1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO PORQUE QUIERO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #RELACIÓN ESTABLE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Yoon Seon-a. Queda detenida por robo. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Tiene derecho a un abogado, a autorrepresentarse 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 y a solicitar un habeas corpus. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Esperen. Un momento. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 ¿Por qué la esposan? La están asustando. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Tenemos que acompañarlos, ¿no? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Deme. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Ahora sí. Vamos. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 DÍAS ANTES 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}¿Qué harías si vieras a tu ex? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Pues depende de cómo haya terminado la relación. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 ¿QUÉ HARÍAS SI VIERAS A TU EX? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Quería pasar página y tomarme un té con ella. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Me gusta el té. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Lo pasado pasado está. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Cierto. Es el pasado. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Creía que podíamos ser amigos. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Hasta que volví a verla. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 ¿Amigos, después de haber roto? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 O volvéis o se acabó la cosa. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Una de dos. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Yo me vuelvo un poco borde cuando corto. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Así que no odio a mis ex. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Eso es lo peor. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Después de romper, 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 solo te acuerdas de lo malo. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Qué egoísta. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 {\an8}Antes de empezar con Kyeong-jun, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 estuve un año con otro chico. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 Dos americanos con hielo. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Gracias. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Hacía siete u ocho años, pero yo seguía enfadada con él. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 SOLO PERSONAL 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 ¿Quién es? ¿La conoces? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Es… - Cariño. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 No sabía que estabas con otra. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 ¿Qué? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Solo puedes quedarte con una. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Te dejo. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 ¿Qué haces? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 ¿De qué vas? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Es… - Que seáis muy felices. Me voy. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Yo te quería. - ¿Qué? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Espera. Rin-i. 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 ¿Te levantas? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Es mi ex. - ¿Tu ex? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Mi exnovia. - ¿Y qué? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - ¡Que es mi ex! - Eres un cabrón. 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 ¡Cabrón! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Que le den. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 ¡Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Oye, ¿tú de qué vas? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 ¿Por qué me haces esto? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Nunca llegaste a romper conmigo. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Te faltaba valor, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 así que empezaste a evitarme. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Ni me mirabas cuando iba a verte. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Así que al final corté yo. Qué bien, ¿no? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Pues ya sabes, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 hay que cortar en condiciones antes de empezar otra relación. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 Oye. ¡Oye! 70 00:04:12,877 --> 00:04:16,798 Me gusta darles de su propia medicina. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Me encantaría hacerle lo mismo a Seon-a. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Ay. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Pues Rin-i ha sido la única novia que he tenido. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Qué pena, ¿no? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Menos mal que no me oye. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 No se lo contéis. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Ni me acuerdo de las demás. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Lo de Seon-a fue una locura. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 ¿Cuando lo volví a ver? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Ahora que lo pienso, fue todo un drama. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 ¡Para! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, ¡quieto! - ¡No! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 ¡Oye! ¡Páralo! ¡Cógelo! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Oye. - Espera. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - ¡Cógelo! - Suéltame. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Joder. - ¡Capullo! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Venga. - Eh. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Lo tengo. - No. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Capullo. Levántate. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 ¡Niñato! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Deja de llorar y levántate. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 ¿Por qué no me dejas en paz? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - ¿De qué vas? - ¡Duele! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - ¿Ahora somos amigos? - No. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 ¿Y por qué me hablas así? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Soy tu profesora. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - ¿Cuántas veces van? - Ay. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Te dije que te iban a expulsar al final. 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Sí. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Como te expulsen, vas a ser carne de cañón. 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 La oreja. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 ¿No piensas en tus padres? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - ¿Adónde vas? - No. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 En serio. Por favor. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Tienen ustedes mucho mérito. - Por favor. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Discúlpate con ellos. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Pídeles perdón. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Lo… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Lo siento. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Muchas gracias, señorita Oh. - No hay de qué. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Ánimo. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Gracias, señorita Oh. - De nada. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 No vuelvas a escaparte de casa. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Sé dónde encontrarte. ¡No lo olvides! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 ¡Feliz cumpleaños, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 ¡Come mucha sopa de algas! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 "Por eso me enamoré de ella". Eso fue lo que pensé. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Cuánto tiempo. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Sí. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Cuánto tiempo. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Ha sido gracias a ti. - ¿En serio va al instituto? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Parece mayor, ¿verdad? - Mucho mayor. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - ¿Pedimos otra? - ¿Ya no queda? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Otra de sake. - Yo me conservo mejor. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Cuanto más hablábamos, más a gusto me sentía. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Sí. Estuvo muy bien. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Disfrutamos mucho. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Recordé el tiempo que habíamos pasado juntos. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Hasta recordé por qué lo había querido. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 El problema es… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 También recordé todo lo demás. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 Por qué rompimos. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 ¿Cómo? ¿Que vives con Eun-o? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 No. Voy a su casa a trabajar. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 ¿Cómo se llamaba? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Supongo que vivirá al lado de Lee Eun-o. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Correcto. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Oye. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Vamos a ser sinceros. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Vale. - ¿Vale? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Ya no estamos juntos, así que da igual. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 No tienes nada que ocultar, ¿no? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Vale. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 De las dos, 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 ¿por cuál sientes algo? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Entonces vi el bolso. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Ese bolso te lo regalé yo. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Contesta. ¿Eun-o o Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 ¿Ya no te acuerdas 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 de la paliza que me diste con ese bolso? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 ¿Eun-o o Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 ¿Sabes cómo me dolió…? 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Me estás asustando. ¿Qué miras? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 El corazón no miente. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 ¿Lee Eun-o o Suh Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Sé que la relación se había deteriorado mucho, 160 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 - pero ¿cómo pudiste pegarme…? - ¡Eh! 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 ¿Lee Eun-o o Suh Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Eres mala. 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Eres mala. 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 ¿Esa qué canción es? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Nos echaron del bar. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 ¿Un reencuentro bonito entre ex? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 Eso no existe. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 A mí me gustaría volver a verla. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Durante la entrevista, la insulté, estaba muy ofendido. 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 Pero no es lo que pienso. 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,430 Como vuelva a ver a esa ladrona, 172 00:09:16,514 --> 00:09:17,932 de mí que se olvide. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 No lo necesito en mi vida. 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Seguro que tendría sus motivos. Y eso me preocupa. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 ¿Por qué desapareció entonces? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Sin cortar ni nada. 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Por qué me hizo eso 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 o por qué me robó las cámaras no importa. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Tenemos que vernos. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Venga ya. Me niego. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Ella es mala persona. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Si vuelvo a verla… 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 prometo que no le pediré nada. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 La entenderé y aceptaré lo que me diga, sea lo que sea. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 ¿Lo que he sufrido este año? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Eso no es nada. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Si volvemos a vernos, todo se resolverá. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 ¿POR QUÉ NOS HAS TRAÍDO AQUÍ? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Me da un aire enigmático. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 NO 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Es porque el día está así, como nublado. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 NO 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 ¿Doy pena? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 TENGO FRÍO 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Hace frío. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 ¿No venís? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 TÚ VE TIRANDO 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 ¿Estas cámaras son suyas? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Sí. - Esta es digital. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Esta es una Polaroid. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Esta es de carrete. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Y… 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 las baterías y los cables están en la bolsa. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Saca las fotos. - Sí. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Disculpe. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Oiga, ¿de verdad es esto necesario? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Ya tengo las cámaras. No son tan importantes para mí. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Ella me importa más. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Saben que la estaba buscando, ¿no? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Dejen de mirarla. - Cállese, señor Park. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Estoy con el acta de detención. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 ¿Qué? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 ¿Eso qué es? ¿Qué es una acta de detención? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Como le dije cuando la detuve, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 está usted detenida por el robo de las cámaras. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Vamos a levantar el acta de detención. Lo demás lo harán los inspectores. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 ¿Los inspectores? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Le robó las cámaras al señor Park, ¿no? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - No. - No. Espere. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Un momento. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 ¿Qué pasará cuando los inspectores se encarguen del caso? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Señorita Yoon, robar no es un delito menor. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Es un crimen. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Aunque lo robado no tenga mucho valor, se la someterá a juicio. 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Puede que vaya a la cárcel. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 ¿A la cárcel? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Las retuvo durante más de un año, 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 no tenía intención de devolverlas. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 A ver, datos personales. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Nombre, Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - ¿Me da su número de…? - Un momento. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Si yo ni la he denunciado ni nada. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - No… - Sí que lo ha hecho. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 La ha denunciado seis veces. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, en realidad yo no te he denunciado. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Iba borracho, te echaba de menos. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 No te denuncié para castigarte. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Solo quería encontrarte. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Por eso… - Señorita. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Su número de identificación. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Por Dios. Qué impotencia. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Si se niega, le tomo las huellas. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Venga ya. No hace falta. 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Ya tengo las cámaras. No quiero nada más. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Pero es que hemos encontrado a la culpable. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Tiene que ir a juicio. 247 00:13:18,297 --> 00:13:20,966 Ha movido cielo y tierra por esas cámaras. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 ¿Fue a Cheonggyecheon 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 a sacar fotos, señorita Yoon? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 De ser así, 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 sería una circunstancia agravante. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 En vista de lo sucedido, 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 parece que ya tenía el robo planeado. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 ¿Como que "planeado"? Se están equivocando. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Oiga, 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 ¿por qué me trata como si fuera una ladrona? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Eso. ¿Por qué no para de acusarla? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 La está asustando. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 ¿Por qué la amenaza? Que si "juicio", que si "cárcel". 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 La está asustando. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Me las regalaste tú. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Me da tanta vergüenza que prefiero mentir. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Me las regaló él. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Me las regalaste tú. 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 ¿Cómo? 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Tenía que ocultarlo. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Estaba a punto de descubrir mi pasado. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Ah, ¿sí? - Y yo no quería eso. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 ¿Y por qué… 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 te regalaría yo mis cámaras? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Me las regaló, así de simple. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 ¿Por qué me acusan de robo? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, ¿cómo puedes decir eso? 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 ¿De qué estás hablando? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Señorita Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - ¿Se las regaló? - Sí. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 ¿Cómo que te las regalé? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 ¿Qué ha pasado entonces? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - ¿Una acusación falsa? - ¿Qué? No. 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Joder. Qué frustrante. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 ¿Le regaló las cámaras a la señorita? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, ¿de qué vas? No puedes hacerme esto. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 El mensaje de voz que me dejaste… 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 ¿Se lo… 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 cuento todo? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 ¿Eh? El mensaje… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 ¿Me puedo ir? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Yo no le robé las cámaras. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Pero que se las quede. - Oye, ¿adónde vas? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 ¿Qué hacías en Cheonggyecheon? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Responde. Fuiste a verme. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,638 - ¿Verdad? - Señor Park. 293 00:15:30,721 --> 00:15:31,972 Es una zona muy concurrida. 294 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Contesta. - Cállese. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - ¿Querías verme? - ¿Me quitan las esposas? 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Señor Park, ¿le regaló las cámaras? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Sí. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Se las… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Creo que sí. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Sí, se las regalé. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Joder… - Quítenme las esposas. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Oigan, no pueden dejar que se vaya así. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - No puede irse. - Pare. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Señorita Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Señorita Yoon. 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 No hemos terminado. Su número de identificación. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 La hemos esposado. Hay que levantar el acta. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Su número. 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Eh… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 ¿Es necesario? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Hay que seguir el protocolo. Estamos en una comisaría. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 A ver. Vives en Seongsu-dong, ¿no? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - ¿Qué haces? No… - Un momento. Espera. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - ¿Qué vas a…? - Espera. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 CARNÉ DE IDENTIDAD LEE EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Dame. - Eh. 317 00:16:55,597 --> 00:16:56,890 Me has… 318 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 CARNÉ DE IDENTIDAD LEE EUN-O 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 ¿Qué…? 320 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 ¿Esto qué es? 321 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Dame. - Eh. 322 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 ¿Qué es esto? 323 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 ¿Qué cojones es esto? 324 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 ¿Qué pasa? 325 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 - ¿Es un hombre? - No. 326 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 ¿Es usted un hombre? 327 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Vamos a ver, Seon-a. ¿Cómo es que no te llamas Yoon Seon-a? 328 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 ¿Cómo es eso? ¿Quién eres? 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 ¿"Lee Eun-o"? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Eh. 331 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 ¡Di algo! 332 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Joder. 333 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Esto no me lo esperaba. 334 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 ¿Y Yoon Seon-a? 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 ¿Eres tú? 336 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 ¿Ese carné es tuyo? 337 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Explícamelo. 338 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 ¡Venga! Responde. ¡Dime qué está pasando! 339 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Me… 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 ¿En qué más me mentiste? 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Mira… 342 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 ¿Sabes lo que me ha costado encontrarte? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Te he buscado… 344 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 por todas partes. 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Lee Eun-o, el número de identificación es… 346 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 ¿Me puedo ir? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Le regalé las cámaras. 348 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 Y mis datos ya los tienen. 349 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Así que me puedo ir, ¿no? 350 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Sí. Tenemos su número de teléfono. Que se vaya. 351 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Joder. 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}COMISARÍA DE TAEPYEONG-RO 353 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 355 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, ¡espera! 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 ¡Espera, Jae-won! 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 ¡Espera! 358 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 ¡Espera, Jae-won! 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 ¿Qué haces? Te has tirado a la carretera. 360 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Madre mía. 361 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 362 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Un momento. Espera. 363 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Te las devuelvo. Llévatelas. 364 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 ¿Ya no las quieres? 365 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 ¿Por qué me las das? 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Si te las regalé yo. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Eso has dicho. ¿Por qué me las devuelves? 368 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 ¿Seguro que te las regalé? 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 ¿O… 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 quieres que volvamos a comisaría? 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 No era mi intención. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Pensaba que era mejor que creyeras que te las había robado. 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Por eso dije eso. 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Perdóname por mentir, Jae-won. - No. 375 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 No pronuncies mi nombre. 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 No sé quién eres. 377 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 No eres Yoon Seon-a. 378 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Y, si no eres Yoon Seon-a, ¿quién coño eres? 379 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Me da igual cómo te llames. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 No. Es que paso de saberlo. 381 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Todo era mentira, desde el principio. 382 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 ¿Sabes… 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 lo que me has hecho? 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 No me puedes devolver las cámaras y ya está. 385 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Eres… 386 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 una persona horrible. 387 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Da igual, llévatelas. 388 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 ¿Que me las lleve? 389 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 ¿Que me las lleve? 390 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Cuando las vea, recordaré nuestra relación 391 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 y la chica de la que me enamoré. ¿Que me las lleve? 392 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 Me da igual que las robaras o que yo te las regalase. 393 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Espero 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 que no volvamos a vernos. 395 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Tíralas a la basura. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Ah, sí. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Te quitaste el anillo. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Cuando te esposaron, vi que no lo llevabas 399 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 y me sentí… 400 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 como un gilipollas. Sí. Fui un gilipollas. 401 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 ¿Sabes qué? 402 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Prometimos no quitárnoslos, 403 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 así que yo todavía lo llevo, pero… 404 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Qué tonto soy. 405 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Lo voy a tirar. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Intenté detenerlo cuando se marchó. 407 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Pero no tenía nada que decirle. 408 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Delante de él, 409 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 quería seguir siendo la deslumbrante Yoon Seon-a. 410 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Pero Jae-won ahora sabía… 411 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 que no era la mujer que él pensaba. 412 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Joder, ¿qué es esto? Choi Kyeong-jun, serás capullo. 413 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won, me llevo las cervezas. 414 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Joder. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Me llevo los licores. 416 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Será cabrón. 417 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 ¿Esto qué es? 418 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Deja de beber. Olvídala. - ¡Mierda! 419 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Tachán. 420 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 ¿De dónde lo has sacado? 421 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Bueno, ¿qué más da eso? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Pues sí. Lo importante es que es gratis. 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 ¿Cuánto nos das? 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, ¿quieres venderlo? 425 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Qué lista eres. 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Hala. Es edición limitada. 427 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 ¿Cuánto? Lo quiero todo. 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Pringado. 429 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Ni se te ocurra. 430 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Todo en ella era raro, no solo el nombre, 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 todo. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, ¡me voy! 433 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Qué susto. 434 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 ¿Por qué has tardado tanto? Te estaba esperando. 435 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - ¿Me estabas esperando? - Sí. 436 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Vamos. - Vamos. 437 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 ¿Quién era la chica de la que me enamoré? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - ¿Qué quieres hacer? - No sé. 439 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Siempre dices lo mismo. 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 ¿Qué? 441 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Te toca fregar. - ¿Qué? 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Si pierdes. - ¡Eh, espera! 443 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 ¡Espera! 444 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 ¿Te hace gracia? 445 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Menudo golpe. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Anda, levántate. Me toca fregar. 447 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - No quiero. - ¿Y eso? 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Quiero hacer la croqueta. 449 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 ¿Qué haces? 450 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Vale, pues yo también. 451 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 ¿Quién era esa chica que rezumaba alegría? 452 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Cóbreme. 453 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Son 30 000 wones. - Vale. 454 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Cuántas estrellas se ven hoy. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, mira. 456 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 ¿Ves esa estrella que brilla tanto? 457 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Quiero hacerlo en la caravana. 458 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 ¿Qué? 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Vamos a hacerlo aquí. 460 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 ¿Aquí? ¿Te apetece hacerlo aquí? 461 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Sí. 462 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Anda ya. Aquí fuera no. 463 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Me… - Niégate si eres capaz. 464 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Ay. Pero… - ¿A que no puedes? 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Para. En serio. - Te desafío. 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - ¿Y si nos ven? - Dime que no. 467 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Madre mía. 468 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Ven. 469 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 No sé de quién me enamoré. 470 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Vaya chasco se habrá llevado el señor Park. 471 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 No me lo esperaba. 472 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Ya. 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 474 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Sus motivos tendría, ¿no? 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 No tiene pinta de estafadora. 476 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Ya. 477 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Cuando la esposaste, me iba a dar algo. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 ¿Y si nos echan? 479 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Mira. - ¿Qué? 480 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 ¿Esa no es Yoon? 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 ¿Qué hace? 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Está buscando algo. 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Cayó por aquí. 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Lo tiró de ahí. 485 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Por aquí. 486 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Aquí. 487 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 ¡Lo he encontrado! 488 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Lo he encontrado. 489 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Aquí está nuestro anillo de boda. 490 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 A ver. Cayó por aquí. 491 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Qué frío hace, joder. 492 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 ¿Dónde está? 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 ¿Por qué lo tiré? 494 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Qué frío. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Joder. Qué gente más guarra. 496 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Ay. 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Qué frío. 498 00:32:54,597 --> 00:32:59,602 Subtítulos: Sara Solá Portillo