1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTTINEN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VAPAA SIELU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TYTTÖIHASTUS 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VAPAAEHTOISESTI SINKKU 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #PITKÄSSÄ PARISUHTEESSA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 MITEN RAKKAUTESI VOI? 8 00:00:36,703 --> 00:00:39,873 Olet pidätetty hra Park Jae-wonin kameroiden varastamisesta. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Sinulla on oikeus asianajajaan, puolustukseen - 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 ja puolueettomaan ja lailliseen oikeudenkäyntiin. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,506 Odottakaa hetki. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Miksi laitatte hänelle käsiraudat? Pelotatte häntä. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Meidän täytyy vain tulla mukaanne. 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Anna se minulle. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,978 Nyt olemme valmiita. Mennään. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 PÄIVÄÄ AIEMMIN 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Entä jos törmää eksään? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Riippuu siitä, miten asiat päättyivät. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 ENTÄ JOS TÖRMÄÄ EKSÄÄN? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Halusin unohtaa kaiken ja juoda teetä hänen kanssaan. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Tee on hyvää. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Se on mennyttä. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Aivan. Se on mennyttä. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Luulin, että voisimme olla ystäviä. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Ainakin kunnes tapaan hänet taas. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Miten eron jälkeen voi pysyä ystävinä? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 Joko palaa yhteen tai lopettaa suhteen. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Se on jompikumpi. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Olen töykeä, kun eroan. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 En vihaa eksiäni eron jälkeen. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Se on pahinta. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Huonon eron jälkeen - 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,986 muistaa vain suhteen huonot puolet. 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Tosi itsekästä. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Ennen kuin Kyeong-jun ja minä aloimme seurustella, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 tapailin erästä miestä vuoden. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,746 Tilaamanne kaksi jääkahvia ovat valmiita. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Kiitos. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Siitä on seitsemän tai kahdeksan vuotta, mutta olin yhä vihainen hänelle. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 VAIN HENKILÖKUNNALLE 41 00:02:43,329 --> 00:02:44,664 Rin-i. 42 00:02:44,747 --> 00:02:47,000 Kuka hän on? Tunnetko hänet? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Hän… - Kultaseni. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 En tiennyt toisesta tyttöystävästäsi. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Mitä? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Sitten sinun on jätettävä jompikumpi meistä. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Minä jätän sinut. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 Mitä oikein teet? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Mikä sinua vaivaa? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Anna minun… - Onnea jatkoon. Jätän teidät rauhaan. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Rakastin sinua. - Mitä? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Odota. Rin-i! 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Nousitko ylös? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Hän on eksäni. - Eksäsikö? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Ex-tyttöystäväni. - Entä sitten? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - Hän on eksäni! - Senkin idiootti. Kuinka kehtaat? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Senkin saasta! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Tervemenoa. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Miten saatoit tehdä noin? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Miksi teet tämän minulle nyt? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Et jättänyt minua. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Sinulla ei ollut rohkeutta, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 joten katosit ja välttelit minua. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Et edes nähnyt minua, kun kävin luonasi, 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 joten jätin sinut puolestasi. Eikö se ole reilua? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Jos olet samaa mieltä, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 eroa kunnolla ennen kuin tapaat uuden. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Hei! 70 00:04:12,877 --> 00:04:16,798 Annan heille annoksen omaa lääkettään. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Haluaisin tehdä saman Seon-alle. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Jukra. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Rin-i on ainoa tyttö, jota olen tapaillut. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Miksi tämä tuntuu kurjalta? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Hän ei saa tietää, mitä sanoin. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Älä kerro hänelle. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 En edes muista muita tyttöjä. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Ero Seon-asta oli hullu. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Kun tapasin eksäni? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Nyt kun ajattelen, se oli niin dramaattista. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Pysähdy! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, pysähdy! - En! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 Hei! Pysäyttäkää hänet! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Hei. - Hetkinen. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Pysäytä hänet! - Päästä irti. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Jukra. - Senkin mäntti! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Mennään. - Hei. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Sain hänet. - Ei. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Senkin mäntti. Nouse ylös. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Senkin lurjus! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Lakkaa valittamasta ja nouse ylös. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Miksi teet tämän minulle? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Mikä sinua vaivaa? - Tuo sattuu! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Olenko ystäväsi? - Et. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Miten kehtaat puhua minulle noin? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Olen opettajasi. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,650 - Montako kertaa teit tämän? - Jukra. 98 00:05:17,734 --> 00:05:20,611 Enkö sanonut, että sinut erotettaisiin, jos lähtisit taas kotoa? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Niin teit. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Tiedätkö, miten vaikeaa elämästä tulee, kun sinut erotetaan? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Revit korvani. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Ajatteletko edes vanhempiasi? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Minne menet? - Ei. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Älä nyt. Ole kiltti. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Äiti, isä, teillä on varmasti vaikeaa. - Ole kiltti. Älä. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Pyydä anteeksi vanhemmiltasi. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Pyydä heiltä anteeksi. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Minä… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Anteeksi. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Kiitos paljon, nti Oh. - Eipä kestä. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Se on varmasti rankkaa. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Kiitos, nti Oh. - Eipä kestä. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Ei ole mitään järkeä karata taas kotoa. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Tiedän kaikki paikat, joissa käyt. Pidä se mielessä! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Hyvää syntymäpäivää, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Muista syödä merileväkeittoa kotona! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 "Siksi ihastuin häneen." Niin ajattelin. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Siitä on aikaa. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Niinpä. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Siitä on aikaa. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Sain hänet kiinni ansiostasi. - Onko hän todella lukiolainen? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Hän on vähän iso. - Enemmän kuin hieman. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Haluatko vielä yhden pullon? - Olemmeko valmiit? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Vielä yksi pullo sakea. - Olin aina kaunis. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Nautin hänen seurastaan yhä enemmän 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Aivan. Se oli mukavaa. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Olimme niin onnellisia. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Muistin aikamme yhdessä. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Muistin jopa rakkauteni häneen, 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 mutta ongelma oli… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Muistin myös kaiken muun, minkä olin unohtanut. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 Syyn, miksi erosimme. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Mitä? Asutko Lee Eun-on kanssa? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 En. Käytän vain hänen studiotaan töihin. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Mikä hänen nimensä on? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i? 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Sitten hän varmaan asuu Lee Eun-on kujan vieressä. 138 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Taas se alkaa. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Hei. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Ollaan rehellisiä. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Hyvä on. - Onko selvä? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Erosimme, joten sillä ei ole väliä. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Eihän sinulla ole mitään salattavaa? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Selvä. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Näistä kahdesta… 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 kummasta pidät enemmän? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Silloin huomasin hänen laukkunsa. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Ostin tuon laukun sinulle. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Vastaa minulle. Onko se Eun-o vai Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Muistatko edes, 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 kuinka pahasti hakkasit minut tuolla laukulla kadulla? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Onko se Eun-o vai Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Tiedätkö, kuinka se sattui… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Pelotat minua. Mitä tuijotat? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Sydämet eivät valehtele. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Lee Eun-o vai Suh Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Tiedän, että välimme olivat huonot. 160 00:08:43,439 --> 00:08:46,526 - Miten saatoit lyödä minua laukulla? - Hei! 161 00:08:46,609 --> 00:08:48,027 Lee Eun-o vai Suh Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Olet paha nainen 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Olet paha nainen 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Kumpi se on? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Meidät heitettiin ulos baarista. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 Kaunis eksien jälleennäkeminen? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Ei sellaista olekaan. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Haluan tavata hänet joskus. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Haastattelun aikana kirosin ja inhosin häntä. 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,679 En tarkoittanut sitä. Kaikki hyvin. 171 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 Jos hän tapailee sitä kameravarasta, 172 00:09:16,514 --> 00:09:17,932 se on sitten siinä. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 En tarvitse häntä elämääni. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Mutta hänellä oli varmasti syynsä. Se huolestuttaa. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Miksi hän katoaisi, jos hänellä olisi syy? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Pyytämättä eroa? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Sillä ei ole mitään väliä, 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 miksi hän teki niin tai miksi hän varasti kamerat. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Vain jälleennäkemisellämme on väliä. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Ihan sama. Hän ei saa nähdä tyttöä. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Hän ei ole mukava tyttö. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Jos näen hänet vielä, 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 lupaan, etten kysy mitään. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Voin ymmärtää ja hyväksyä, mikä ja kuka hän on. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Yli vuoden kestänyt tuska? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Se ei ole mitään. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Kunhan tapaamme jälleen, kaikki ratkeaa. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 MIKSI TOIT MEIDÄT TÄNNE? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Näytän salaperäiseltä. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 ET 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Tällaisia päiviä on. Tiedät, mitä tarkoitan. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 EN 193 00:10:15,489 --> 00:10:16,657 Vaikutanko säälittävältä? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 MINUA PALELTAA 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Täällä on kylmä. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Etkö tule? 197 00:10:30,421 --> 00:10:33,257 MENE YKSIN 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Ovatko nämä sinun kameroitasi, hra Park? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Kyllä. - Tämä on digikamera. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Tämä on Polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Tämä on filmikamera. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Ja - 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 akut ja kaapelit ovat laukussa. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Ota heistä kuva. - Selvä. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Anteeksi. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Onko tämä muuten tarpeen? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Sain kamerani takaisin. Mutta ne eivät ole minulle tärkeitä. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Hän on minulle tärkeämpi. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Tiedät, että etsin häntä, eikö niin? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Älä tuijota häntä. - Hiljaa, hra Park. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Laadin pidätysraportin. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Anteeksi? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 Mikä tuo on? Mikä on pidätysraportti? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Kuten kerroin pidättäessäni sinut, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 sinut pidätettiin ilman lupaa kameroiden varastamisesta. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Laadimme pidätysraportin. Poliisietsivät jatkavat tästä. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Poliisietsivät? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Nti Yoon, etkö varastanutkin hra Parkin kamerat? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - En. - Ei. Odota. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Hetkinen. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Jos etsivät alkavat tutkia tapausta, mitä tapahtuu seuraavaksi? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Nti Yoon. Varkaus ei ole rike. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Se on yksi viidestä rikoksesta. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Joudut oikeuteen, vaikka omaisuuden arvo onkin pieni. 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Saatat joutua vankilaan. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Vankilaan? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Koska et palauttanut niitä yli vuoteen, 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 en usko, että aioit palauttaa niitä. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Aloitetaan henkilökohtaisista tiedoistasi. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Nimi: Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Mikä on asukasrekisterinumerosi? - Odota. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 En tehnyt hänestä ilmoitusta. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Ei teidän tarvitse… - Teit kyllä. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 Ilmoitit hänestä kuusi kertaa. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, en oikeastaan ilmiantanut sinua. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Olin kännissä ja kaipasin sinua. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 En ilmiantanut sinua rangaistakseni sinua. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Halusin vain löytää sinut. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Siksi ilmoitin… - Nti Yoon. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Asukasrekisterinumero, kiitos. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Hyvänen aika. Tämä on turhauttavaa. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Jos vastustelet, otan sormenjälkesi. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Hänen sormenjälkiään ei tarvita. 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Sain kamerani takaisin. En nosta syytettä. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Saimme kamerat, mutta nappasimme myös syyllisen. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,797 Sinun on vietävä tämä oikeuteen. 247 00:13:18,881 --> 00:13:20,966 Etsitte kameroita kaikkialta. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 Kävitkö Cheonggyecheonissa - 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 ottamassa kuvia varastetuilla kameroilla? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Jos teit niin, 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 se on törkeä rikos, toisin kuin vahingossa tehty varkaus. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Nti Yoon, olosuhteet huomioiden - 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 näyttää siltä, että kameroiden varastaminen oli suunnitelmallista. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Miten niin "suunnitelmallista"? Käsität tämän väärin. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Muuten, 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 miksi kohtelette minua kuin varasta? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Hän on oikeassa. Miksi sanotte häntä varkaaksi? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Pelotatte häntä. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Miksi uhkailette häntä oikeudenkäynnillä ja vankilalla? 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Pelotatte häntä. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Annoit minulle kamerat, Jae-won. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Halusin salata sen niin kovasti, että päätin valehdella. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Hän antoi kamerat minulle. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Annoit kamerat minulle. 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Mitä? 266 00:14:21,026 --> 00:14:22,695 Halusin piilottaa todellisen minäni. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Hän oli saamassa selville typerän menneisyyteni. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Niinkö? - En halunnut sitä. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Miksi minä - 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 olisin antanut sinulle kamerani? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Otin vain sen, mitä hän antoi. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Miksi kutsut minua varkaaksi? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, miten voit sanoa noin? 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Mitä tarkoitat? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Nti Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Sanotko, että ne olivat lahjoja? - Kyllä. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Mitä tarkoitat lahjoilla? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Mitä sitten oikein tapahtui? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - Vääriä syytöksiä? - Mitä? Eikä. 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Olet turhauttava. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Hra Park, annoitko kamerat nti Yoonille? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, mitä teet? Et voi tehdä minulle näin. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Ääniviestisi… 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Pitäisikö minun - 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 kertoa heille kaikki? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Pitäisikö? Viestisi… Sinä… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Voinko mennä? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 En varastanut kameroita. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Mutta hän voi pitää ne. - Odota. Minne menet? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Miksi olit Cheonggyecheonissa? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Vastaa. Tulit tapaamaan minua. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,012 - Vai mitä? - Hra Park. 293 00:15:30,095 --> 00:15:31,972 Monet käyvät Cheonggyecheonissa. 294 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Vastaa minulle. - Ole hiljaa. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Tulitko tapaamaan minua? - Voitteko ensin avata käsiraudat? 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Hra Park, annoitko hänelle kamerat? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Kyllä. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Annoin… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Luulen niin. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Kyllä. Annoin ne hänelle. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Tämä on… - Ottakaa käsiraudat pois. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 En voi antaa hänen mennä näin. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Älkää päästäkö häntä vielä. - Lopeta. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Nti Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Nti Yoon! 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Emme ole vielä valmiita. Tarvitsen asukasrekisterinumerosi. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Laitoimme sinut rautoihin. Meidän on jätettävä merkintä. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,556 Henkilötunnuksesi, kiitos. 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Minä… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Onko pakko? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Meidän on noudatettava protokollaa. Olemme poliisista. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Minä ensin. Etkö asukin Seongsu-dongissa? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - Mitä sinä teet? Et voi… - Hetkinen. Odota. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Miksi katsot… - Odota. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 HENKILÖKORTTI LEE EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Anna se takaisin. - Hei. 317 00:16:55,597 --> 00:16:56,890 Sinä… 318 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 HENKILÖKORTTI LEE EUN-O 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Mitä? 320 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 Mikä tämä on? 321 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Anna se takaisin. - Hei. 322 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Mitä tämä on? 323 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Mikä ihme tämä on? 324 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 Mitä nyt? 325 00:17:21,123 --> 00:17:23,208 Onko hän mies? 326 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 Oletko mies? 327 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Miten nimesi ei olekaan Yoon Seon-a? 328 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Miten ihmeessä? Kuka sinä olet? 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 Lee Eun-o? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Hei. 331 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Sano jotain! 332 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Jestas. 333 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 En osannut odottaa tätä. 334 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Missä Yoon Seon-a on? 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Oletko todella Seon-a? 336 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Onko se oikeasti henkilökorttisi? 337 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Selitä, mitä täällä tapahtui. 338 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Vastaa minulle. Mitä täällä tapahtuu? 339 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Sinä… 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Paljonko valehtelit minulle? 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Minä… 342 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Tiedätkö, mitä tein, kun yritin löytää Yoon Seon-an? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Etsin - 344 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 sinua kaikkialta. 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Nti Lee Eun-on asukasrekisterinumero on… 346 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Voinko mennä? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Annoin hänelle kamerat. 348 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 Ja kerroin henkilökohtaiset tietoni aiemmin. 349 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Voinko siis mennä? 350 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Meillä on hänen numeronsa. Voimme päästää hänet. 351 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Hitto vie. 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}TAEPYEONG-RON POLIISIASEMA 353 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won! 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won! 355 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, odota! 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Jae-won! 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Odota! 358 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Jae-won! 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Miksi hyppäsit eteeni yhtäkkiä? 360 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Hitto vie. 361 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won! 362 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Odota. 363 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Palautan ne. Ota ne. 364 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Miksi annat ne pois? 365 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Miksi annat ne minulle? 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Sanoit, että annoin ne sinulle. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Sanoit sen itse. Miksi palautat ne? 368 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Annoinko ne varmasti sinulle? 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Vai - 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 pitäisikö palata poliisiasemalle? 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Se ei ollut aikomukseni. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Ajattelin, että olisi parempi, jos luulisit minun varastaneen ne. 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Siksi sanoin niin. 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Anteeksi, että valehtelin, Jae-won. - Ei. 375 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Älä sano nimeäni noin. 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 En tunne sinua. 377 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Et ole Yoon Seon-a. 378 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Jos et ole Yoon Seon-a, kuka hitto olet? 379 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 En välitä oikeasta nimestäsi. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 En halua tietää. 381 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Kaikki, mitä kerroit minulle alusta asti, oli valetta. 382 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Tiedätkö… 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 Tiedätkö, mitä teit minulle? 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Jos tiedät, et voi vain palauttaa kameroita. 385 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Olet - 386 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 kamala nainen. 387 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Ota ne silti. 388 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Miten voin ottaa ne? 389 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Miten voin ottaa ne takaisin? 390 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Aina kun näen ne, ajattelen yhteistä aikaamme - 391 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 ja tyttöä, johon rakastuin. Miten voisin pitää ne? 392 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 En välitä, varastitko ne vai annoinko ne sinulle. 393 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Toivottavasti - 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 emme tapaa enää koskaan. 395 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Heitä kamerat pois. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Aivan. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Et pidä sormustakaan. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Kun huomasin sormuksen kadonneen, kun olit käsiraudoissa, 399 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 ajattelin… 400 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 Olin hölmö. Kyllä. Olin niin tyhmä. 401 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Arvaa mitä? 402 00:22:47,324 --> 00:22:49,076 Lupasimme, ettemme ota sormuksia pois. 403 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 Olen käyttänyt omaani. 404 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Olen idiootti. 405 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Minäkin heitän omani pois. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Yritin estää häntä, kun hän lähti raivoissaan, 407 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 mutta en voinut sanoa hänelle mitään. 408 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Halusin pysyä - 409 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 hänen silmissään upeana tyttönä nimeltä Yoon Seon-a. 410 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Mutta Jae-won sai tietää, 411 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 etten ole se tyttö, jona hän minua piti. 412 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Mitä tämä on? Choi Kyeong-jun, se idiootti. 413 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won! Otan kaikki oluet. 414 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Hitto vie. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,513 Otan kaiken viinan. 416 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Se hiton idiootti. 417 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Mitä tämä on? 418 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 Lopeta juominen. Unohda Yoon Seon-a. - Hemmetti! 419 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Ta-daa. 420 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Mistä sait kaiken tämän viinan? 421 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Onko sillä väliä? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Totta. Tärkeintä on, että se on ilmaista. 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Paljonko maksat? 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, ajattelitko myydä sen? 425 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Olet niin fiksu. 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Eikä. Tämä on rajoitettu erää. 427 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Paljonko? Ostan kaiken. 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Kynnysmatto. 429 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Älä. Tunnen sen. 430 00:25:52,801 --> 00:25:55,220 Kyse ei ollut vain nimestä. Kaikki tuntui oudolta - 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 päästä varpaisiin. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, menen nyt! 433 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Säikäytit minut. 434 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Mikä sinulla kesti? Odotin niin kauan. 435 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Odotitko minua? - Kyllä. 436 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Mennään. - Mennään vain. 437 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 Kehen minä rakastuin? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - Mitä haluat tehdä? - En tiedä. 439 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Sanot aina noin. 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 Mitä? 441 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Tiskaat astiat. - Mitä? 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Jos häviät. - Hei. Odota! 443 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Odota! 444 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Nauratko sinä? 445 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Tuo varmasti sattui. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Hyvä on. Nouse ylös. Minä tiskaan. 447 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - En halua nousta. - Miksi? 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Haluan kieriä alas. 449 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Mitä sinä teet? 450 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Hyvä on. Kierin perässä. 451 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Kuka oli se kaunis tyttö, joka loisti kirkkaasti? 452 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Tämä, kiitos. 453 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Se tekee 30 000 wonia. - Selvä. 454 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Taivaalla on paljon tähtiä. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, katso tuota. 456 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Näetkö tuon kirkkaasti loistavan tähden? 457 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Tehdään se asuntovaunussa. 458 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 Mitä? 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Tehdään se täällä. 460 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Täälläkö? Tehdäänkö se täällä? 461 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Kyllä. 462 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Eikä. Emme voi tehdä sitä täällä. 463 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Minä… - Kieltäydy, jos voit. 464 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Jukra. Jos sinä… - Luuletko voivasi kieltäytyä? 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Lopeta. Oikeasti. - Et uskalla. 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - Mitä jos joku näkee meidät? - Sano ei. 467 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Hyvänen aika. 468 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Tule tänne. 469 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 En tiedä, keneen rakastuin. 470 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Hra Park järkyttyi varmasti. 471 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 Tuota en osannut odottaa. 472 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Aivan. 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Arvaa mitä? - Niin? 474 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Ehkä hänellä oli syynsä? 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 Hän ei näyttänyt varkaalta. 476 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Aivan. 477 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Kun laitoit hänet rautoihin, luulin pyörtyväni. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 Mitä jos meidät erotetaan? 479 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Herra. - Niin? 480 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Eikö tuo ole nti Yoon? 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Mitä hän tekee? 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Hän etsii jotain. 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Se oli jossain täällä. 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Se tuli tuolta. 485 00:30:39,420 --> 00:30:40,463 Sen täytyy olla täällä. 486 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Tuo se varmaan on. 487 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Löysin sen! 488 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Löysin sen. 489 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Siinähän sinä olet, vihkisormuksemme. 490 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Heitin sen jonnekin tänne. 491 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 On niin kylmä. Hitto vie. 492 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Missä se on? 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Miksi heitin sen tänne? 494 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Tänne jäätyy. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Hitto vie. Kuka heitti roskia tänne? 496 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Hyvät hyttyset. 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 On niin kylmä. 498 00:32:54,597 --> 00:32:59,602 Tekstitys: Eveliina Niemi