1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO PORQUE QUIERO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#RELACIÓN ESTABLE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Yoon Seon-a. Queda detenida por robo.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Tiene derecho a un abogado,
a autorrepresentarse
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
y a solicitar un habeas corpus.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Esperen. Un momento.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
¿Por qué la esposan? La están asustando.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Tenemos que acompañarlos, ¿no?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Deme.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Ahora sí. Vamos.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 DÍAS ANTES
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}¿Qué harías si vieras a tu ex?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Pues depende
de cómo haya terminado la relación.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
¿QUÉ HARÍAS SI VIERAS A TU EX?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Quería pasar página
y tomarme un té con ella.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Me gusta el té.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Lo pasado pasado está.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Cierto. Es el pasado.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Creía que podíamos ser amigos.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Hasta que volví a verla.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
¿Amigos, después de haber roto?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
O volvéis o se acabó la cosa.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Una de dos.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Yo me vuelvo un poco borde cuando corto.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Así que no odio a mis ex.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Eso es lo peor.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Después de romper,
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
solo te acuerdas de lo malo.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Qué egoísta.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
{\an8}Antes de empezar con Kyeong-jun,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
estuve un año con otro chico.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
Dos americanos con hielo.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Gracias.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Hacía siete u ocho años,
pero yo seguía enfadada con él.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
SOLO PERSONAL
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
¿Quién es? ¿La conoces?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Es…
- Cariño.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
No sabía que estabas con otra.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
¿Qué?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Solo puedes quedarte con una.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Te dejo.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
¿Qué haces?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
¿De qué vas?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Es…
- Que seáis muy felices. Me voy.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Yo te quería.
- ¿Qué?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Espera. Rin-i.
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
¿Te levantas?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Es mi ex.
- ¿Tu ex?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Mi exnovia.
- ¿Y qué?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- ¡Que es mi ex!
- Eres un cabrón.
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
¡Cabrón!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Que le den.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
¡Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Oye, ¿tú de qué vas?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
¿Por qué me haces esto?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Nunca llegaste a romper conmigo.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Te faltaba valor,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
así que empezaste a evitarme.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Ni me mirabas cuando iba a verte.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Así que al final corté yo. Qué bien, ¿no?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Pues ya sabes,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
hay que cortar en condiciones
antes de empezar otra relación.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
Oye. ¡Oye!
70
00:04:12,877 --> 00:04:16,798
Me gusta darles de su propia medicina.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Me encantaría hacerle lo mismo a Seon-a.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Ay.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Pues Rin-i ha sido la única novia
que he tenido.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Qué pena, ¿no?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Menos mal que no me oye.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
No se lo contéis.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Ni me acuerdo de las demás.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Lo de Seon-a fue una locura.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
¿Cuando lo volví a ver?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Ahora que lo pienso, fue todo un drama.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
¡Para!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, ¡quieto!
- ¡No!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
¡Oye! ¡Páralo! ¡Cógelo!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Oye.
- Espera.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- ¡Cógelo!
- Suéltame.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Joder.
- ¡Capullo!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Venga.
- Eh.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Lo tengo.
- No.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Capullo. Levántate.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
¡Niñato!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Deja de llorar y levántate.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
¿Por qué no me dejas en paz?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- ¿De qué vas?
- ¡Duele!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- ¿Ahora somos amigos?
- No.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
¿Y por qué me hablas así?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Soy tu profesora.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- ¿Cuántas veces van?
- Ay.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Te dije que te iban a expulsar al final.
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Sí.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Como te expulsen,
vas a ser carne de cañón.
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
La oreja.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
¿No piensas en tus padres?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- ¿Adónde vas?
- No.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
En serio. Por favor.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Tienen ustedes mucho mérito.
- Por favor.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Discúlpate con ellos.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Pídeles perdón.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Lo…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Lo siento.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Muchas gracias, señorita Oh.
- No hay de qué.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Ánimo.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Gracias, señorita Oh.
- De nada.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
No vuelvas a escaparte de casa.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Sé dónde encontrarte. ¡No lo olvides!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
¡Feliz cumpleaños, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
¡Come mucha sopa de algas!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
"Por eso me enamoré de ella".
Eso fue lo que pensé.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Cuánto tiempo.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Sí.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Cuánto tiempo.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Ha sido gracias a ti.
- ¿En serio va al instituto?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Parece mayor, ¿verdad?
- Mucho mayor.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- ¿Pedimos otra?
- ¿Ya no queda?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Otra de sake.
- Yo me conservo mejor.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Cuanto más hablábamos,
más a gusto me sentía.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Sí. Estuvo muy bien.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Disfrutamos mucho.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Recordé el tiempo
que habíamos pasado juntos.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Hasta recordé por qué lo había querido.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
El problema es…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
También recordé todo lo demás.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
Por qué rompimos.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
¿Cómo? ¿Que vives con Eun-o?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
No. Voy a su casa a trabajar.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
¿Cómo se llamaba?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Supongo que vivirá al lado de Lee Eun-o.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Correcto.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Oye.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Vamos a ser sinceros.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Vale.
- ¿Vale?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Ya no estamos juntos, así que da igual.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
No tienes nada que ocultar, ¿no?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Vale.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
De las dos,
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
¿por cuál sientes algo?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Entonces vi el bolso.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Ese bolso te lo regalé yo.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Contesta. ¿Eun-o o Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
¿Ya no te acuerdas
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
de la paliza que me diste con ese bolso?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
¿Eun-o o Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
¿Sabes cómo me dolió…?
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Me estás asustando. ¿Qué miras?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
El corazón no miente.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
¿Lee Eun-o o Suh Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Sé que la relación
se había deteriorado mucho,
160
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
- pero ¿cómo pudiste pegarme…?
- ¡Eh!
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
¿Lee Eun-o o Suh Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Eres mala.
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Eres mala.
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
¿Esa qué canción es?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Nos echaron del bar.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
¿Un reencuentro bonito entre ex?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
Eso no existe.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
A mí me gustaría volver a verla.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Durante la entrevista,
la insulté, estaba muy ofendido.
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
Pero no es lo que pienso.
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,430
Como vuelva a ver a esa ladrona,
172
00:09:16,514 --> 00:09:17,932
de mí que se olvide.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
No lo necesito en mi vida.
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Seguro que tendría sus motivos.
Y eso me preocupa.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
¿Por qué desapareció entonces?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Sin cortar ni nada.
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Por qué me hizo eso
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
o por qué me robó las cámaras no importa.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Tenemos que vernos.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Venga ya. Me niego.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Ella es mala persona.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Si vuelvo a verla…
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
prometo que no le pediré nada.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
La entenderé y aceptaré lo que me diga,
sea lo que sea.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
¿Lo que he sufrido este año?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Eso no es nada.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Si volvemos a vernos, todo se resolverá.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
¿POR QUÉ NOS HAS TRAÍDO AQUÍ?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Me da un aire enigmático.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
NO
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Es porque el día está así, como nublado.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
NO
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
¿Doy pena?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
TENGO FRÍO
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Hace frío.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
¿No venís?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
TÚ VE TIRANDO
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
¿Estas cámaras son suyas?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Sí.
- Esta es digital.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Esta es una Polaroid.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Esta es de carrete.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Y…
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
las baterías y los cables
están en la bolsa.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Saca las fotos.
- Sí.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Disculpe.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Oiga, ¿de verdad es esto necesario?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Ya tengo las cámaras.
No son tan importantes para mí.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Ella me importa más.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Saben que la estaba buscando, ¿no?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Dejen de mirarla.
- Cállese, señor Park.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Estoy con el acta de detención.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
¿Qué?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
¿Eso qué es?
¿Qué es una acta de detención?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Como le dije cuando la detuve,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
está usted detenida
por el robo de las cámaras.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Vamos a levantar el acta de detención.
Lo demás lo harán los inspectores.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
¿Los inspectores?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Le robó las cámaras al señor Park, ¿no?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- No.
- No. Espere.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Un momento.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
¿Qué pasará cuando los inspectores
se encarguen del caso?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Señorita Yoon,
robar no es un delito menor.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Es un crimen.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Aunque lo robado no tenga mucho valor,
se la someterá a juicio.
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Puede que vaya a la cárcel.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
¿A la cárcel?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Las retuvo durante más de un año,
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
no tenía intención de devolverlas.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
A ver, datos personales.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Nombre, Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- ¿Me da su número de…?
- Un momento.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Si yo ni la he denunciado ni nada.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- No…
- Sí que lo ha hecho.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
La ha denunciado seis veces.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a,
en realidad yo no te he denunciado.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Iba borracho, te echaba de menos.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
No te denuncié para castigarte.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Solo quería encontrarte.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Por eso…
- Señorita.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Su número de identificación.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Por Dios. Qué impotencia.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Si se niega, le tomo las huellas.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Venga ya. No hace falta.
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Ya tengo las cámaras. No quiero nada más.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Pero es que hemos encontrado
a la culpable.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,214
Tiene que ir a juicio.
247
00:13:18,297 --> 00:13:20,966
Ha movido cielo y tierra por esas cámaras.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
¿Fue a Cheonggyecheon
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
a sacar fotos, señorita Yoon?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
De ser así,
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
sería una circunstancia agravante.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
En vista de lo sucedido,
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
parece que ya tenía el robo planeado.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
¿Como que "planeado"?
Se están equivocando.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Oiga,
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
¿por qué me trata
como si fuera una ladrona?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Eso. ¿Por qué no para de acusarla?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
La está asustando.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
¿Por qué la amenaza?
Que si "juicio", que si "cárcel".
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
La está asustando.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Me las regalaste tú.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Me da tanta vergüenza que prefiero mentir.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Me las regaló él.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Me las regalaste tú.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
¿Cómo?
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Tenía que ocultarlo.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Estaba a punto de descubrir mi pasado.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Ah, ¿sí?
- Y yo no quería eso.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
¿Y por qué…
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
te regalaría yo mis cámaras?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Me las regaló, así de simple.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
¿Por qué me acusan de robo?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, ¿cómo puedes decir eso?
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
¿De qué estás hablando?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Señorita Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- ¿Se las regaló?
- Sí.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
¿Cómo que te las regalé?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
¿Qué ha pasado entonces?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- ¿Una acusación falsa?
- ¿Qué? No.
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Joder. Qué frustrante.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
¿Le regaló las cámaras a la señorita?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, ¿de qué vas?
No puedes hacerme esto.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
El mensaje de voz que me dejaste…
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
¿Se lo…
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
cuento todo?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
¿Eh? El mensaje…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
¿Me puedo ir?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Yo no le robé las cámaras.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Pero que se las quede.
- Oye, ¿adónde vas?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
¿Qué hacías en Cheonggyecheon?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Responde. Fuiste a verme.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,638
- ¿Verdad?
- Señor Park.
293
00:15:30,721 --> 00:15:31,972
Es una zona muy concurrida.
294
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Contesta.
- Cállese.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- ¿Querías verme?
- ¿Me quitan las esposas?
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Señor Park, ¿le regaló las cámaras?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Sí.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Se las…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Creo que sí.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Sí, se las regalé.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Joder…
- Quítenme las esposas.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Oigan, no pueden dejar que se vaya así.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- No puede irse.
- Pare.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Señorita Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Señorita Yoon.
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
No hemos terminado.
Su número de identificación.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
La hemos esposado.
Hay que levantar el acta.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Su número.
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Eh…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
¿Es necesario?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Hay que seguir el protocolo.
Estamos en una comisaría.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
A ver. Vives en Seongsu-dong, ¿no?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- ¿Qué haces? No…
- Un momento. Espera.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- ¿Qué vas a…?
- Espera.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
CARNÉ DE IDENTIDAD
LEE EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Dame.
- Eh.
317
00:16:55,597 --> 00:16:56,890
Me has…
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
CARNÉ DE IDENTIDAD
LEE EUN-O
319
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
¿Qué…?
320
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
¿Esto qué es?
321
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Dame.
- Eh.
322
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
¿Qué es esto?
323
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
¿Qué cojones es esto?
324
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
¿Qué pasa?
325
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
- ¿Es un hombre?
- No.
326
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
¿Es usted un hombre?
327
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Vamos a ver, Seon-a.
¿Cómo es que no te llamas Yoon Seon-a?
328
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
¿Cómo es eso? ¿Quién eres?
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
¿"Lee Eun-o"?
330
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Eh.
331
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
¡Di algo!
332
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Joder.
333
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Esto no me lo esperaba.
334
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
¿Y Yoon Seon-a?
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
¿Eres tú?
336
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
¿Ese carné es tuyo?
337
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Explícamelo.
338
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
¡Venga! Responde. ¡Dime qué está pasando!
339
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Me…
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
¿En qué más me mentiste?
341
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
Mira…
342
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
¿Sabes lo que me ha costado encontrarte?
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Te he buscado…
344
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
por todas partes.
345
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Lee Eun-o, el número de identificación es…
346
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
¿Me puedo ir?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Le regalé las cámaras.
348
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
Y mis datos ya los tienen.
349
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Así que me puedo ir, ¿no?
350
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Sí. Tenemos su número de teléfono.
Que se vaya.
351
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Joder.
352
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}COMISARÍA DE TAEPYEONG-RO
353
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
354
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
355
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, ¡espera!
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
¡Espera, Jae-won!
357
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
¡Espera!
358
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
¡Espera, Jae-won!
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
¿Qué haces? Te has tirado a la carretera.
360
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Madre mía.
361
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
362
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Un momento. Espera.
363
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Te las devuelvo. Llévatelas.
364
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
¿Ya no las quieres?
365
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
¿Por qué me las das?
366
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Si te las regalé yo.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Eso has dicho. ¿Por qué me las devuelves?
368
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
¿Seguro que te las regalé?
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
¿O…
370
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
quieres que volvamos a comisaría?
371
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
No era mi intención.
372
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Pensaba que era mejor
que creyeras que te las había robado.
373
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Por eso dije eso.
374
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Perdóname por mentir, Jae-won.
- No.
375
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
No pronuncies mi nombre.
376
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
No sé quién eres.
377
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
No eres Yoon Seon-a.
378
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Y, si no eres Yoon Seon-a,
¿quién coño eres?
379
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Me da igual cómo te llames.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
No. Es que paso de saberlo.
381
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Todo era mentira, desde el principio.
382
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
¿Sabes…
383
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
lo que me has hecho?
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
No me puedes devolver las cámaras
y ya está.
385
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Eres…
386
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
una persona horrible.
387
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Da igual, llévatelas.
388
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
¿Que me las lleve?
389
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
¿Que me las lleve?
390
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Cuando las vea, recordaré nuestra relación
391
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
y la chica de la que me enamoré.
¿Que me las lleve?
392
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
Me da igual que las robaras
o que yo te las regalase.
393
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Espero
394
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
que no volvamos a vernos.
395
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Tíralas a la basura.
396
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Ah, sí.
397
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Te quitaste el anillo.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Cuando te esposaron, vi que no lo llevabas
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
y me sentí…
400
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
como un gilipollas. Sí. Fui un gilipollas.
401
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
¿Sabes qué?
402
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Prometimos no quitárnoslos,
403
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
así que yo todavía lo llevo, pero…
404
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Qué tonto soy.
