1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÁNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITU LIBRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #FLECHAZO 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #NOVIOS HACE TIEMPO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ¿CÓMO ES TU AMOR? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Señorita Yoon Seon-a, queda arrestada por robar las cámaras de Park Jae-won. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Tiene derecho a un abogado, a defenderse usted misma 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 y a presentar un habeas corpus. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Esperen. Un momento. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 ¿Por qué la esposan? La están asustando. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Solo debemos ir con ustedes, ¿no? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Deme eso. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Ya estamos bien. Vamos. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 DÍAS ANTES 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}¿Y si te cruzas con tu ex? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Bueno, todo dependerá de cómo terminaron las cosas. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 ¿Y SI TE CRUZAS CON TU EX? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Quería dejar todo atrás y tomar un té con ella. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Un té es linda idea. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Quedó todo en el pasado. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Cierto. Está en el pasado. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Creí que podríamos ser amigos. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Al menos hasta que volví a verla. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 ¿Cómo pueden ser amigos después de una ruptura? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 O se reconcilian o se termina todo. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Es una cosa o la otra. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Soy un poco grosera en las rupturas. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Así que no odio a mis ex después de terminar. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Eso es lo peor. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Después de una ruptura fea, 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 solo recuerdas lo malo de la relación. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Es algo muy egoísta. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 {\an8}Antes de empezar a salir con Kyeong-jun, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 salí un año con un chico. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 Ya están listos los dos americanos fríos. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Gracias. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Fue hace como siete u ocho años, pero sigo enojada con él. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,313 SOLO PERSONAL 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 ¿Quién es ella? ¿La conoces? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Ella… - Amor. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 No sabía que tenías otra novia. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 ¿Qué? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Entonces, deberías terminar con una. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Terminaré yo contigo. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 Oye, ¿qué haces? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 ¿Qué te pasa? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 - Déjame… - Les deseo felicidad. Te estoy dejando. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 - Yo te amaba. - ¿Qué? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Espera. Rin-i. 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 ¿Te levantaste? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Es mi ex. - ¿Tu ex? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Mi exnovia. - ¿Y qué? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - ¡Es mi ex! - Desgraciado. ¿Cómo te atreves? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 ¡Desgraciado! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Santo cielos. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 ¡Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 Oye, ¿cómo pudiste hacerme eso? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 ¿Por qué me haces esto ahora? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Nunca terminaste conmigo. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 No tuviste el coraje, 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 solo desapareciste y me evitaste. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 No quisiste verme cuando fui a buscarte. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Así que me encargué de la ruptura por ti. ¿No te parece justo? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Si te parece, 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 encárgate de terminar con alguien antes de salir con otra. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 ¡Oye! 70 00:04:12,877 --> 00:04:16,798 Me gusta darles un poco de su propia medicina. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Me encantaría hacerle lo mismo a Seon-a. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Dios. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Bueno, Rin-i es la única chica con la que salí. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 ¿Por qué siento que es un fracaso? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Ella no puede saberlo. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 No le cuenten. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 Ni siquiera recuerdo a otras chicas. 78 00:04:35,692 --> 00:04:37,485 Mi ruptura con Seon-a fue una locura. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 ¿Volver a ver a mi ex? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Ahora que lo pienso, fue muy dramático. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 ¡Detente ahí! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - ¡Jung Seong-jun, detente! - ¡No! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 ¡Oye! ¡Deténganlo! ¡Detengan a ese hombre! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - Oye. - Espera. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - ¡Deténganlo! - Suéltame. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Dios. - ¡Desgraciado! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Vamos. - Oye. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Lo tengo. - No. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Idiota. Levántate. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 ¡Ese desgraciado! 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Deja de quejarte y levántate. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 ¿Por qué me haces esto? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - ¿Qué te pasa? - ¡Eso duele! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - Oye, ¿acaso soy tu amiga? - No. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Soy tu profesora. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - ¿Cuántas veces lo hiciste? - Dios. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 ¿No dije que serías expulsado si huías de casa otra vez? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Sí. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 ¿Sabes cuán difícil se vuelve tu vida cuando te expulsan? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Me la va a arrancar. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 ¿No piensas en tus padres? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - ¿A dónde vas? - No. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 En serio. Por favor. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Señores, seguro es duro para ustedes. - Por favor. No. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Discúlpate con tus padres. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Discúlpate ahora mismo. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Yo… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Lo siento. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Muchas gracias, señorita Oh. - Por favor, no es nada. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Debe ser difícil. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Gracias, señorita Oh. - No fue nada. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 No tiene sentido que vuelvas a huir de casa. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Conozco todos los lugares a donde vas. ¡Tenlo presente! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 ¡Feliz cumpleaños, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 ¡No olvides comer tu sopa de algas en casa! 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 "Por eso me enamoré de ella". Eso fue lo que pensé. 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Tanto tiempo. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Sí. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Tanto tiempo. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Lo atrapé gracias a ti. - ¿En serio es alumno de secundaria? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Es bastante grandote, ¿no? - Es más que grandote. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - ¿Quieres otra botella? - ¿Ya la terminamos? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Otra botella de sake, por favor. - Siempre fui linda. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Mientras más hablábamos, más disfrutaba conversar con ella. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Cierto. Fue muy lindo. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Fuimos muy felices. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Recordé nuestros momentos juntos. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Hasta recordé mi sentimiento de amor por él. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Pero el problema fue… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 También recordé todo lo demás que había olvidado. 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 El motivo por el que terminamos. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 ¿Qué? ¿Vives con Lee Eun-o? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 No, solo uso su casa para trabajar. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 ¿Cómo se llamaba? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Entonces, seguro ella vive en la calle de al lado de Lee Eun-o. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Ahí vamos de nuevo. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 Oye. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Seamos sinceros esta vez. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Bueno. - ¿Sí? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Ya terminamos, no importa. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 No tienes nada que esconder, ¿verdad? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Muy bien. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 De las dos, 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 ¿por cuál sientes algo? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Ahí fue que vi su bolso. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Yo te compré ese bolso. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Respóndeme. ¿Eun-o o Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 ¿Recuerdas 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 lo fuerte que me pegaste en la calle con ese bolso? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 ¿Eun-o o Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 ¿Sabes cuánto me dolió…? 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Me estás asustando. ¿Qué miras? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 El corazón no miente. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 ¿Es Eun-o o Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Sé que la cosa se tornó violenta. 160 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 - ¿Cómo pudiste pegarme con un bolso…? - ¡Oye! 161 00:08:46,526 --> 00:08:48,027 ¿Es Eun-o o Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Eres una mujer mala. 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Eres una mujer mala. 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 ¿Cuál de las dos? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Esa noche, nos echaron del bar. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 ¿Un lindo reencuentro entre dos ex? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 No existe tal cosa. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Me encantaría verla algún día. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 En la entrevista la maldije y sentí odio hacia ella. 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 Pero nada de eso fue en serio. Estoy bien. 171 00:09:14,887 --> 00:09:17,932 Si vuelve a ver a esa ladrona de cámaras, no le hablo más. 172 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 No lo necesito en mi vida. 173 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 Pero seguro ella tuvo sus motivos. Y eso me preocupa. 174 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 ¿Por qué iba a desaparecer si tenía motivos? 175 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 ¿Sin querer terminar? 176 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Por qué me hizo eso 177 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 y por qué se robó mis cámaras no es importante. 178 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Lo que importa es el reencuentro. 179 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Como sea. No quiero que la vuelva a ver. 180 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 No me parece una buena chica. 181 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Si la vuelvo a ver, 182 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 puedo prometer que no preguntaré nada. 183 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Puedo entender y aceptar lo que sea o quien sea que es. 184 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 ¿El dolor que soporté todo un año? 185 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Eso no es nada. 186 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Si nos volvemos a ver, se resuelve todo. 187 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 ¿POR QUÉ NOS TRAJISTE AQUÍ? 188 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Me da un aire de misterio. 189 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 NO 190 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Hay días como este. Sabes a qué me refiero. 191 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 NO 192 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 ¿Parezco patético? 193 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 TENGO FRÍO 194 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Hace frío aquí. 195 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 ¿No vienes? 196 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 VE TÚ SOLO 197 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 ¿Son sus cámaras, señor Park? 198 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Sí. - Esta es digital. 199 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Esta es una Polaroid. 200 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Esta usa película. 201 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Y… 202 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 las baterías y los cables están en el bolso. 203 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Toma las fotos. - Bueno. 204 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Disculpe. 205 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Por cierto, ¿es necesario esto? 206 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Ya recuperé mis cámaras. Pero no son tan importantes. 207 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Me importa más ella. 208 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Sabe que la estaba buscando a ella, ¿no? 209 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Dios. Deje de mirarla. - Haga silencio, señor Park. 210 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Terminaré el informe de arresto. 211 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 ¿Perdón? 212 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 ¿Qué es eso? ¿Qué es un informe de arresto? 213 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Como le informé mientras lo hacía, 214 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 fue arrestada sin una orden por robo de cámaras. 215 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Nosotros terminamos el informe y el caso pasa a los detectives. 216 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 ¿A los detectives? 217 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Señorita Yoon, se robó las cámaras del señor Park, ¿no? 218 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - No. - No. Espere. 219 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Espere. 220 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Si el caso pasa a los detectives, ¿qué pasa luego? 221 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Señorita Yoon. El robo no es un delito menor. 222 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Es un delito grave. 223 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Aunque la propiedad robada no sea costosa, podría ir a juicio. 224 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 Hasta podría ir a prisión. 225 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 ¿A prisión? 226 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Dado que no las devolvió en todo un año, 227 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 no creo que tuviera intención de hacerlo. 228 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Comenzaremos con su información personal. 229 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Nombre: Yoon Seon-a. 230 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - ¿Número de residente? - Espere. 231 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 No la denuncié formalmente. 232 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - No tiene que… - Sí lo hizo. 233 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 La denunció seis veces. 234 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, no te denuncié en serio. 235 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Estaba ebrio y te extrañaba mucho. 236 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 No te denuncié para castigarte. 237 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Solo quería encontrarte. 238 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Y te denuncié… - Señorita Yoon. 239 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Su número de residente, por favor. 240 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Santo Dios. Esto es frustrante. 241 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Si se niega, tendré que tomarle las huellas. 242 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Vamos. No hace falta tomarle las huellas. 243 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Recuperé mis cámaras y no voy a presentar cargos. 244 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Tenemos las cámaras, pero también atrapamos a la culpable. 245 00:13:16,962 --> 00:13:18,214 Debe ir a juicio. 246 00:13:18,797 --> 00:13:20,966 Usted hizo de todo para encontrar sus cámaras. 247 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 ¿Fue a Cheonggyecheon 248 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 a tomar fotos con las cámaras robadas? 249 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Si fue así, 250 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 sería robo agravado en vez de accidental. 251 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Señorita Yoon, dada la situación, 252 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 parece que su plan era robarse las cámaras desde un principio. 253 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 ¿A qué se refiere con "desde un principio"? Entendió mal. 254 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Por cierto, 255 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 ¿por qué me siguen tratando como si fuera una ladrona? 256 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Tiene razón. ¿Por qué siguen diciendo que es una ladrona? 257 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 La están asustando. 258 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 ¿Por qué la asustan con palabras terribles como "juicio" y "cárcel"? 259 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 La están asustando. 260 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Tú me diste las cámaras, Jae-won. 261 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Quería esconder que había elegido ser una mentirosa. 262 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Él me dio las cámaras. 263 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Tú me diste las cámaras. 264 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 ¿Qué? 265 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Quería esconder mi verdadera yo. 266 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Estaba a punto de descubrir mi estúpido pasado. 267 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - ¿Sí? - No quería eso. 268 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 ¿Por qué yo 269 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 te daría mis cámaras? 270 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Yo solo agarré lo que me diste. 271 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 ¿Por qué insisten en que soy una ladrona? 272 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, ¿cómo puedes decir eso? 273 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 ¿De qué hablas? 274 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Señorita Yoon. 275 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - ¿Dice que esto fue un regalo? - Sí. 276 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 ¿Cómo que fueron un regalo? 277 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 ¿Y qué pasó en realidad? 278 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - ¿Fue una falsa acusación? - ¿Qué? Claro que no. 279 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Dios. Son tan frustrantes. 280 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Señor Park, ¿usted le dio las cámaras a la señorita Yoon? 281 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, ¿qué haces? No puedes hacerme esto. 282 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Oye, el mensaje que me dejaste… 283 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 ¿Quieres 284 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 que les cuente todo? 285 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 ¿Quieres eso? El mensaje… Tú… 286 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Me puedo ir, ¿no? 287 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 No me robé las cámaras. 288 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Pero puede quedárselas él. - Espera. ¿A dónde vas? 289 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 ¿Qué hacías en Cheonggyecheon? 290 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Respóndeme eso. Fuiste a verme a mí. 291 00:15:28,886 --> 00:15:30,012 - ¿No? - Señor Park. 292 00:15:30,596 --> 00:15:31,972 Mucha gente va a Cheonggyecheon. 293 00:15:32,056 --> 00:15:33,390 - Dime eso nada más. - Basta. 294 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - ¿Fuiste a verme a mí? - ¿Puede quitarme las esposas primero? 295 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Señor Park, ¿usted le dio las cámaras? 296 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Sí. 297 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Le di… 298 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Creo que sí. 299 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Sí. Se las di yo. 300 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Dios, esto es… - Las esposas, por favor. 301 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Por cierto, no puede dejarla ir así. 302 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - No la dejen ir. - Basta. 303 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Señorita Yoon. 304 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 ¡Señorita Yoon! 305 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Todavía no terminamos. Necesito su número de residente. 306 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Le sacamos las esposas. Necesitamos dejar constancia. 307 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 El número, por favor. 308 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Yo… 309 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 ¿Tengo que dárselo? 310 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Tenemos que seguir el protocolo. Somos la policía. 311 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Yo primero. Vives en Seongsu-dong, ¿no? 312 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - ¿Qué haces? No puedes… - Espera. Un momento. 313 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - ¿Por qué miras…? - Espera. 314 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 DOCUMENTO DE IDENTIDAD LEE EUN-O 315 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Dame eso. - Oye. 316 00:16:55,597 --> 00:16:56,890 Eres… 317 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 DOCUMENTO DE IDENTIDAD LEE EUN-O 318 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 ¿Qué…? 319 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 ¿Qué es esto? 320 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Dame eso. - Oye. 321 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 ¿Qué es esto? 322 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 ¿Qué cuernos es esto? 323 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 ¿Qué pasa? 324 00:17:21,123 --> 00:17:22,583 ¿Es un hombre? 325 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 ¿Es un hombre? 326 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Mira, Seon-a. ¿Cómo es que no te llamas Yoon Seon-a? 327 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 ¿Cómo es posible? ¿Quién eres? 328 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 ¿Lee Eun-o? 329 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 Oye. 330 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 ¡Di algo! 331 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Dios. 332 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 No lo vi venir. 333 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 ¿Dónde está Yoon Seon-a? 334 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 ¿En serio eres Seon-a? 335 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 No, ¿ese es tu documento? 336 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Explícame qué pasó aquí. 337 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 ¡Vamos! Respóndeme. ¡Dime qué pasa aquí! 338 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Tú… 339 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 ¿Cuánto me mentiste? 340 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 Oye, yo… 341 00:18:03,207 --> 00:18:05,667 ¿Sabes todo lo que hice para encontrar a Yoon Seon-a? 342 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Te busqué… 343 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 por todos lados. 344 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 El número de residente de la señorita Lee Eun-o es… 345 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 ¿Ya me puedo ir? 346 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Yo le di las cámaras. 347 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 Y ya tienen mis datos personales. 348 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Así que me puedo ir, ¿no? 349 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Sí. Tenemos su teléfono, puedes dejarlo ir. 350 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 Carajo. 351 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}POLICÍA DE TAEPYEONG-RO 352 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 353 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 354 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 ¡Jae-won, espera! 355 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 ¡Espera, Jae-won! 356 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 ¡Espera! 357 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 ¡Espera, Jae-won! 358 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 ¿Por qué saltó delante de mí? 359 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Carajo. 360 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 361 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Espera. 362 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Te las devolveré. Tómalas. 363 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 ¿Por qué las regalas? 364 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 ¿Por qué me las das? 365 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Dijiste que te las había dado. 366 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Tú dijiste eso. ¿Por qué ahora me las devuelves? 367 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 ¿Estás segura de que te las di? 368 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 ¿O… 369 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 quieres que lo hablemos de nuevo en la jefatura? 370 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 No era mi intención. 371 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Es solo que creí que era mejor si pensabas que te las había robado. 372 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Por eso dije eso. 373 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Perdón por lo de recién, Jae-won. - No. 374 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 No digas mi nombre así. 375 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 No sé quién eres. 376 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 No eres Yoon Seon-a. 377 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 Si no eres Yoon Seon-a, ¿quién cuernos eres? 378 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 No me importa cuál sea tu nombre. 379 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 No. Ni quiero saberlo. 380 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Todo lo que me dijiste fue mentira desde un principio. 381 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 ¿Te das una idea 382 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 de lo que me hiciste? 383 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Si es así, no puedes devolverme las cámaras así y ya. 384 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Eres… 385 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 una mujer horrible. 386 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Igual deberías llevártelas. 387 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 ¿Cómo me las voy a llevar? 388 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 ¿Cómo podría aceptarlas? 389 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Cada vez que las vea, pensaré en los momentos juntos 390 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 y en la chica de la que me enamoré. ¿Cómo podría llevármelas? 391 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 No me importa si te las robaste o si te las di yo. 392 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Espero… 393 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 que no nos volvamos a ver jamás. 394 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Deshazte de las cámaras. 395 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Cierto. 396 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Ya te sacaste la alianza. 397 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Cuando vi que no la tenías mientras te esposaban, 398 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 pensé… 399 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 "Qué tonto fui. Sí. Fui un estúpido". 400 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 ¿Sabes qué? 401 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Prometimos no sacarnos los anillos, 402 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 así que aún uso el mío, pero… 403 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 soy un idiota. 404 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 También me desharé del mío. 405 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Intenté detenerlo cuando se fue hecho una furia. 406 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Pero no podía decirle nada. 407 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Aunque fuera solo con él, 408 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 quería seguir siendo la radiante Yoon Seon-a. 409 00:23:46,133 --> 00:23:48,385 Pero Jae-won se enteró 410 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 de que no soy la chica que él creía. 411 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Dios. ¿Qué es esto? Choi Kyeong-jun, ese infeliz. 412 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won, me llevo todas las cervezas. 413 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Carajo. 414 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 También las otras bebidas. 415 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Ese desgraciado. 416 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 ¿Qué es esto? 417 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Deja de beber. Olvídate de Yoon Seon-a. - ¡Carajo! 418 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Sorpresa. 419 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 ¿De dónde sacaste tanta bebida? 420 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 ¿Acaso importa? 421 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Tienes razón. Lo que importa es que es gratis. 422 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 ¿Cuánto vas a pagar, debilucho? 423 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, ¿se te ocurrió venderla? 424 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Eres tan lista. 425 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 No puede ser. Es edición limitada. 426 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 ¿Cuánto? Te compraré todo. 427 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Debilucho. 428 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 No. Lo voy a sentir. 429 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 No era solo su nombre. Todo era extraño, 430 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 todo de pies a cabeza. 431 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 ¡Ra-ra, ya me voy! 432 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Me asustaste. 433 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 ¿Por qué tardaste tanto? Te esperé mucho. 434 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - ¿Me estabas esperando? - Sí. 435 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Vamos. - Vamos. 436 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 ¿Quién era la chica de la que me enamoré? 437 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - ¿Qué quieres hacer? - No sé. 438 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Siempre dices eso. 439 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 ¿Qué? 440 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Lava los platos. - ¿Qué? 441 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Si pierdes. - Oye. ¡Espera! 442 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 ¡Espera! 443 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 ¿Te estás riendo? 444 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Dios. Eso debió doler. 445 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Muy bien. Arriba. Lavaré los platos. 446 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - No quiero levantarme. - ¿Por qué? 447 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Quiero bajar rodando. 448 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 ¿Qué haces? 449 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Está bien. Rodaré contigo. 450 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 ¿Quién era esa chica hermosa que irradiaba energía? 451 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Esto, por favor. 452 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Son 30 000 wones. - Bien. 453 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Hay tantas estrellas en el cielo. 454 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, mira esa. 455 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 ¿Ves esa que brilla mucho? 456 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Hagámoslo en el techo. 457 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 ¿Qué? 458 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Hagámoslo aquí. 459 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 ¿Aquí? ¿Quieres hacerlo aquí? 460 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Sí. 461 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Imposible. No puedo hacerlo aquí afuera. 462 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Yo… - Resístete si puedes. 463 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Dios. Si… - ¿Crees que puedes resistirte? 464 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Basta. En serio. - Te desafío. 465 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - ¿Y si nos ve alguien? - Di que no. 466 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Santo Dios. 467 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Ven aquí. 468 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 No sé de quién me enamoré. 469 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 El señor Park debió quedar pasmado. 470 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 No me lo imaginé. 471 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Cierto. 472 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - ¿Sabes qué? - ¿Sí? 473 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 ¿No crees que tuvo sus motivos? 474 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 No parecía ni ladrona ni estafadora. 475 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Es verdad. 476 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Como sea, cuando la esposaste, creí que iba a desmayarse. 477 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 ¿Y si nos suspenden? 478 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - Oye. - ¿Sí? 479 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 ¿No es la señorita Yoon? 480 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 ¿Qué hace? 481 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Está buscando algo. 482 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Estaba por aquí en algún lado. 483 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Vino de ahí. 484 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Tiene que estar aquí. 485 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Debe ser eso. 486 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 ¡Lo encontré! 487 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Lo encontré. 488 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Aquí está, nuestro anillo de bodas. 489 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Dios. Lo tiré aquí en algún lado. 490 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Está muy fría. Carajo. 491 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 ¿Dónde está? 492 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 ¿Lo tiré aquí? 493 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Está helada. 494 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Carajo. ¿Quién tiró basura aquí? 495 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Dios. 496 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Está tan fría. 497 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 Subtítulos: Victoria Parma