1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTTINEN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VAPAA SIELU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TYTTÖIHASTUS
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VAPAAEHTOISESTI SINKKU
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
MITEN RAKKAUTESI VOI?
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,873
Olet pidätetty hra Park
Jae-wonin kameroiden varastamisesta.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Sinulla on oikeus asianajajaan,
puolustukseen -
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
ja puolueettomaan ja lailliseen
oikeudenkäyntiin.
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,506
Odottakaa hetki.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Miksi laitatte hänelle käsiraudat?
Pelotatte häntä.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Meidän täytyy vain tulla mukaanne.
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Anna se minulle.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
Nyt olemme valmiita. Mennään.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 PÄIVÄÄ AIEMMIN
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Entä jos törmää eksään?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Riippuu siitä, miten asiat päättyivät.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
ENTÄ JOS TÖRMÄÄ EKSÄÄN?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Halusin unohtaa kaiken
ja juoda teetä hänen kanssaan.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Tee on hyvää.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Se on mennyttä.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Aivan. Se on mennyttä.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Luulin, että voisimme olla ystäviä.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Ainakin kunnes tapaan hänet taas.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Miten eron jälkeen voi pysyä ystävinä?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
Joko palaa yhteen tai lopettaa suhteen.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Se on jompikumpi.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Olen töykeä, kun eroan.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
En vihaa eksiäni eron jälkeen.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Se on pahinta.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Huonon eron jälkeen -
33
00:01:49,651 --> 00:01:51,986
muistaa vain suhteen huonot puolet.
34
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
Tosi itsekästä.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Ennen kuin Kyeong-jun
ja minä aloimme seurustella,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
tapailin erästä miestä vuoden.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,746
Tilaamanne kaksi jääkahvia ovat valmiita.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Kiitos.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Siitä on seitsemän tai kahdeksan vuotta,
mutta olin yhä vihainen hänelle.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
VAIN HENKILÖKUNNALLE
41
00:02:43,329 --> 00:02:44,664
Rin-i.
42
00:02:44,747 --> 00:02:47,000
Kuka hän on? Tunnetko hänet?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Hän…
- Kultaseni.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
En tiennyt toisesta tyttöystävästäsi.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Mitä?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Sitten sinun on jätettävä
jompikumpi meistä.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Minä jätän sinut.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
Mitä oikein teet?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Mikä sinua vaivaa?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Anna minun…
- Onnea jatkoon. Jätän teidät rauhaan.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Rakastin sinua.
- Mitä?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Odota. Rin-i!
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Nousitko ylös?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Hän on eksäni.
- Eksäsikö?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Ex-tyttöystäväni.
- Entä sitten?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- Hän on eksäni!
- Senkin idiootti. Kuinka kehtaat?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Senkin saasta!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Tervemenoa.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Miten saatoit tehdä noin?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Miksi teet tämän minulle nyt?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Et jättänyt minua.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Sinulla ei ollut rohkeutta,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
joten katosit ja välttelit minua.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Et edes nähnyt minua, kun kävin luonasi,
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
joten jätin sinut puolestasi.
Eikö se ole reilua?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Jos olet samaa mieltä,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
eroa kunnolla ennen kuin tapaat uuden.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Hei!
70
00:04:12,877 --> 00:04:16,798
Annan heille annoksen omaa lääkettään.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Haluaisin tehdä saman Seon-alle.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Jukra.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Rin-i on ainoa tyttö, jota olen tapaillut.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Miksi tämä tuntuu kurjalta?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Hän ei saa tietää, mitä sanoin.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Älä kerro hänelle.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
En edes muista muita tyttöjä.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Ero Seon-asta oli hullu.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Kun tapasin eksäni?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Nyt kun ajattelen,
se oli niin dramaattista.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Pysähdy!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, pysähdy!
- En!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
Hei! Pysäyttäkää hänet!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Hei.
- Hetkinen.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Pysäytä hänet!
