua Amerikano dingin sudah siap. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Terima kasih. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Itu sudah tujuh atau delapan tahun lalu, tetapi aku masih marah padanya. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 KHUSUS STAF 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 Siapa dia? Kau kenal dia? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Dia… - Sayang. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 Kau punya pacar lain selain aku? 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Apa? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Kau harus memutuskan salah satunya. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Aku akan putus darimu. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 Hei, apa yang kau lakukan? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Ada apa denganmu? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Aku… - Semoga bahagia. Aku akan pergi. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 {\an8}- Dahulu, aku mencintaimu. - Apa? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Tunggu. Rin-i! 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Kau mengejarnya? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Dia mantan pacarku. - Apa? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Hanya mantan pacar. - Lantas? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - Sungguh! - Pergi kau! Berengsek! 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Dasar berengsek! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Rasakan itu. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Hei. Kenapa kau melakukan itu? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Kenapa kau begitu kepadaku? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Kau tak pernah memutuskanku secara resmi. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Kau tak berani memutuskanku, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 hanya menghilang dan menghindar dariku. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Kau bahkan tak menemuiku meski aku ke tempatmu. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Jadi, aku memutuskanmu barusan. Kau merasa tak adil? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Jika begitu, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 akhiri hubunganmu dengan benar sebelum berkencan lagi. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Hei! 70 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Aku suka balas dendam secara adil. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Aku juga mau balas dendam kepada Seon-a. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Astaga. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Rin-i adalah pacar pertamaku. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Kenapa aku merasa kecewa? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Jangan sampai Rin-i tahu kuucapkan ini. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Jangan beri tahu dia. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Aku bahkan tak ingat wanita lain. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Perpisahanku dengan Seon-a terlalu tak masuk akal. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Bertemu mantanku lagi? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Saat kuingat lagi, itu sungguh dramatis. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Hei! Berhenti! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Seong-jun! Berhenti! - Tidak! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 Hei! Tangkap dia! Hentikan dia! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Hei. - Tunggu! 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Hentikan dia! - Lepaskan aku. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Astaga. - Berengsek! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Ayolah. - Hei. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Tertangkap kau. - Tidak. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Berengsek. Cepat, bangun. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Bedebah! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Jangan manja. Cepat bangun. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Ada apa denganmu? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Apa katamu? - Sakit! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Hei. Kau pikir aku temanmu? - Tidak. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Kenapa bicara santai kepadaku? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Aku gurumu. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - Sudah berapa kali kau begini? - Astaga. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Sudah kubilang kau akan dikeluarkan jika kabur dari rumah lagi, bukan? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Ya, Bu. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Jika dikeluarkan, kau tahu betapa akan sulitnya hidupmu? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Telingaku mau putus. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Kau tak pikirkan orang tuamu? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Mau ke mana? - Tidak. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Jangan begini. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Ayah, Ibu. Kalian pasti khawatir. - Tolong, jangan. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Hei. Minta maaf kepada orang tuamu. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Cepat minta maaf. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Maaf… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Maafkan aku. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Terima kasih banyak, Bu Oh. - Tak perlu sungkan. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Kalian pasti kesulitan. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Terima kasih, Bu. - Tak masalah. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Percuma saja kau kabur. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Aku tahu ke mana saja kau akan pergi. Ingat itu! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Seong-jun, selamat ulang tahun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Makanlah sup rumput laut di rumah! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 Aku jadi ingat bahwa dahulu aku suka dia karena dia begitu. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Lama tak bertemu. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Benar. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Lama tak bertemu. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Berkatmu, dia bisa tertangkap. - Dia sungguh siswa SMA? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Dia agak besar, bukan? - Lebih daripada besar. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Mau minum sebotol lagi? - Boleh. 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Minta sake satu botol lagi. - Aku memang cantik dari dulu. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Betapa mengasyikkan mengobrol dengannya. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Benar. Sangat menyenangkan. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Kami sangat senang. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Aku jadi teringat saat kami berpacaran. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Aku sampai ingat perasaan cintaku waktu masih berpacaran. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Namun, masalahnya… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Aku juga menjadi ingat semua hal yang sudah aku lupakan. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 Yaitu, alasan kami putus. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Apa? Kau tinggal dengan Eun-o? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 Tidak. Aku pakai studionya untuk bekerja. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Siapa namanya? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Dia juga pasti tinggal di gang sebelah rumah Eun-o. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Kau mulai lagi. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Hei. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Katakanlah dengan jujur sekarang. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Ya. - Ya? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Kita sudah putus. Jadi, tak masalah. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Bicara jujur pun tak masalah. Ya, bukan? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Baiklah. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Sebenarnya, 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 siapa yang kau suka di antara mereka? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Tiba-tiba, aku melihat tasnya. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Itu tas yang kubelikan. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Cepat katakan. Eun-o, atau Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Kau ingat? 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 Kau memukuliku dengan tas itu di jalanan. 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Eun-o, atau Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Apa kau tahu betapa sakitnya… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Hei! Kau lihat ke mana? Menakutkan. 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Hati tak akan berbohong. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Lee Eun-o, atau Suh Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Meski hubungan kita sangat buruk saat itu, 160 00:08:43,439 --> 00:08:46,275 - kau tak boleh memukulku dengan tas… - Hei! 161 00:08:46,359 --> 00:08:48,027 Lee Eun-o, atau Suh Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Kau wanita jahat 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Kau wanita jahat 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Eun-o, atau Rin-i? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Lalu, kami diusir dari sana di malam itu. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 Pertemuan yang indah dengan para mantan kekasih? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Omong kosong. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Aku mau bertemu dengan dia lagi. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Meski saat wawancara aku sering mengutuk dan membencinya, 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 semua itu tak serius. Aku tak apa-apa. 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 Jika dia berpacaran lagi dengan pencuri kamera itu, 172 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 aku tak akan menemuinya lagi. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 Tak bertemu Kyeong-jun pun tak apa. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Namun, Seon-a pasti punya alasan. Aku mencemaskan soal itu. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Kenapa dia menghilang jika punya alasan, 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 dan tanpa memutuskannya? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Alasan dia begitu kepadaku 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 dan kenapa dia mencuri kameraku sama sekali tak penting. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Aku hanya ingin bertemu dia lagi. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Terserah. Kuharap mereka tak bertemu. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Menurutku, dia bukan wanita baik. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Jika bertemu dia lagi, 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 aku tak akan bertanya apa pun. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Aku akan memahami dan menerima semua tentangnya. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Penderitaanku selama setahun? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Itu bukan apa-apa. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Semua akan terselesaikan jika kami bertemu lagi. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 KENAPA MENGAJAK KAMI KE SINI? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Agar aku terlihat misterius. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 TIDAK 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Kadang kala, ada hari saat kau ingin terkesan misterius. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 TIDAK 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 Aku terlihat menyedihkan? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 …AKU DINGIN 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Ya, dingin. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Kau tak ikut? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 PERGILAH SENDIRI 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Apa benar ini kameramu, Pak? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Benar. - Ini seperti kamera digital. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Yang ini kamera polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Ini kamera film. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Lalu… 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 ada baterai dan kabelnya di tas. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Foto ini semua. - Baik. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Pak, sebentar. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Apa harus sampai begini? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Aku sudah menemukan kameraku, dan semua itu tak penting. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Bagiku, dia yang lebih penting. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Kalian tahu aku mencarinya selama ini, bukan? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Kenapa kau melihatnya begitu? - Pak Park, diamlah. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Aku buat laporan penangkapannya. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Apa? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 Apa itu? Laporan penangkapan? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Seperti yang kau dengar saat aku menangkapmu, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 kau ditangkap dengan tuduhan mencuri kamera Pak Park. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Jika laporan penangkapan sudah selesai, detektif polisi akan ambil alih. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Detektif polisi? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Nona Yoon, kau mencuri kamera Pak Park, bukan? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - Tidak. - Tunggu. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Sebentar. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Lantas, apa yang terjadi jika dia diserahkan ke bagian penyelidikan? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Nona Yoon, mencuri itu bukan kasus kecil. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Itu masuk lima kejahatan besar. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Meski barang yang dicuri tak mahal, kau tetap harus diadili, 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 dan bisa saja masuk penjara. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Penjara? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Kau tak mengembalikannya selama setahun. 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 Sepertinya memang tak berniat mengembalikannya. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Kita mulai dari identitasmu. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Nama, Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Berapa NIK-mu? - Tunggu. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Aku bahkan tak melaporkan ini secara resmi. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Kalian tak harus… - Kau melaporkannya. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 Kau sudah melaporkannya sebanyak enam kali. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, aku tak sungguh melaporkanmu. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Itu karena aku mabuk dan merindukanmu. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 Aku bukan melaporkanmu untuk memenjarakanmu. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Aku hanya ingin mencarimu. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Jadi, kulaporkan… - Nona Yoon. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Tolong, NIK-mu. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Astaga. Menyebalkan sekali. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Jika menolak, harus periksa sidik jari. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Kenapa harus sampai begitu? 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Kameranya sudah tertemu, dan aku tak menuntut. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Kameranya memang sudah tertemu, tetapi pencurinya juga. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,547 Harus sampai pengadilan. 247 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Kau sangat kesulitan waktu mencari kamera ini. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 Apa kau ke Cheonggyecheon 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 untuk berfoto dengan kamera curianmu, Nona Yoon? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Jika memang begitu, 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 hukumannya lebih berat daripada pencurian tak disengaja. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Nona Yoon, sepertinya… 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 kau memang sengaja mencuri kameranya sejak awal. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Kenapa kau terus pikir dia sengaja dari awal? Aneh sekali. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Omong-omong, 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 kenapa aku diperlakukan bak pencuri? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Benar. Kenapa kau terus bicara begitu? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Dia jadi takut. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Kenapa kau terus bicara soal pengadilan dan penjara? 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Dia menjadi takut. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Kau yang memberiku kamera itu, Jae-won. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Aku sangat ingin merahasiakannya sampai harus berbohong. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Dia yang memberiku kamera itu. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Kau yang memberiku kamera itu, bukan? 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Apa? 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Aku ingin rahasiakan jati diriku. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Dia akan segera tahu masa laluku yang konyol. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Benarkah? - Jangan sampai itu terjadi. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Kenapa… 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 aku memberimu kamera itu? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Aku hanya menerimanya. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,794 Kenapa kau menyebutku pencuri? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, kau tak bisa bicara begitu. 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Apa maksudmu sebenarnya? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Nona Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Jadi, itu pemberian darinya? - Ya. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Pemberian dariku? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Lantas, bagaimana ini? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - Tuduhan palsu? - Tidak begitu! 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Mengesalkan. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Pak Park, kau yang memberikan kamera itu kepadanya? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, apa yang kau lakukan? Kau tak bisa begini kepadaku. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Ada pesanmu di ponselku… 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Bolehkah… 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 kukatakan segalanya? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Tentang semuanya? Pesan… Kau… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Aku boleh pergi, bukan? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Aku tak pernah mencuri kamera itu. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Biar dia ambil kameranya lagi. - Tunggu. Mau ke mana? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Kenapa kau ada di Cheonggyecheon? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Katakan. Kau mau menemuiku, bukan? 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,387 - Benar, bukan? - Pak Park. 293 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Siapa pun boleh ke Cheonggyecheon. 294 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Katakan kepadaku. - Diamlah. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Kau datang untuk menemuiku, bukan? - Tolong lepas borgol ini. 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Benar kau yang memberikan kamera itu? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Ya, benar. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Aku memberikan… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Ya, benar seperti itu. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Aku memberikan itu kepadanya. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Astaga, ini… - Tolong lepaskan. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Namun, jangan suruh dia pergi dulu. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Jangan sampai dia pergi dulu. - Hentikan. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Nona Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Nona Yoon! 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Ini belum selesai. Beri tahu NIK-mu. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Kau bahkan sudah diborgol. Kami harus tahu identitasmu. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Berapa NIK-mu? 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Apa… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 aku harus beri tahu itu? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Kau harus ikuti semua prosesnya. Ini pos polisi. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Biar kulihat dulu. Kau tinggal di Seongsu-dong, bukan? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - Ada apa denganmu? Kau tak boleh… - Tunggu. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Kenapa seenaknya mengambil itu? - Sebentar. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 KTP LEE EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Berikan kepadaku. - Hei. 317 00:16:56,056 --> 00:16:56,890 Kau… 318 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 KTP LEE EUN-O 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Ini… 320 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Apa ini? 321 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Berikan itu. - Hei. 322 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Apa ini? 323 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Sebenarnya, apa ini? 324 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 Ada apa? 325 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 Dia pria? 326 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 Apa kau pria? 327 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Hei. Seon-a. Kenapa namamu bukan Seon-a? 328 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Apa ini masuk akal? Siapa kau? 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 "Lee Eun-o"? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Hei. 331 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Bicaralah! 332 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Aku… 333 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Aku tak menyangka ini semua. 334 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Ke mana Yoon Seon-a? 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Apa kau benar Seon-a? 336 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Apa benar itu KTP-mu? 337 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Ada apa sebenarnya? 338 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Cepat jawab pertanyaanku! Ada apa ini? 339 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Kau… 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Seberapa banyak kau membohongiku? 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Aku… 342 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Kau tahu apa yang kulakukan untuk mencari Yoon Seon-a? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Aku mencarimu 344 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 ke semua tempat. 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 NIK Nona Lee Eun-o adalah… 346 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Aku boleh pergi, bukan? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Aku yang memberinya kamera itu, 348 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 dan kalian sudah punya identitasku. 349 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Jadi, aku boleh pergi, bukan? 350 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Ya. Kami sudah punya NIK-mu. Kau boleh pergi. 351 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Berengsek. 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}POS POLISI TAEPYEONG-RO 353 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 355 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, tunggu! 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Tunggu, Jae-won! 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Tunggu! 358 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Tunggu, Jae-won! 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Kenapa kau tiba-tiba berlari ke depanku begitu? 360 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Sial. 361 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 362 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Tunggu. Tunggu sebentar. 363 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Aku akan kembalikan ini. Bawalah. 364 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Kenapa kau berikan kepadaku? 365 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Kenapa kau berikan ini kepadaku? 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Katamu aku yang berikan itu. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Kau sendiri yang bilang begitu. Kenapa dikembalikan kepadaku? 368 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Benar, bukan? Aku yang memberimu? 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Atau… 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 mau bicara lagi di pos polisi? 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Aku tak bermaksud begitu sejak awal. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Menurutku, lebih baik kau pikir aku mencuri ini. 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Jadi, aku bicara begitu. 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Maaf aku bohong tadi, Jae-won. - Tidak. 375 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Jangan panggil namaku begitu. 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Aku tak tahu siapa kau. 377 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Kau bukan Yoon Seon-a. 378 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Jika kau bukan Yoon Seon-a, siapa kau sebenarnya? 379 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Aku tak peduli akan nama aslimu. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 Bukan. Aku bahkan tak mau tahu. 381 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Sejak awal, semua perkataanmu kepadaku adalah bohong. 382 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Kau… 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 tahu apa perbuatanmu kepadaku? 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Jika tahu, kau tak akan bisa begitu saja memberikan kamera itu. 385 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Kau sungguh… 386 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 wanita jalang. 387 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Namun, bawalah ini. 388 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Bagaimana bisa aku bawa ini? 389 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Bagaimana mungkin bisa? 390 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Setiap melihatnya, aku akan teringat saat bersamamu, 391 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 dan mengingat Seon-a yang kucintai. Bagaimana bisa aku membawanya? 392 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 Aku tak peduli kau mencuri, atau aku yang memberikannya. 393 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Semoga… 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 kita tak pernah bertemu lagi. 395 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Buang kamera itu. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Dan satu lagi. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Kau sudah melepaskan cincinmu. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Saat aku melihat jarimu waktu kau diborgol, 399 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 kupikir… 400 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 aku bodoh. Ya, aku sungguh bodoh. 401 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Kau tahu? 402 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Kita berjanji tak melepasnya sampai mati, 403 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 jadi, aku masih memakai cincinku. Namun… 404 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 sepertinya aku memang dungu. 405 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Aku juga akan membuangnya. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Aku coba hentikan dia yang pergi dalam keadaan marah. 407 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Namun, tak ada yang bisa kukatakan. 408 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Awalnya, aku ingin… 409 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 menjadi Yoon Seon-a yang sempurna untuknya. 410 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Namun, Jae-won telanjur tahu… 411 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 bahwa aku bukan wanita seperti yang dia pikirkan. 412 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Astaga. Kenapa kosong begini? Choi Kyeong-jun sialan. 413 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won, semua birmu aku buang. 414 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Sialan. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Semua mirasmu aku bawa. 416 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Anak sialan. 417 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Kenapa begini? 418 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Berhenti minum, dan lupakan Yoon Seon-a. - Sial! 419 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Ini dia. 420 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Dari mana kau dapatkan miras bagus begini? 421 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Apa sumbernya penting? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Tidak juga, yang penting gratis. 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Kau mau beli dengan harga berapa, Murahan? 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, kau berniat menjualnya? 425 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Kau pintar sekali. 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Hebat. Ini bagus sekali. 427 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Berapa? Kubeli semua. 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Dasar murahan. 429 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Jangan. Aku akan merasakannya. 430 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Bukan hanya namanya. Semua terasa aneh 431 00:25:56,137 --> 00:25:57,389 dari kepala sampai kakinya. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, aku pergi! 433 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Kau mengagetkanku. 434 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Kenapa lama sekali? Aku lama sekali menunggumu. 435 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Kau lama menungguku? - Ya. 436 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Ayo. - Ayo. 437 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 Siapa wanita yang dulu kucintai? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - Apa yang mau kau lakukan? - Entah. 439 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Kenapa selalu tak tahu? 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 Apa? 441 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Cuci piring… - Apa? 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - kalau kau kalah. - Hei! Tunggu aku. 443 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Tunggu! 444 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Kau mentertawaiku? 445 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Pasti sakit sekali. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Baiklah. Ayo bangun. Aku yang akan cuci piring. 447 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - Aku tak mau bangun. - Kenapa? 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Aku mau bergelinding ke bawah. 449 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Kau sedang apa? 450 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Aku juga mau. 451 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Siapa wanita yang sangat cantik dan ceria itu? 452 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Aku mau bayar ini. 453 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Harganya 30,000 won. - Baik. 454 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Banyak sekali bintang di langit. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, coba lihat itu. 456 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Lihat bintang yang berkilau di sana? 457 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Ayo kita lakukan di atas sini. 458 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 Apa? 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Ayo lakukan di sini. 460 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Kau mau melakukannya di sini? 461 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Ya. 462 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Mustahil. Jangan di sini. 463 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Aku… - Coba saja menolak jika kau bisa. 464 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Astaga, jika kau… - Kau pikir bisa menolak? 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Jangan begini. - Cobalah mengelak. 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - Bagaimana jika ada yang melihat? - Coba menolak. 467 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Astaga. 468 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Kemari kau. 469 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 Aku tak tahu siapa yang kucintai. 470 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Pasti Pak Park sangat terkejut. 471 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 Dia pasti tak mengiranya. 472 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Benar. 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Namun… - Ya? 474 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Bukankah wanita itu sepertinya punya alasan? 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 Dia tak terlihat seperti penipu atau pencuri. 476 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Kau benar. 477 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Saat kau memborgolnya, aku sangat kaget. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 Bagaimana jika kau kena hukuman? 479 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Pak. - Ya? 480 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Bukankah itu Nona Yoon? 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Sedang apa dia? 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Sepertinya mencari sesuatu. 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Sedang apa dia? 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Dari sana… 485 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Pasti di sini. 486 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Ini dia. 487 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Aku menemukannya! 488 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Aku menemukannya. 489 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Akhirnya tertemu. Cincin kawin kami. 490 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Sepertinya kulempar ke sini. 491 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Dingin sekali. 492 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Di mana cincin itu? 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Kenapa kulempar kemari? 494 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Dingin. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Dasar. Kenapa ada sampah? 496 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Astaga. 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Dingin sekali. 498 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri