1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIS
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWA BEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITA KEREN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#MEMILIH LAJANG
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#SUDAH LAMA BERPACARAN
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Nona Yoon Seon-a, kau ditangkap
karena mencuri kamera Pak Park Jae-won.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Kau berhak menunjuk pengacara,
membela diri,
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
dan minta keringanan tahanan
di pengadilan.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Tunggu sebentar.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Kenapa tiba-tiba kau memborgol dia?
Kau menakutinya.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Kami hanya perlu ke pos polisi, bukan?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Berikan kepadaku.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Begini cukup, bukan? Ayo.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 HARI LALU
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Bagaimana andai kau
berpapasan dengan mantanmu?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Mungkin berbeda, tergantung cara putusnya.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
BAGAIMANA ANDAI KAU
BERPAPASAN DENGAN MANTANMU?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Aku mau minum teh bersamanya
dan melupakan masa lalu.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Itu ide bagus.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Namun, semua itu masa lalu.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Kau benar. Memang itu masa lalu.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Aku merasa tetap bisa menjadi teman.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Setidaknya sampai bertemu dia lagi.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Bagaimana bisa menjadi teman
setelah putus?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
Entah merujuk lagi,
atau berpisah seutuhnya.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Salah satunya.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Aku meluapkan semua amarahku saat putus.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Jadi, aku sudah tak membenci mereka lagi.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Aku sangat benci hal itu.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Setelah meluapkan amarah,
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
kau hanya ingat hubungan itu
hanya dipenuhi hal buruk.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Itu sangat egois.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Sebelum aku dan Kyeong-jun
resmi berpacaran,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
aku pernah punya pacar selama setahun.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
Dua Amerikano dingin sudah siap.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Terima kasih.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Itu sudah tujuh atau delapan tahun lalu,
tetapi aku masih marah padanya.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
KHUSUS STAF
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
Siapa dia? Kau kenal dia?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Dia…
- Sayang.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
Kau punya pacar lain selain aku?
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Apa?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Kau harus memutuskan salah satunya.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Aku akan putus darimu.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
Hei, apa yang kau lakukan?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Ada apa denganmu?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Aku…
- Semoga bahagia. Aku akan pergi.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
{\an8}- Dahulu, aku mencintaimu.
- Apa?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Tunggu. Rin-i!
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Kau mengejarnya?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Dia mantan pacarku.
- Apa?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Hanya mantan pacar.
- Lantas?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- Sungguh!
- Pergi kau! Berengsek!
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Dasar berengsek!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Rasakan itu.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Hei. Kenapa kau melakukan itu?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Kenapa kau begitu kepadaku?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Kau tak pernah memutuskanku secara resmi.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Kau tak berani memutuskanku,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
hanya menghilang dan menghindar dariku.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Kau bahkan tak menemuiku
meski aku ke tempatmu.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Jadi, aku memutuskanmu barusan.
Kau merasa tak adil?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Jika begitu,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
akhiri hubunganmu dengan benar
sebelum berkencan lagi.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Hei!
70
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Aku suka balas dendam secara adil.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Aku juga mau balas dendam kepada Seon-a.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Astaga.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Rin-i adalah pacar pertamaku.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Kenapa aku merasa kecewa?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Jangan sampai Rin-i tahu kuucapkan ini.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Jangan beri tahu dia.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Aku bahkan tak ingat wanita lain.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Perpisahanku dengan Seon-a
terlalu tak masuk akal.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Bertemu mantanku lagi?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Saat kuingat lagi, itu sungguh dramatis.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Hei! Berhenti!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Seong-jun! Berhenti!
- Tidak!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
Hei! Tangkap dia! Hentikan dia!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Hei.
- Tunggu!
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Hentikan dia!
- Lepaskan aku.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Astaga.
- Berengsek!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Ayolah.
- Hei.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Tertangkap kau.
- Tidak.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Berengsek. Cepat, bangun.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Bedebah!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Jangan manja. Cepat bangun.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Ada apa denganmu?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Apa katamu?
- Sakit!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Hei. Kau pikir aku temanmu?
- Tidak.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Kenapa bicara santai kepadaku?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Aku gurumu.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Sudah berapa kali kau begini?
- Astaga.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Sudah kubilang kau akan dikeluarkan
jika kabur dari rumah lagi, bukan?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Ya, Bu.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Jika dikeluarkan, kau tahu
betapa akan sulitnya hidupmu?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Telingaku mau putus.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Kau tak pikirkan orang tuamu?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Mau ke mana?
- Tidak.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Jangan begini.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Ayah, Ibu. Kalian pasti khawatir.
- Tolong, jangan.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Hei. Minta maaf kepada orang tuamu.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Cepat minta maaf.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Maaf…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Maafkan aku.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Terima kasih banyak, Bu Oh.
- Tak perlu sungkan.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Kalian pasti kesulitan.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Terima kasih, Bu.
- Tak masalah.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Percuma saja kau kabur.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Aku tahu ke mana saja
kau akan pergi. Ingat itu!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Seong-jun, selamat ulang tahun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Makanlah sup rumput laut di rumah!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
Aku jadi ingat bahwa dahulu
aku suka dia karena dia begitu.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Lama tak bertemu.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Benar.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Lama tak bertemu.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Berkatmu, dia bisa tertangkap.
- Dia sungguh siswa SMA?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Dia agak besar, bukan?
- Lebih daripada besar.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Mau minum sebotol lagi?
- Boleh.
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Minta sake satu botol lagi.
- Aku memang cantik dari dulu.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Betapa mengasyikkan mengobrol dengannya.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Benar. Sangat menyenangkan.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Kami sangat senang.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Aku jadi teringat saat kami berpacaran.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Aku sampai ingat perasaan cintaku
waktu masih berpacaran.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Namun, masalahnya…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Aku juga menjadi ingat semua hal
yang sudah aku lupakan.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
Yaitu, alasan kami putus.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Apa? Kau tinggal dengan Eun-o?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
Tidak. Aku pakai studionya untuk bekerja.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Siapa namanya?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Dia juga pasti tinggal
di gang sebelah rumah Eun-o.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Kau mulai lagi.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Hei.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Katakanlah dengan jujur sekarang.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Ya.
- Ya?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Kita sudah putus. Jadi, tak masalah.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Bicara jujur pun tak masalah. Ya, bukan?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Baiklah.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Sebenarnya,
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
siapa yang kau suka di antara mereka?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Tiba-tiba, aku melihat tasnya.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Itu tas yang kubelikan.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Cepat katakan. Eun-o, atau Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Kau ingat?
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
Kau memukuliku dengan tas itu di jalanan.
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Eun-o, atau Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Apa kau tahu betapa sakitnya…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Hei! Kau lihat ke mana? Menakutkan.
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Hati tak akan berbohong.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Lee Eun-o, atau Suh Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Meski hubungan kita sangat buruk saat itu,
160
00:08:43,439 --> 00:08:46,275
- kau tak boleh memukulku dengan tas…
- Hei!
161
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Lee Eun-o, atau Suh Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Kau wanita jahat
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Kau wanita jahat
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Eun-o, atau Rin-i?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Lalu, kami diusir dari sana di malam itu.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Pertemuan yang indah
dengan para mantan kekasih?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Omong kosong.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Aku mau bertemu dengan dia lagi.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Meski saat wawancara
aku sering mengutuk dan membencinya,
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
semua itu tak serius. Aku tak apa-apa.
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,847
Jika dia berpacaran lagi
dengan pencuri kamera itu,
172
00:09:16,931 --> 00:09:17,932
aku tak akan menemuinya lagi.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
Tak bertemu Kyeong-jun pun tak apa.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Namun, Seon-a pasti punya alasan.
Aku mencemaskan soal itu.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Kenapa dia menghilang jika punya alasan,
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
dan tanpa memutuskannya?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Alasan dia begitu kepadaku
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
dan kenapa dia mencuri kameraku
sama sekali tak penting.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Aku hanya ingin bertemu dia lagi.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Terserah. Kuharap mereka tak bertemu.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Menurutku, dia bukan wanita baik.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Jika bertemu dia lagi,
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
aku tak akan bertanya apa pun.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Aku akan memahami
dan menerima semua tentangnya.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Penderitaanku selama setahun?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Itu bukan apa-apa.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Semua akan terselesaikan
jika kami bertemu lagi.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
KENAPA MENGAJAK KAMI KE SINI?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Agar aku terlihat misterius.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
TIDAK
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Kadang kala, ada hari
saat kau ingin terkesan misterius.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
TIDAK
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
Aku terlihat menyedihkan?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
…AKU DINGIN
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Ya, dingin.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Kau tak ikut?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
PERGILAH SENDIRI
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Apa benar ini kameramu, Pak?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Benar.
- Ini seperti kamera digital.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Yang ini kamera polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Ini kamera film.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Lalu…
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
ada baterai dan kabelnya di tas.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Foto ini semua.
- Baik.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Pak, sebentar.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Apa harus sampai begini?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Aku sudah menemukan kameraku,
dan semua itu tak penting.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Bagiku, dia yang lebih penting.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Kalian tahu aku mencarinya
selama ini, bukan?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Kenapa kau melihatnya begitu?
- Pak Park, diamlah.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Aku buat laporan penangkapannya.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Apa?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Apa itu? Laporan penangkapan?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Seperti yang kau dengar
saat aku menangkapmu,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
kau ditangkap dengan tuduhan
mencuri kamera Pak Park.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Jika laporan penangkapan sudah selesai,
detektif polisi akan ambil alih.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Detektif polisi?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Nona Yoon, kau mencuri
kamera Pak Park, bukan?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- Tidak.
- Tunggu.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Sebentar.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Lantas, apa yang terjadi jika dia
diserahkan ke bagian penyelidikan?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Nona Yoon, mencuri itu bukan kasus kecil.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Itu masuk lima kejahatan besar.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Meski barang yang dicuri tak mahal,
kau tetap harus diadili,
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
dan bisa saja masuk penjara.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
Penjara?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Kau tak mengembalikannya selama setahun.
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
Sepertinya memang
tak berniat mengembalikannya.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Kita mulai dari identitasmu.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Nama, Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Berapa NIK-mu?
- Tunggu.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Aku bahkan tak melaporkan ini
secara resmi.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Kalian tak harus…
- Kau melaporkannya.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
Kau sudah melaporkannya
sebanyak enam kali.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, aku tak sungguh melaporkanmu.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Itu karena aku mabuk dan merindukanmu.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
Aku bukan melaporkanmu
untuk memenjarakanmu.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Aku hanya ingin mencarimu.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Jadi, kulaporkan…
- Nona Yoon.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Tolong, NIK-mu.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Astaga. Menyebalkan sekali.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Jika menolak, harus periksa sidik jari.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Kenapa harus sampai begitu?
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Kameranya sudah tertemu,
dan aku tak menuntut.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Kameranya memang sudah tertemu,
tetapi pencurinya juga.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,547
Harus sampai pengadilan.
247
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Kau sangat kesulitan
waktu mencari kamera ini.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
Apa kau ke Cheonggyecheon
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
untuk berfoto dengan kamera curianmu,
Nona Yoon?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Jika memang begitu,
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
hukumannya lebih berat
daripada pencurian tak disengaja.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Nona Yoon, sepertinya…
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
kau memang sengaja
mencuri kameranya sejak awal.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Kenapa kau terus pikir
dia sengaja dari awal? Aneh sekali.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Omong-omong,
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
kenapa aku diperlakukan bak pencuri?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Benar. Kenapa kau terus bicara begitu?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Dia jadi takut.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Kenapa kau terus bicara
soal pengadilan dan penjara?
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Dia menjadi takut.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Kau yang memberiku kamera itu, Jae-won.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Aku sangat ingin merahasiakannya
sampai harus berbohong.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Dia yang memberiku kamera itu.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Kau yang memberiku kamera itu, bukan?
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Apa?
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Aku ingin rahasiakan jati diriku.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Dia akan segera tahu masa laluku
yang konyol.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Benarkah?
- Jangan sampai itu terjadi.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Kenapa…
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
aku memberimu kamera itu?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Aku hanya menerimanya.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,794
Kenapa kau menyebutku pencuri?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, kau tak bisa bicara begitu.
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Apa maksudmu sebenarnya?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Nona Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Jadi, itu pemberian darinya?
- Ya.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Pemberian dariku?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
Lantas, bagaimana ini?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- Tuduhan palsu?
- Tidak begitu!
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Mengesalkan.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Pak Park, kau yang memberikan
kamera itu kepadanya?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, apa yang kau lakukan?
Kau tak bisa begini kepadaku.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Ada pesanmu di ponselku…
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Bolehkah…
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
kukatakan segalanya?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Tentang semuanya? Pesan… Kau…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Aku boleh pergi, bukan?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Aku tak pernah mencuri kamera itu.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Biar dia ambil kameranya lagi.
- Tunggu. Mau ke mana?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Kenapa kau ada di Cheonggyecheon?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Katakan. Kau mau menemuiku, bukan?
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,387
- Benar, bukan?
- Pak Park.
293
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Siapa pun boleh ke Cheonggyecheon.
294
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Katakan kepadaku.
- Diamlah.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Kau datang untuk menemuiku, bukan?
- Tolong lepas borgol ini.