- Päästä irti.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Jukra.
- Senkin mäntti!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Mennään.
- Hei.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Sain hänet.
- Ei.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Senkin mäntti. Nouse ylös.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Senkin lurjus!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Lakkaa valittamasta ja nouse ylös.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Miksi teet tämän minulle?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Mikä sinua vaivaa?
- Tuo sattuu!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Olenko ystäväsi?
- Et.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Miten kehtaat puhua minulle noin?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Olen opettajasi.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
- Montako kertaa teit tämän?
- Jukra.
98
00:05:17,734 --> 00:05:20,611
Enkö sanonut, että sinut erotettaisiin,
jos lähtisit taas kotoa?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Niin teit.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Tiedätkö, miten vaikeaa elämästä tulee,
kun sinut erotetaan?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Revit korvani.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Ajatteletko edes vanhempiasi?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Minne menet?
- Ei.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Älä nyt. Ole kiltti.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Äiti, isä, teillä on varmasti vaikeaa.
- Ole kiltti. Älä.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Pyydä anteeksi vanhemmiltasi.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Pyydä heiltä anteeksi.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Minä…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Anteeksi.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Kiitos paljon, nti Oh.
- Eipä kestä.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Se on varmasti rankkaa.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Kiitos, nti Oh.
- Eipä kestä.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Ei ole mitään järkeä karata taas kotoa.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Tiedän kaikki paikat,
joissa käyt. Pidä se mielessä!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Hyvää syntymäpäivää, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Muista syödä merileväkeittoa kotona!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
"Siksi ihastuin häneen." Niin ajattelin.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Siitä on aikaa.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Niinpä.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Siitä on aikaa.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Sain hänet kiinni ansiostasi.
- Onko hän todella lukiolainen?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Hän on vähän iso.
- Enemmän kuin hieman.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Haluatko vielä yhden pullon?
- Olemmeko valmiit?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Vielä yksi pullo sakea.
- Olin aina kaunis.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Nautin hänen seurastaan yhä enemmän
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Aivan. Se oli mukavaa.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Olimme niin onnellisia.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Muistin aikamme yhdessä.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Muistin jopa rakkauteni häneen,
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
mutta ongelma oli…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Muistin myös kaiken muun,
minkä olin unohtanut.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
Syyn, miksi erosimme.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Mitä? Asutko Lee Eun-on kanssa?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
En. Käytän vain hänen studiotaan töihin.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Mikä hänen nimensä on?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i?
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Sitten hän varmaan asuu
Lee Eun-on kujan vieressä.
138
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Taas se alkaa.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Hei.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Ollaan rehellisiä.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Hyvä on.
- Onko selvä?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Erosimme, joten sillä ei ole väliä.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Eihän sinulla ole mitään salattavaa?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Selvä.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Näistä kahdesta…
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
kummasta pidät enemmän?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Silloin huomasin hänen laukkunsa.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Ostin tuon laukun sinulle.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Vastaa minulle. Onko se Eun-o vai Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Muistatko edes,
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
kuinka pahasti hakkasit minut
tuolla laukulla kadulla?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Onko se Eun-o vai Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Tiedätkö, kuinka se sattui…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Pelotat minua. Mitä tuijotat?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Sydämet eivät valehtele.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Lee Eun-o vai Suh Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Tiedän, että välimme olivat huonot.
160
00:08:43,439 --> 00:08:46,526
- Miten saatoit lyödä minua laukulla?
- Hei!
161
00:08:46,609 --> 00:08:48,027
Lee Eun-o vai Suh Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Olet paha nainen
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Olet paha nainen
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Kumpi se on?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Meidät heitettiin ulos baarista.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Kaunis eksien jälleennäkeminen?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Ei sellaista olekaan.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Haluan tavata hänet joskus.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Haastattelun aikana kirosin
ja inhosin häntä.
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,679
En tarkoittanut sitä. Kaikki hyvin.
171
00:09:14,762 --> 00:09:16,430
Jos hän tapailee sitä kameravarasta,
172
00:09:16,514 --> 00:09:17,932
se on sitten siinä.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
En tarvitse häntä elämääni.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Mutta hänellä oli varmasti syynsä.
Se huolestuttaa.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Miksi hän katoaisi, jos hänellä olisi syy?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Pyytämättä eroa?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Sillä ei ole mitään väliä,
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
miksi hän teki niin
tai miksi hän varasti kamerat.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Vain jälleennäkemisellämme on väliä.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Ihan sama. Hän ei saa nähdä tyttöä.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Hän ei ole mukava tyttö.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Jos näen hänet vielä,
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
lupaan, etten kysy mitään.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Voin ymmärtää ja hyväksyä,
mikä ja kuka hän on.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Yli vuoden kestänyt tuska?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Se ei ole mitään.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Kunhan tapaamme jälleen, kaikki ratkeaa.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
MIKSI TOIT MEIDÄT TÄNNE?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Näytän salaperäiseltä.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
ET
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Tällaisia päiviä on.
Tiedät, mitä tarkoitan.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
EN
193
00:10:15,489 --> 00:10:16,657
Vaikutanko säälittävältä?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
MINUA PALELTAA
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Täällä on kylmä.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Etkö tule?
197
00:10:30,421 --> 00:10:33,257
MENE YKSIN
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Ovatko nämä sinun kameroitasi, hra Park?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Kyllä.
- Tämä on digikamera.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Tämä on Polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Tämä on filmikamera.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Ja -
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
akut ja kaapelit ovat laukussa.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Ota heistä kuva.
- Selvä.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Anteeksi.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Onko tämä muuten tarpeen?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Sain kamerani takaisin.
Mutta ne eivät ole minulle tärkeitä.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Hän on minulle tärkeämpi.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Tiedät, että etsin häntä, eikö niin?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Älä tuijota häntä.
- Hiljaa, hra Park.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Laadin pidätysraportin.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Anteeksi?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Mikä tuo on? Mikä on pidätysraportti?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Kuten kerroin pidättäessäni sinut,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
sinut pidätettiin ilman lupaa
kameroiden varastamisesta.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Laadimme pidätysraportin.
Poliisietsivät jatkavat tästä.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Poliisietsivät?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Nti Yoon, etkö varastanutkin
hra Parkin kamerat?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- En.
- Ei. Odota.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Hetkinen.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Jos etsivät alkavat tutkia tapausta,
mitä tapahtuu seuraavaksi?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Nti Yoon. Varkaus ei ole rike.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Se on yksi viidestä rikoksesta.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Joudut oikeuteen,
vaikka omaisuuden arvo onkin pieni.
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Saatat joutua vankilaan.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
Vankilaan?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Koska et palauttanut niitä yli vuoteen,
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
en usko, että aioit palauttaa niitä.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Aloitetaan henkilökohtaisista tiedoistasi.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Nimi: Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Mikä on asukasrekisterinumerosi?
- Odota.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
En tehnyt hänestä ilmoitusta.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Ei teidän tarvitse…
- Teit kyllä.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
Ilmoitit hänestä kuusi kertaa.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, en oikeastaan ilmiantanut sinua.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Olin kännissä ja kaipasin sinua.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
En ilmiantanut sinua rangaistakseni sinua.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Halusin vain löytää sinut.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Siksi ilmoitin…
- Nti Yoon.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Asukasrekisterinumero, kiitos.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Hyvänen aika. Tämä on turhauttavaa.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Jos vastustelet, otan sormenjälkesi.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Hänen sormenjälkiään ei tarvita.
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Sain kamerani takaisin. En nosta syytettä.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Saimme kamerat,
mutta nappasimme myös syyllisen.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,797
Sinun on vietävä tämä oikeuteen.
247
00:13:18,881 --> 00:13:20,966
Etsitte kameroita kaikkialta.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
Kävitkö Cheonggyecheonissa -
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
ottamassa kuvia varastetuilla kameroilla?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Jos teit niin,
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
se on törkeä rikos,
toisin kuin vahingossa tehty varkaus.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Nti Yoon, olosuhteet huomioiden -
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
näyttää siltä, että kameroiden
varastaminen oli suunnitelmallista.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Miten niin "suunnitelmallista"?
Käsität tämän väärin.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Muuten,
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
miksi kohtelette minua kuin varasta?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Hän on oikeassa.
Miksi sanotte häntä varkaaksi?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Pelotatte häntä.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Miksi uhkailette häntä
oikeudenkäynnillä ja vankilalla?
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Pelotatte häntä.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Annoit minulle kamerat, Jae-won.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Halusin salata sen niin kovasti,
että päätin valehdella.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Hän antoi kamerat minulle.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Annoit kamerat minulle.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Mitä?
266
00:14:21,026 --> 00:14:22,695
Halusin piilottaa todellisen minäni.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Hän oli saamassa selville
typerän menneisyyteni.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Niinkö?
- En halunnut sitä.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Miksi minä -
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
olisin antanut sinulle kamerani?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Otin vain sen, mitä hän antoi.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Miksi kutsut minua varkaaksi?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, miten voit sanoa noin?
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Mitä tarkoitat?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Nti Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Sanotko, että ne olivat lahjoja?
- Kyllä.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Mitä tarkoitat lahjoilla?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
Mitä sitten oikein tapahtui?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- Vääriä syytöksiä?
- Mitä? Eikä.
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Olet turhauttava.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Hra Park, annoitko kamerat nti Yoonille?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, mitä teet?
Et voi tehdä minulle näin.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Ääniviestisi…
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Pitäisikö minun -
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
kertoa heille kaikki?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Pitäisikö? Viestisi… Sinä…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Voinko mennä?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
En varastanut kameroita.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Mutta hän voi pitää ne.
- Odota. Minne menet?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Miksi olit Cheonggyecheonissa?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Vastaa. Tulit tapaamaan minua.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,012
- Vai mitä?
- Hra Park.
293
00:15:30,095 --> 00:15:31,972
Monet käyvät Cheonggyecheonissa.
294
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Vastaa minulle.
- Ole hiljaa.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Tulitko tapaamaan minua?
- Voitteko ensin avata käsiraudat?
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Hra Park, annoitko hänelle kamerat?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Kyllä.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Annoin…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Luulen niin.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Kyllä. Annoin ne hänelle.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Tämä on…
- Ottakaa käsiraudat pois.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
En voi antaa hänen mennä näin.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Älkää päästäkö häntä vielä.
- Lopeta.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Nti Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Nti Yoon!
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Emme ole vielä valmiita.
Tarvitsen asukasrekisterinumerosi.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Laitoimme sinut rautoihin.
Meidän on jätettävä merkintä.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,556
Henkilötunnuksesi, kiitos.
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Minä…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Onko pakko?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Meidän on noudatettava protokollaa.
Olemme poliisista.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Minä ensin. Etkö asukin Seongsu-dongissa?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- Mitä sinä teet? Et voi…
- Hetkinen. Odota.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Miksi katsot…
- Odota.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
HENKILÖKORTTI
LEE EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Anna se takaisin.
- Hei.
317
00:16:55,597 --> 00:16:56,890
Sinä…
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
HENKILÖKORTTI
LEE EUN-O
319
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Mitä?
320
00:17:05,899 --> 00:17:07,067
Mikä tämä on?
321
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Anna se takaisin.
- Hei.
322
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Mitä tämä on?
323
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Mikä ihme tämä on?
324
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
Mitä nyt?
325
00:17:21,123 --> 00:17:23,208
Onko hän mies?
326
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
Oletko mies?
327
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Miten nimesi ei olekaan Yoon Seon-a?
328
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Miten ihmeessä? Kuka sinä olet?
