1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÁNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITU LIBRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#FLECHAZO
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTERO POR DECISIÓN PROPIA
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#NOVIOS HACE TIEMPO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
¿CÓMO ES TU AMOR?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Señorita Yoon Seon-a, queda arrestada
por robar las cámaras de Park Jae-won.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Tiene derecho a un abogado,
a defenderse usted misma
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
y a presentar un habeas corpus.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Esperen. Un momento.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
¿Por qué la esposan? La están asustando.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Solo debemos ir con ustedes, ¿no?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Deme eso.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Ya estamos bien. Vamos.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 DÍAS ANTES
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}¿Y si te cruzas con tu ex?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Bueno, todo dependerá
de cómo terminaron las cosas.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
¿Y SI TE CRUZAS CON TU EX?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Quería dejar todo atrás
y tomar un té con ella.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Un té es linda idea.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Quedó todo en el pasado.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Cierto. Está en el pasado.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Creí que podríamos ser amigos.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Al menos hasta que volví a verla.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
¿Cómo pueden ser amigos
después de una ruptura?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
O se reconcilian o se termina todo.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Es una cosa o la otra.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Soy un poco grosera en las rupturas.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Así que no odio a mis ex
después de terminar.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Eso es lo peor.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Después de una ruptura fea,
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
solo recuerdas lo malo de la relación.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Es algo muy egoísta.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
{\an8}Antes de empezar a salir con Kyeong-jun,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
salí un año con un chico.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
Ya están listos los dos americanos fríos.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Gracias.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Fue hace como siete u ocho años,
pero sigo enojada con él.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,313
SOLO PERSONAL
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
¿Quién es ella? ¿La conoces?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Ella…
- Amor.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
No sabía que tenías otra novia.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
¿Qué?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Entonces, deberías terminar con una.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Terminaré yo contigo.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
Oye, ¿qué haces?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
¿Qué te pasa?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
- Déjame…
- Les deseo felicidad. Te estoy dejando.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
- Yo te amaba.
- ¿Qué?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Espera. Rin-i.
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
¿Te levantaste?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Es mi ex.
- ¿Tu ex?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Mi exnovia.
- ¿Y qué?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- ¡Es mi ex!
- Desgraciado. ¿Cómo te atreves?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
¡Desgraciado!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Santo cielos.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
¡Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
Oye, ¿cómo pudiste hacerme eso?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
¿Por qué me haces esto ahora?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Nunca terminaste conmigo.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
No tuviste el coraje,
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
solo desapareciste y me evitaste.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
No quisiste verme cuando fui a buscarte.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Así que me encargué de la ruptura por ti.
¿No te parece justo?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Si te parece,
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
encárgate de terminar con alguien
antes de salir con otra.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
¡Oye!
70
00:04:12,877 --> 00:04:16,798
Me gusta darles
un poco de su propia medicina.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Me encantaría hacerle lo mismo a Seon-a.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Dios.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Bueno, Rin-i es la única chica
con la que salí.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
¿Por qué siento que es un fracaso?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Ella no puede saberlo.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
No le cuenten.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
Ni siquiera recuerdo a otras chicas.
78
00:04:35,692 --> 00:04:37,485
Mi ruptura con Seon-a fue una locura.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
¿Volver a ver a mi ex?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Ahora que lo pienso, fue muy dramático.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
¡Detente ahí!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- ¡Jung Seong-jun, detente!
- ¡No!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
¡Oye! ¡Deténganlo! ¡Detengan a ese hombre!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- Oye.
- Espera.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- ¡Deténganlo!
- Suéltame.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Dios.
- ¡Desgraciado!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Vamos.
- Oye.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Lo tengo.
- No.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Idiota. Levántate.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
¡Ese desgraciado!
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Deja de quejarte y levántate.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
¿Por qué me haces esto?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- ¿Qué te pasa?
- ¡Eso duele!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- Oye, ¿acaso soy tu amiga?
- No.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
¿Cómo te atreves a hablarme así?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Soy tu profesora.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- ¿Cuántas veces lo hiciste?
- Dios.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
¿No dije que serías expulsado
si huías de casa otra vez?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Sí.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
¿Sabes cuán difícil se vuelve tu vida
cuando te expulsan?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Me la va a arrancar.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
¿No piensas en tus padres?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- ¿A dónde vas?
- No.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
En serio. Por favor.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Señores, seguro es duro para ustedes.
- Por favor. No.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Discúlpate con tus padres.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Discúlpate ahora mismo.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Yo…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Lo siento.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Muchas gracias, señorita Oh.
- Por favor, no es nada.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Debe ser difícil.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Gracias, señorita Oh.
- No fue nada.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
No tiene sentido
que vuelvas a huir de casa.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Conozco todos los lugares a donde vas.
¡Tenlo presente!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
¡Feliz cumpleaños, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
¡No olvides comer
tu sopa de algas en casa!
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
"Por eso me enamoré de ella".
Eso fue lo que pensé.
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Tanto tiempo.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Sí.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Tanto tiempo.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Lo atrapé gracias a ti.
- ¿En serio es alumno de secundaria?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Es bastante grandote, ¿no?
- Es más que grandote.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- ¿Quieres otra botella?
- ¿Ya la terminamos?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Otra botella de sake, por favor.
- Siempre fui linda.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Mientras más hablábamos,
más disfrutaba conversar con ella.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Cierto. Fue muy lindo.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Fuimos muy felices.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Recordé nuestros momentos juntos.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Hasta recordé
mi sentimiento de amor por él.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Pero el problema fue…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
También recordé
todo lo demás que había olvidado.
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
El motivo por el que terminamos.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
¿Qué? ¿Vives con Lee Eun-o?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
No, solo uso su casa para trabajar.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
¿Cómo se llamaba?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Entonces, seguro ella vive
en la calle de al lado de Lee Eun-o.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Ahí vamos de nuevo.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Oye.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Seamos sinceros esta vez.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Bueno.
- ¿Sí?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Ya terminamos, no importa.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
No tienes nada que esconder, ¿verdad?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Muy bien.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
De las dos,
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
¿por cuál sientes algo?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Ahí fue que vi su bolso.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Yo te compré ese bolso.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Respóndeme. ¿Eun-o o Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
¿Recuerdas
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
lo fuerte que me pegaste
en la calle con ese bolso?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
¿Eun-o o Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
¿Sabes cuánto me dolió…?
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Me estás asustando. ¿Qué miras?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
El corazón no miente.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
¿Es Eun-o o Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Sé que la cosa se tornó violenta.
160
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
- ¿Cómo pudiste pegarme con un bolso…?
- ¡Oye!
161
00:08:46,526 --> 00:08:48,027
¿Es Eun-o o Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Eres una mujer mala.
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Eres una mujer mala.
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
¿Cuál de las dos?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Esa noche, nos echaron del bar.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
¿Un lindo reencuentro entre dos ex?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
No existe tal cosa.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Me encantaría verla algún día.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
En la entrevista
la maldije y sentí odio hacia ella.
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
Pero nada de eso fue en serio. Estoy bien.
171
00:09:14,887 --> 00:09:17,932
Si vuelve a ver a esa ladrona de cámaras,
no le hablo más.
172
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
No lo necesito en mi vida.
173
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
Pero seguro ella tuvo sus motivos.
Y eso me preocupa.
174
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
¿Por qué iba a desaparecer
si tenía motivos?
175
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
¿Sin querer terminar?
176
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Por qué me hizo eso
177
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
y por qué se robó mis cámaras
no es importante.
178
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Lo que importa es el reencuentro.
179
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Como sea. No quiero que la vuelva a ver.
180
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
No me parece una buena chica.
181
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Si la vuelvo a ver,
182
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
puedo prometer que no preguntaré nada.
183
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Puedo entender y aceptar
lo que sea o quien sea que es.
184
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
¿El dolor que soporté todo un año?
185
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Eso no es nada.
186
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Si nos volvemos a ver, se resuelve todo.
187
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
¿POR QUÉ NOS TRAJISTE AQUÍ?
188
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Me da un aire de misterio.
189
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
NO
190
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Hay días como este.
Sabes a qué me refiero.
191
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
NO
192
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
¿Parezco patético?
193
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
TENGO FRÍO
194
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Hace frío aquí.
195
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
¿No vienes?
196
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
VE TÚ SOLO
197
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
¿Son sus cámaras, señor Park?
198
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Sí.
- Esta es digital.
199
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Esta es una Polaroid.
200
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Esta usa película.
201
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Y…
202
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
las baterías
y los cables están en el bolso.
203
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Toma las fotos.
- Bueno.
204
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Disculpe.
205
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Por cierto, ¿es necesario esto?
206
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Ya recuperé mis cámaras.
Pero no son tan importantes.
207
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Me importa más ella.
208
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Sabe que la estaba buscando a ella, ¿no?
209
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Dios. Deje de mirarla.
- Haga silencio, señor Park.
210
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Terminaré el informe de arresto.
211
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
¿Perdón?
212
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
¿Qué es eso?
¿Qué es un informe de arresto?
213
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Como le informé mientras lo hacía,
214
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
fue arrestada sin una orden
por robo de cámaras.
215
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Nosotros terminamos el informe
y el caso pasa a los detectives.
216
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
¿A los detectives?
217
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Señorita Yoon,
se robó las cámaras del señor Park, ¿no?
218
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- No.
- No. Espere.
219
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Espere.
220
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Si el caso pasa a los detectives,
¿qué pasa luego?
221
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Señorita Yoon.
El robo no es un delito menor.
222
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Es un delito grave.
223
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Aunque la propiedad robada
no sea costosa, podría ir a juicio.
224
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
Hasta podría ir a prisión.
225
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
¿A prisión?
226
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Dado que no las devolvió en todo un año,
227
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
no creo que tuviera intención de hacerlo.
228
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Comenzaremos con su información personal.
229
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Nombre: Yoon Seon-a.
230
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- ¿Número de residente?
- Espere.
231
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
No la denuncié formalmente.
232
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- No tiene que…
- Sí lo hizo.
233
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
La denunció seis veces.
234
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, no te denuncié en serio.
235
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Estaba ebrio y te extrañaba mucho.
236
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
No te denuncié para castigarte.
237
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Solo quería encontrarte.
238
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Y te denuncié…
- Señorita Yoon.
239
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Su número de residente, por favor.
240
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Santo Dios. Esto es frustrante.
241
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Si se niega,
tendré que tomarle las huellas.
242
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Vamos. No hace falta tomarle las huellas.
243
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Recuperé mis cámaras
y no voy a presentar cargos.
244
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Tenemos las cámaras,
pero también atrapamos a la culpable.
245
00:13:16,962 --> 00:13:18,214
Debe ir a juicio.
246
00:13:18,797 --> 00:13:20,966
Usted hizo de todo
para encontrar sus cámaras.
247
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
¿Fue a Cheonggyecheon
248
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
a tomar fotos con las cámaras robadas?
249
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Si fue así,
250
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
sería robo agravado en vez de accidental.
251
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Señorita Yoon, dada la situación,
252
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
parece que su plan era robarse
las cámaras desde un principio.
253
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
¿A qué se refiere
con "desde un principio"? Entendió mal.
254
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Por cierto,
255
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
¿por qué me siguen tratando
como si fuera una ladrona?
256
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Tiene razón. ¿Por qué siguen diciendo
que es una ladrona?
257
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
La están asustando.
258
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
¿Por qué la asustan con palabras terribles
como "juicio" y "cárcel"?
259
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
La están asustando.
260
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Tú me diste las cámaras, Jae-won.
261
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Quería esconder
que había elegido ser una mentirosa.
262
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Él me dio las cámaras.
263
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Tú me diste las cámaras.
264
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
¿Qué?
265
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Quería esconder mi verdadera yo.
266
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Estaba a punto de descubrir
mi estúpido pasado.
267
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- ¿Sí?
- No quería eso.
268
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
¿Por qué yo
269
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
te daría mis cámaras?
270
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Yo solo agarré lo que me diste.
271
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
¿Por qué insisten en que soy una ladrona?
272
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, ¿cómo puedes decir eso?
273
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
¿De qué hablas?
274
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Señorita Yoon.
275
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- ¿Dice que esto fue un regalo?
- Sí.
276
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
¿Cómo que fueron un regalo?
277
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
¿Y qué pasó en realidad?
278
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- ¿Fue una falsa acusación?
- ¿Qué? Claro que no.
279
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Dios. Son tan frustrantes.
280
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Señor Park, ¿usted le dio
las cámaras a la señorita Yoon?
281
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, ¿qué haces?
No puedes hacerme esto.
282
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Oye, el mensaje que me dejaste…
283
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
¿Quieres
284
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
que les cuente todo?
285
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
¿Quieres eso? El mensaje… Tú…
286
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Me puedo ir, ¿no?
287
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
No me robé las cámaras.
288
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Pero puede quedárselas él.
- Espera. ¿A dónde vas?
289
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
¿Qué hacías en Cheonggyecheon?
290
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Respóndeme eso. Fuiste a verme a mí.
291
00:15:28,886 --> 00:15:30,012
- ¿No?
- Señor Park.
292
00:15:30,596 --> 00:15:31,972
Mucha gente va a Cheonggyecheon.
293
00:15:32,056 --> 00:15:33,390
- Dime eso nada más.
- Basta.
294
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- ¿Fuiste a verme a mí?
- ¿Puede quitarme las esposas primero?
295
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Señor Park, ¿usted le dio las cámaras?
296
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Sí.
297
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Le di…
298
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Creo que sí.
299
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Sí. Se las di yo.
300
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Dios, esto es…
- Las esposas, por favor.
301
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Por cierto, no puede dejarla ir así.
302
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- No la dejen ir.
- Basta.
303
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Señorita Yoon.
304
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
¡Señorita Yoon!
305
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Todavía no terminamos.
Necesito su número de residente.
306
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Le sacamos las esposas.
Necesitamos dejar constancia.
307
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
El número, por favor.
308
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Yo…
309
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
¿Tengo que dárselo?
310
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Tenemos que seguir el protocolo.
Somos la policía.
311
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Yo primero. Vives en Seongsu-dong, ¿no?
312
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- ¿Qué haces? No puedes…
- Espera. Un momento.
313
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- ¿Por qué miras…?
- Espera.
314
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
DOCUMENTO DE IDENTIDAD
LEE EUN-O
315
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Dame eso.
- Oye.
316
00:16:55,597 --> 00:16:56,890
Eres…
317
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
DOCUMENTO DE IDENTIDAD
LEE EUN-O
318
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
¿Qué…?
319
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
¿Qué es esto?
320
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Dame eso.
- Oye.
321
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
¿Qué es esto?
322
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
¿Qué cuernos es esto?
323
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
¿Qué pasa?
324
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
¿Es un hombre?
325
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
¿Es un hombre?
326
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Mira, Seon-a.
¿Cómo es que no te llamas Yoon Seon-a?
327
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
¿Cómo es posible? ¿Quién eres?
328
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
¿Lee Eun-o?
329
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
Oye.
330
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
¡Di algo!
331
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Dios.
332
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
No lo vi venir.
333
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
¿Dónde está Yoon Seon-a?
334
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
¿En serio eres Seon-a?
335
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
No, ¿ese es tu documento?
336
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Explícame qué pasó aquí.
337
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
¡Vamos! Respóndeme. ¡Dime qué pasa aquí!
338
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Tú…
339
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
¿Cuánto me mentiste?
340
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
Oye, yo…
341
00:18:03,207 --> 00:18:05,667
¿Sabes todo lo que hice
para encontrar a Yoon Seon-a?
342
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Te busqué…
343
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
por todos lados.
344
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
El número de residente
de la señorita Lee Eun-o es…
345
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
¿Ya me puedo ir?
346
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Yo le di las cámaras.
347
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
Y ya tienen mis datos personales.
348
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Así que me puedo ir, ¿no?
349
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Sí. Tenemos su teléfono,
puedes dejarlo ir.
350
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
Carajo.
351
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}POLICÍA DE TAEPYEONG-RO
352
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
353
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
354
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
¡Jae-won, espera!
355
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
¡Espera, Jae-won!
356
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
¡Espera!
357
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
¡Espera, Jae-won!
358
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
¿Por qué saltó delante de mí?
359
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Carajo.
360
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
361
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Espera.
362
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Te las devolveré. Tómalas.
363
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
¿Por qué las regalas?
364
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
¿Por qué me las das?
365
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Dijiste que te las había dado.
366
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Tú dijiste eso.
¿Por qué ahora me las devuelves?
367
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
¿Estás segura de que te las di?
368
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
¿O…
369
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
quieres que lo hablemos
de nuevo en la jefatura?
370
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
No era mi intención.
371
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Es solo que creí que era mejor
si pensabas que te las había robado.
372
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Por eso dije eso.
373
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Perdón por lo de recién, Jae-won.
- No.
374
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
No digas mi nombre así.
375
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
No sé quién eres.
376
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
No eres Yoon Seon-a.
377
00:21:09,434 --> 00:21:12,980
Si no eres Yoon Seon-a,
¿quién cuernos eres?
378
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
No me importa cuál sea tu nombre.
379
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
No. Ni quiero saberlo.
380
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Todo lo que me dijiste
fue mentira desde un principio.
381
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
¿Te das una idea
382
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
de lo que me hiciste?
383
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Si es así, no puedes devolverme
las cámaras así y ya.
384
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Eres…
385
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
una mujer horrible.
386
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Igual deberías llevártelas.
387
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
¿Cómo me las voy a llevar?
388
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
¿Cómo podría aceptarlas?
389
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Cada vez que las vea,
pensaré en los momentos juntos
390
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
y en la chica de la que me enamoré.
¿Cómo podría llevármelas?
391
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
No me importa si te las robaste
o si te las di yo.
392
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Espero…
393
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
que no nos volvamos a ver jamás.
394
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Deshazte de las cámaras.
395
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Cierto.
396
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Ya te sacaste la alianza.
397
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Cuando vi que no la tenías
mientras te esposaban,
398
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
pensé…
399
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
"Qué tonto fui. Sí. Fui un estúpido".
400
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
¿Sabes qué?
401
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Prometimos no sacarnos los anillos,
402
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
así que aún uso el mío, pero…
403
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
soy un idiota.
404
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
También me desharé del mío.
405
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Intenté detenerlo
cuando se fue hecho una furia.
406
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
Pero no podía decirle nada.
407
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Aunque fuera solo con él,
408
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
quería seguir siendo
la radiante Yoon Seon-a.
409
00:23:46,133 --> 00:23:48,385
Pero Jae-won se enteró
410
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
de que no soy la chica que él creía.
411
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Dios. ¿Qué es esto?
Choi Kyeong-jun, ese infeliz.
412
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won, me llevo todas las cervezas.
413
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Carajo.
414
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
También las otras bebidas.
415
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Ese desgraciado.
416
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
¿Qué es esto?
417
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Deja de beber. Olvídate de Yoon Seon-a.
- ¡Carajo!
418
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Sorpresa.
419
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
¿De dónde sacaste tanta bebida?
420
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
¿Acaso importa?
421
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Tienes razón.
Lo que importa es que es gratis.
422
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
¿Cuánto vas a pagar, debilucho?
423
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, ¿se te ocurrió venderla?
424
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Eres tan lista.
425
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
No puede ser. Es edición limitada.
426
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
¿Cuánto? Te compraré todo.
427
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Debilucho.
428
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
No. Lo voy a sentir.
429
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
No era solo su nombre. Todo era extraño,
430
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
todo de pies a cabeza.
431
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
¡Ra-ra, ya me voy!
432
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Me asustaste.
433
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
¿Por qué tardaste tanto? Te esperé mucho.
434
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- ¿Me estabas esperando?
- Sí.
435
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Vamos.
- Vamos.
436
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
¿Quién era la chica de la que me enamoré?
437
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- ¿Qué quieres hacer?
- No sé.
438
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Siempre dices eso.
439
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
¿Qué?
440
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Lava los platos.
- ¿Qué?
441
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Si pierdes.
- Oye. ¡Espera!
442
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
¡Espera!
443
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
¿Te estás riendo?
444
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Dios. Eso debió doler.
445
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Muy bien. Arriba. Lavaré los platos.
446
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- No quiero levantarme.
- ¿Por qué?
447
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Quiero bajar rodando.
448
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
¿Qué haces?
449
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Está bien. Rodaré contigo.
450
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
¿Quién era esa chica hermosa
que irradiaba energía?
451
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Esto, por favor.
452
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Son 30 000 wones.
- Bien.
453
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Hay tantas estrellas en el cielo.
454
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, mira esa.
455
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
¿Ves esa que brilla mucho?
456
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Hagámoslo en el techo.
457
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
¿Qué?
458
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Hagámoslo aquí.
459
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
¿Aquí? ¿Quieres hacerlo aquí?
460
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Sí.
461
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Imposible. No puedo hacerlo aquí afuera.
462
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Yo…
- Resístete si puedes.
463
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Dios. Si…
- ¿Crees que puedes resistirte?
464
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Basta. En serio.
- Te desafío.
465
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- ¿Y si nos ve alguien?
- Di que no.
466
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Santo Dios.
467
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Ven aquí.
468
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
No sé de quién me enamoré.
469
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
El señor Park debió quedar pasmado.
470
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
No me lo imaginé.
471
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Cierto.
472
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- ¿Sabes qué?
- ¿Sí?
473
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
¿No crees que tuvo sus motivos?
474
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
No parecía ni ladrona ni estafadora.
475
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Es verdad.
476
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Como sea, cuando la esposaste,
creí que iba a desmayarse.
477
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
¿Y si nos suspenden?
478
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- Oye.
- ¿Sí?
479
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
¿No es la señorita Yoon?
480
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
¿Qué hace?
481
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Está buscando algo.
482
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Estaba por aquí en algún lado.
483
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Vino de ahí.
484
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Tiene que estar aquí.
485
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Debe ser eso.
486
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
¡Lo encontré!
487
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Lo encontré.
488
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Aquí está, nuestro anillo de bodas.
489
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Dios. Lo tiré aquí en algún lado.
490
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Está muy fría. Carajo.
491
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
¿Dónde está?
492
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
¿Lo tiré aquí?
493
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Está helada.
494
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Carajo. ¿Quién tiró basura aquí?
495
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Dios.
496
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Está tan fría.
497
00:32:56,057 --> 00:32:59,602
Subtítulos: Victoria Parma