405
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Lo voy a tirar.
406
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Intenté detenerlo cuando se marchó.
407
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Pero no tenía nada que decirle.
408
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Delante de él,
409
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
quería seguir siendo
la deslumbrante Yoon Seon-a.
410
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Pero Jae-won ahora sabía…
411
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
que no era la mujer que él pensaba.
412
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Joder, ¿qué es esto?
Choi Kyeong-jun, serás capullo.
413
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won, me llevo las cervezas.
414
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Joder.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Me llevo los licores.
416
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Será cabrón.
417
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
¿Esto qué es?
418
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Deja de beber. Olvídala.
- ¡Mierda!
419
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Tachán.
420
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
¿De dónde lo has sacado?
421
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Bueno, ¿qué más da eso?
422
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Pues sí. Lo importante es que es gratis.
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
¿Cuánto nos das?
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, ¿quieres venderlo?
425
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Qué lista eres.
426
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Hala. Es edición limitada.
427
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
¿Cuánto? Lo quiero todo.
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Pringado.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Ni se te ocurra.
430
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Todo en ella era raro, no solo el nombre,
431
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
todo.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, ¡me voy!
433
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Qué susto.
434
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
¿Por qué has tardado tanto?
Te estaba esperando.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- ¿Me estabas esperando?
- Sí.
436
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Vamos.
- Vamos.
437
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
¿Quién era la chica de la que me enamoré?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- ¿Qué quieres hacer?
- No sé.
439
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Siempre dices lo mismo.
440
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
¿Qué?
441
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Te toca fregar.
- ¿Qué?
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Si pierdes.
- ¡Eh, espera!
443
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
¡Espera!
444
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
¿Te hace gracia?
445
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Menudo golpe.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Anda, levántate. Me toca fregar.
447
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- No quiero.
- ¿Y eso?
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Quiero hacer la croqueta.
449
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
¿Qué haces?
450
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Vale, pues yo también.
451
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
¿Quién era esa chica que rezumaba alegría?
452
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Cóbreme.
453
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Son 30 000 wones.
- Vale.
454
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Cuántas estrellas se ven hoy.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, mira.
456
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
¿Ves esa estrella que brilla tanto?
457
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Quiero hacerlo en la caravana.
458
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
¿Qué?
459
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Vamos a hacerlo aquí.
460
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
¿Aquí? ¿Te apetece hacerlo aquí?
461
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Sí.
462
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Anda ya. Aquí fuera no.
463
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Me…
- Niégate si eres capaz.
464
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Ay. Pero…
- ¿A que no puedes?
465
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Para. En serio.
- Te desafío.
466
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- ¿Y si nos ven?
- Dime que no.
467
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Madre mía.
468
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Ven.
469
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
No sé de quién me enamoré.
470
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Vaya chasco
se habrá llevado el señor Park.
471
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
No me lo esperaba.
472
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Ya.
473
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
474
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Sus motivos tendría, ¿no?
475
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
No tiene pinta de estafadora.
476
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Ya.
477
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Cuando la esposaste, me iba a dar algo.
478
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
¿Y si nos echan?
479
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Mira.
- ¿Qué?
480
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
¿Esa no es Yoon?
481
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
¿Qué hace?
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Está buscando algo.
483
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Cayó por aquí.
484
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Lo tiró de ahí.
485
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Por aquí.
486
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Aquí.
487
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
¡Lo he encontrado!
488
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Lo he encontrado.
489
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Aquí está nuestro anillo de boda.
490
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
A ver. Cayó por aquí.
491
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Qué frío hace, joder.
492
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
¿Dónde está?
493
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
¿Por qué lo tiré?
494
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Qué frío.
495
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Joder. Qué gente más guarra.
496
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Ay.
497
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Qué frío.
498
00:32:54,597 --> 00:32:59,602
Subtítulos: Sara Solá Portillo