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
Lee Eun-o?
330
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Hei.
331
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Sano jotain!
332
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Jestas.
333
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
En osannut odottaa tätä.
334
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Missä Yoon Seon-a on?
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Oletko todella Seon-a?
336
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Onko se oikeasti henkilökorttisi?
337
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Selitä, mitä täällä tapahtui.
338
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Vastaa minulle. Mitä täällä tapahtuu?
339
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Sinä…
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Paljonko valehtelit minulle?
341
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Minä…
342
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Tiedätkö, mitä tein,
kun yritin löytää Yoon Seon-an?
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Etsin -
344
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
sinua kaikkialta.
345
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Nti Lee Eun-on asukasrekisterinumero on…
346
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Voinko mennä?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Annoin hänelle kamerat.
348
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
Ja kerroin
henkilökohtaiset tietoni aiemmin.
349
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Voinko siis mennä?
350
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Meillä on hänen numeronsa.
Voimme päästää hänet.
351
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Hitto vie.
352
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}TAEPYEONG-RON POLIISIASEMA
353
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won!
354
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won!
355
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, odota!
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Jae-won!
357
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Odota!
358
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Jae-won!
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Miksi hyppäsit eteeni yhtäkkiä?
360
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Hitto vie.
361
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won!
362
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Odota.
363
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Palautan ne. Ota ne.
364
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Miksi annat ne pois?
365
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Miksi annat ne minulle?
366
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Sanoit, että annoin ne sinulle.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Sanoit sen itse. Miksi palautat ne?
368
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Annoinko ne varmasti sinulle?
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Vai -
370
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
pitäisikö palata poliisiasemalle?
371
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Se ei ollut aikomukseni.
372
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Ajattelin, että olisi parempi,
jos luulisit minun varastaneen ne.
373
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Siksi sanoin niin.
374
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Anteeksi, että valehtelin, Jae-won.
- Ei.
375
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Älä sano nimeäni noin.
376
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
En tunne sinua.
377
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Et ole Yoon Seon-a.
378
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Jos et ole Yoon Seon-a, kuka hitto olet?
379
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
En välitä oikeasta nimestäsi.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
En halua tietää.
381
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Kaikki, mitä kerroit minulle alusta asti,
oli valetta.
382
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Tiedätkö…
383
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
Tiedätkö, mitä teit minulle?
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Jos tiedät,
et voi vain palauttaa kameroita.
385
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Olet -
386
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
kamala nainen.
387
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Ota ne silti.
388
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Miten voin ottaa ne?
389
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Miten voin ottaa ne takaisin?
390
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Aina kun näen ne,
ajattelen yhteistä aikaamme -
391
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
ja tyttöä, johon rakastuin.
Miten voisin pitää ne?
392
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
En välitä, varastitko ne
vai annoinko ne sinulle.
393
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Toivottavasti -
394
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
emme tapaa enää koskaan.
395
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Heitä kamerat pois.
396
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Aivan.
397
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Et pidä sormustakaan.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Kun huomasin sormuksen kadonneen,
kun olit käsiraudoissa,
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
ajattelin…
400
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
Olin hölmö. Kyllä. Olin niin tyhmä.
401
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Arvaa mitä?
402
00:22:47,324 --> 00:22:49,076
Lupasimme, ettemme ota sormuksia pois.
403
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
Olen käyttänyt omaani.
404
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Olen idiootti.
405
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Minäkin heitän omani pois.
406
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Yritin estää häntä,
kun hän lähti raivoissaan,
407
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
mutta en voinut sanoa hänelle mitään.
408
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Halusin pysyä -
409
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
hänen silmissään upeana tyttönä
nimeltä Yoon Seon-a.
410
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Mutta Jae-won sai tietää,
411
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
etten ole se tyttö, jona hän minua piti.
412
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Mitä tämä on?
Choi Kyeong-jun, se idiootti.
413
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won! Otan kaikki oluet.
414
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Hitto vie.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,513
Otan kaiken viinan.
416
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Se hiton idiootti.
417
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Mitä tämä on?
418
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
Lopeta juominen. Unohda Yoon Seon-a.
- Hemmetti!
419
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Ta-daa.
420
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Mistä sait kaiken tämän viinan?
421
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Onko sillä väliä?
422
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Totta. Tärkeintä on, että se on ilmaista.
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Paljonko maksat?
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, ajattelitko myydä sen?
425
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Olet niin fiksu.
426
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Eikä. Tämä on rajoitettu erää.
427
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Paljonko? Ostan kaiken.
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Kynnysmatto.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Älä. Tunnen sen.
430
00:25:52,801 --> 00:25:55,220
Kyse ei ollut vain nimestä.
Kaikki tuntui oudolta -
431
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
päästä varpaisiin.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, menen nyt!
433
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Säikäytit minut.
434
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Mikä sinulla kesti? Odotin niin kauan.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Odotitko minua?
- Kyllä.
436
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Mennään.
- Mennään vain.
437
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Kehen minä rakastuin?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- Mitä haluat tehdä?
- En tiedä.
439
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Sanot aina noin.
440
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
Mitä?
441
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Tiskaat astiat.
- Mitä?
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Jos häviät.
- Hei. Odota!
443
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Odota!
444
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Nauratko sinä?
445
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Tuo varmasti sattui.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Hyvä on. Nouse ylös. Minä tiskaan.
447
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- En halua nousta.
- Miksi?
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Haluan kieriä alas.
449
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Mitä sinä teet?
450
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Hyvä on. Kierin perässä.
451
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Kuka oli se kaunis tyttö,
joka loisti kirkkaasti?
452
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Tämä, kiitos.
453
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Se tekee 30 000 wonia.
- Selvä.
454
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Taivaalla on paljon tähtiä.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, katso tuota.
456
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Näetkö tuon kirkkaasti loistavan tähden?
457
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Tehdään se asuntovaunussa.
458
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
Mitä?
459
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Tehdään se täällä.
460
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Täälläkö? Tehdäänkö se täällä?
461
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Kyllä.
462
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Eikä. Emme voi tehdä sitä täällä.
463
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Minä…
- Kieltäydy, jos voit.
464
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Jukra. Jos sinä…
- Luuletko voivasi kieltäytyä?
465
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Lopeta. Oikeasti.
- Et uskalla.
466
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- Mitä jos joku näkee meidät?
- Sano ei.
467
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Hyvänen aika.
468
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Tule tänne.
469
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
En tiedä, keneen rakastuin.
470
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Hra Park järkyttyi varmasti.
471
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
Tuota en osannut odottaa.
472
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Aivan.
473
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Arvaa mitä?
- Niin?
474
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Ehkä hänellä oli syynsä?
475
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
Hän ei näyttänyt varkaalta.
476
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Aivan.
477
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Kun laitoit hänet rautoihin,
luulin pyörtyväni.
478
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
Mitä jos meidät erotetaan?
479
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Herra.
- Niin?
480
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Eikö tuo ole nti Yoon?
481
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
Mitä hän tekee?
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Hän etsii jotain.
483
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Se oli jossain täällä.
484
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Se tuli tuolta.
485
00:30:39,420 --> 00:30:40,463
Sen täytyy olla täällä.
486
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Tuo se varmaan on.
487
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Löysin sen!
488
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Löysin sen.
489
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Siinähän sinä olet, vihkisormuksemme.
490
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Heitin sen jonnekin tänne.
491
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
On niin kylmä. Hitto vie.
492
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Missä se on?
493
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Miksi heitin sen tänne?
494
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Tänne jäätyy.
495
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Hitto vie. Kuka heitti roskia tänne?
496
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Hyvät hyttyset.
497
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
On niin kylmä.
498
00:32:54,597 --> 00:32:59,602
Tekstitys: Eveliina Niemi