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Benar kau yang memberikan kamera itu?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Ya, benar.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Aku memberikan…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Ya, benar seperti itu.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Aku memberikan itu kepadanya.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Astaga, ini…
- Tolong lepaskan.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Namun, jangan suruh dia pergi dulu.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Jangan sampai dia pergi dulu.
- Hentikan.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Nona Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Nona Yoon!
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Ini belum selesai. Beri tahu NIK-mu.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Kau bahkan sudah diborgol.
Kami harus tahu identitasmu.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Berapa NIK-mu?
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Apa…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
aku harus beri tahu itu?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Kau harus ikuti semua prosesnya.
Ini pos polisi.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Biar kulihat dulu.
Kau tinggal di Seongsu-dong, bukan?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- Ada apa denganmu? Kau tak boleh…
- Tunggu.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Kenapa seenaknya mengambil itu?
- Sebentar.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
KTP
LEE EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Berikan kepadaku.
- Hei.
317
00:16:56,056 --> 00:16:56,890
Kau…
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
KTP
LEE EUN-O
319
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Ini…
320
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Apa ini?
321
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Berikan itu.
- Hei.
322
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Apa ini?
323
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Sebenarnya, apa ini?
324
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
Ada apa?
325
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
Dia pria?
326
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
Apa kau pria?
327
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Hei. Seon-a. Kenapa namamu bukan Seon-a?
328
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Apa ini masuk akal? Siapa kau?
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
"Lee Eun-o"?
330
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Hei.
331
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Bicaralah!
332
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Aku…
333
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Aku tak menyangka ini semua.
334
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Ke mana Yoon Seon-a?
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Apa kau benar Seon-a?
336
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Apa benar itu KTP-mu?
337
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Ada apa sebenarnya?
338
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Cepat jawab pertanyaanku! Ada apa ini?
339
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Kau…
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Seberapa banyak kau membohongiku?
341
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Aku…
342
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Kau tahu apa yang kulakukan
untuk mencari Yoon Seon-a?
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Aku mencarimu
344
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
ke semua tempat.
345
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
NIK Nona Lee Eun-o adalah…
346
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Aku boleh pergi, bukan?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Aku yang memberinya kamera itu,
348
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
dan kalian sudah punya identitasku.
349
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Jadi, aku boleh pergi, bukan?
350
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Ya. Kami sudah punya NIK-mu.
Kau boleh pergi.
351
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Berengsek.
352
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}POS POLISI TAEPYEONG-RO
353
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
354
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
355
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, tunggu!
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Tunggu, Jae-won!
357
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Tunggu!
358
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Tunggu, Jae-won!
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Kenapa kau tiba-tiba
berlari ke depanku begitu?
360
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Sial.
361
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
362
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Tunggu. Tunggu sebentar.
363
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Aku akan kembalikan ini. Bawalah.
364
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Kenapa kau berikan kepadaku?
365
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Kenapa kau berikan ini kepadaku?
366
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Katamu aku yang berikan itu.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Kau sendiri yang bilang begitu.
Kenapa dikembalikan kepadaku?
368
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Benar, bukan? Aku yang memberimu?
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Atau…
370
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
mau bicara lagi di pos polisi?
371
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Aku tak bermaksud begitu sejak awal.
372
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Menurutku, lebih baik
kau pikir aku mencuri ini.
373
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Jadi, aku bicara begitu.
374
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Maaf aku bohong tadi, Jae-won.
- Tidak.
375
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Jangan panggil namaku begitu.
376
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Aku tak tahu siapa kau.
377
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Kau bukan Yoon Seon-a.
378
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Jika kau bukan Yoon Seon-a,
siapa kau sebenarnya?
379
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Aku tak peduli akan nama aslimu.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Bukan. Aku bahkan tak mau tahu.
381
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Sejak awal, semua perkataanmu
kepadaku adalah bohong.
382
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Kau…
383
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
tahu apa perbuatanmu kepadaku?
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Jika tahu, kau tak akan bisa
begitu saja memberikan kamera itu.
385
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Kau sungguh…
386
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
wanita jalang.
387
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Namun, bawalah ini.
388
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Bagaimana bisa aku bawa ini?
389
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Bagaimana mungkin bisa?
390
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Setiap melihatnya, aku akan teringat
saat bersamamu,
391
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
dan mengingat Seon-a yang kucintai.
Bagaimana bisa aku membawanya?
392
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
Aku tak peduli kau mencuri,
atau aku yang memberikannya.
393
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Semoga…
394
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
kita tak pernah bertemu lagi.
395
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Buang kamera itu.
396
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Dan satu lagi.
397
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Kau sudah melepaskan cincinmu.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Saat aku melihat jarimu
waktu kau diborgol,
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
kupikir…
400
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
aku bodoh. Ya, aku sungguh bodoh.
401
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Kau tahu?
402
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Kita berjanji tak melepasnya sampai mati,
403
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
jadi, aku masih memakai cincinku. Namun…
404
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
sepertinya aku memang dungu.
405
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Aku juga akan membuangnya.
406
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Aku coba hentikan dia
yang pergi dalam keadaan marah.
407
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Namun, tak ada yang bisa kukatakan.
408
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Awalnya, aku ingin…
409
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
menjadi Yoon Seon-a
yang sempurna untuknya.
410
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Namun, Jae-won telanjur tahu…
411
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
bahwa aku bukan wanita
seperti yang dia pikirkan.
412
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Astaga. Kenapa kosong begini?
Choi Kyeong-jun sialan.
413
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won, semua birmu aku buang.
414
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Sialan.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Semua mirasmu aku bawa.
416
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Anak sialan.
417
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Kenapa begini?
418
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Berhenti minum, dan lupakan Yoon Seon-a.
- Sial!
419
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Ini dia.
420
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Dari mana kau dapatkan miras bagus begini?
421
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Apa sumbernya penting?
422
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Tidak juga, yang penting gratis.
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Kau mau beli dengan harga berapa, Murahan?
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, kau berniat menjualnya?
425
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Kau pintar sekali.
426
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Hebat. Ini bagus sekali.
427
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Berapa? Kubeli semua.
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Dasar murahan.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Jangan. Aku akan merasakannya.
430
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Bukan hanya namanya. Semua terasa aneh
431
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
dari kepala sampai kakinya.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, aku pergi!
433
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Kau mengagetkanku.
434
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Kenapa lama sekali?
Aku lama sekali menunggumu.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Kau lama menungguku?
- Ya.
436
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Ayo.
- Ayo.
437
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Siapa wanita yang dulu kucintai?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- Apa yang mau kau lakukan?
- Entah.
439
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Kenapa selalu tak tahu?
440
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
Apa?
441
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Cuci piring…
- Apa?
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- kalau kau kalah.
- Hei! Tunggu aku.
443
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Tunggu!
444
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Kau mentertawaiku?
445
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Pasti sakit sekali.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Baiklah. Ayo bangun.
Aku yang akan cuci piring.
447
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- Aku tak mau bangun.
- Kenapa?
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Aku mau bergelinding ke bawah.
449
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Kau sedang apa?
450
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Aku juga mau.
451
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Siapa wanita yang sangat cantik
dan ceria itu?
452
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Aku mau bayar ini.
453
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Harganya 30,000 won.
- Baik.
454
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Banyak sekali bintang di langit.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, coba lihat itu.
456
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Lihat bintang yang berkilau di sana?
457
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Ayo kita lakukan di atas sini.
458
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
Apa?
459
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Ayo lakukan di sini.
460
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Kau mau melakukannya di sini?
461
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Ya.
462
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Mustahil. Jangan di sini.
463
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Aku…
- Coba saja menolak jika kau bisa.
464
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Astaga, jika kau…
- Kau pikir bisa menolak?
465
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Jangan begini.
- Cobalah mengelak.
466
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- Bagaimana jika ada yang melihat?
- Coba menolak.
467
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Astaga.
468
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Kemari kau.
469
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
Aku tak tahu siapa yang kucintai.
470
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Pasti Pak Park sangat terkejut.
471
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
Dia pasti tak mengiranya.
472
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Benar.
473
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Namun…
- Ya?
474
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Bukankah wanita itu
sepertinya punya alasan?
475
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
Dia tak terlihat
seperti penipu atau pencuri.
476
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Kau benar.
477
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Saat kau memborgolnya, aku sangat kaget.
478
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
Bagaimana jika kau kena hukuman?
479
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Pak.
- Ya?
480
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Bukankah itu Nona Yoon?
481
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
Sedang apa dia?
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Sepertinya mencari sesuatu.
483
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Sedang apa dia?
484
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Dari sana…
485
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Pasti di sini.
486
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Ini dia.
487
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Aku menemukannya!
488
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Aku menemukannya.
489
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Akhirnya tertemu. Cincin kawin kami.
490
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Sepertinya kulempar ke sini.
491
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Dingin sekali.
492
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Di mana cincin itu?
493
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Kenapa kulempar kemari?
494
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Dingin.
495
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Dasar. Kenapa ada sampah?
496
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Astaga.
497
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Dingin sekali.
498
00:32:56,057 --> 00:32:59,602
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri