1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISCH 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FREIGEIST 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #MÄDCHENSCHWÄRMEREI 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FREIWILLIGSINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #INFESTERBEZIEHUNG 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 WIE STEHT'S UM DEIN LIEBESLEBEN? 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,873 Sie sind wegen des Diebstahls von Hrn. Parks Kameras verhaftet. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,626 Ihnen steht ein Anwalt zu, Sie können sich selbst verteidigen, 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 und Sie haben das Anrecht auf Habeas Corpus. 11 00:00:46,504 --> 00:00:47,922 Moment. Warten Sie kurz. 12 00:00:49,132 --> 00:00:53,344 Wieso legen Sie ihr Handschellen an? Sie machen ihr Angst. 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Sie wollen, dass wir mitkommen? 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,390 Geben Sie her. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,394 Wir sind bereit. Gehen wir. 16 00:01:07,901 --> 00:01:10,361 3 TAGE ZUVOR 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,865 {\an8}Was tun Sie, wenn Sie plötzlich Ihren Ex treffen? 18 00:01:16,451 --> 00:01:19,662 Das kommt darauf an, wie es auseinandergegangen ist. 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 WAS TUN SIE, WENN SIE PLÖTZLICH IHREN EX TREFFEN? 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,834 Ich wollte alles hinter mir lassen und Tee mit ihr trinken. 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,877 Tee ist nett. 22 00:01:26,836 --> 00:01:28,463 Es ist Vergangenheit. 23 00:01:28,546 --> 00:01:30,048 Ja. Vergangenheit. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Ich dachte, wir könnten Freunde sein. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,718 Bis ich sie wieder traf. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Freunde nach der Trennung, wie soll das gehen? 27 00:01:36,012 --> 00:01:38,223 Man kommt wieder zusammen oder beendet es. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,557 Entweder… oder. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,977 Wenn ich Schluss mache, werde ich etwas unhöflich. 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,689 Ich hasse meine Ex-Freunde nicht. 31 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Das ist das Schlimmste. 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Nach einer bösen Trennung 33 00:01:49,651 --> 00:01:52,111 erinnert man sich nur noch an das, was schlecht war. 34 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 Das ist egoistisch. 35 00:01:53,196 --> 00:01:55,782 Bevor Kyeong-jun und ich zusammenkamen, 36 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 hatte ich einen anderen Freund. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 Die zwei Americanos auf Eis sind fertig. 38 00:02:04,332 --> 00:02:05,375 Danke. 39 00:02:19,889 --> 00:02:23,476 Es war sieben oder acht Jahre her, aber ich war noch wütend auf ihn. 40 00:02:23,560 --> 00:02:27,564 NUR FÜR PERSONAL 41 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Rin-i. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 Wer ist sie? Kennst du sie? 43 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 - Sie… - Liebling. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,713 Ich wusste nichts von deiner anderen Freundin. 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,215 Was? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,259 Eine von uns muss gehen. 47 00:02:57,635 --> 00:02:58,887 Ich mache Schluss. 48 00:02:59,929 --> 00:03:02,098 He, was soll das? 49 00:03:02,181 --> 00:03:04,017 Was ist los mit dir? 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,603 {\an8}- Lass mich… - Ich wünsche dir viel Glück. Ich gehe. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 {\an8}- Ich habe dich geliebt. - Was? 52 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 Warte. Rin-i. 53 00:03:13,943 --> 00:03:15,028 Du stehst auf? 54 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 - Sie ist meine Ex. - Deine Ex? 55 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Meine Ex-Freundin. - Und? 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 - Sie ist meine Ex! - Idiot. Du wagst es? 57 00:03:23,077 --> 00:03:23,995 Du Mistkerl! 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Das tat gut. 59 00:03:30,418 --> 00:03:31,711 Suh Rin-i! 60 00:03:37,634 --> 00:03:39,844 He, wie konntest du das tun? 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Wieso tust du mir das jetzt an? 62 00:03:45,225 --> 00:03:47,769 Du hast nie mit mir Schluss gemacht. 63 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Dir fehlte der Mut dazu. 64 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 Du bist einfach abgetaucht. 65 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 Du hast mich nicht mal reingelassen, als ich zu dir kam. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 Darum mache ich jetzt Schluss. Ist das nicht fair? 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 Vielleicht solltest du 68 00:04:01,449 --> 00:04:05,078 ordentlich Schluss machen, bevor du etwas Neues anfängst. 69 00:04:08,414 --> 00:04:10,792 He! 70 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,259 Das würde ich mit Seon-a auch gerne tun. 72 00:04:19,342 --> 00:04:20,343 Meine Güte. 73 00:04:23,304 --> 00:04:26,099 Rin-i ist die einzige Frau, mit der ich je zusammen war. 74 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 Warum ich das schade finde? 75 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Das darf sie nicht erfahren. 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,689 Sagen Sie ihr das nicht. 77 00:04:33,314 --> 00:04:35,108 An die anderen erinnere ich mich kaum. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,485 Meine Trennung von Seon-a war krass. 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 Den Ex wieder treffen? 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,617 Wenn ich darüber nachdenke, war es recht dramatisch. 81 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Sofort anhalten! 82 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 - Jung Seong-jun, halte sofort an! - Nein! 83 00:04:48,037 --> 00:04:50,248 He! Halten Sie ihn! Halten Sie ihn auf! 84 00:04:50,331 --> 00:04:51,624 - He. - Warten Sie. 85 00:04:51,708 --> 00:04:53,334 - Halten Sie ihn! - Lassen Sie mich. 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,211 - Meine Güte. - Du Idiot! 87 00:04:55,295 --> 00:04:56,254 - Kommen Sie. - He. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,338 - Ich habe ihn. - Nein. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,756 Du Idiot. Komm hoch. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Der Idiot. 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,261 Hör auf zu jammern und steh auf. 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 Warum tust du mir das an? 93 00:05:06,431 --> 00:05:08,516 - Was sagst du da? - Das tut weh! 94 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 - He, bin ich deine Freundin? - Nein. 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,940 Ich bin deine Lehrerin. 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 - Das wievielte Mal war das? - Meine Güte. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,611 Sagte ich nicht, noch einmal und du fliegst? 99 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Doch. 100 00:05:21,612 --> 00:05:25,491 Weißt du, wie schwer dein Leben dann wird? 101 00:05:25,575 --> 00:05:26,492 Mein Ohr. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Denkst du nur einmal an deine Eltern? 103 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 - Wo willst du hin? - Nein. 104 00:05:32,540 --> 00:05:33,958 Im Ernst. Bitte. 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,627 - Sie haben es nicht leicht mit Ihrem Sohn. - Bitte. Nein. 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Entschuldige dich bei deinen Eltern. 107 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Entschuldige dich sofort. 108 00:05:43,176 --> 00:05:44,218 Es… 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Es tut mir leid. 110 00:05:46,763 --> 00:05:50,308 - Vielen Dank, Fr. Oh. - Ach, nicht der Rede wert. 111 00:05:50,391 --> 00:05:51,434 Sie haben es schwer. 112 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 - Danke, Fr. Oh. - Kein Problem. 113 00:05:55,063 --> 00:05:57,690 Lauf nicht noch einmal von zu Hause weg. 114 00:05:57,774 --> 00:06:00,693 Ich kenne all deine Verstecke. Vergiss das nicht! 115 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Alles Gute zum Geburtstag, Jung Seong-jun! 116 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Iss später etwas Seetangsuppe. 117 00:06:12,914 --> 00:06:16,501 Ich dachte: "Darum habe ich mich in sie verliebt." 118 00:06:37,438 --> 00:06:38,606 Lange nicht gesehen. 119 00:06:40,691 --> 00:06:41,818 Stimmt. 120 00:06:43,111 --> 00:06:44,237 Lange nicht gesehen. 121 00:06:44,737 --> 00:06:47,824 - Ich habe ihn dank dir gekriegt. - Ist er wirklich auf der Oberschule? 122 00:06:48,407 --> 00:06:51,035 - Er ist etwas groß, was? - Mehr als nur etwas. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,374 - Noch eine Flasche? - Ist die schon leer? 124 00:06:56,457 --> 00:06:59,168 - Noch einen Sake, bitte. - Ich war immer hübsch. 125 00:06:59,252 --> 00:07:01,921 Je länger wir redeten, umso mehr genoss ich es. 126 00:07:02,505 --> 00:07:05,091 Ja, es war echt nett. 127 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Wir waren so glücklich. 128 00:07:07,593 --> 00:07:10,471 Ich erinnerte mich an unsere gemeinsame Zeit. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Ich erinnerte mich sogar an meine Gefühle für ihn. 130 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 Das Problem war nur… 131 00:07:17,270 --> 00:07:20,815 Ich erinnerte mich auch an alles andere, 132 00:07:20,898 --> 00:07:22,442 an den Grund unserer Trennung. 133 00:07:23,359 --> 00:07:25,570 Wie? Du lebst mit Eun-o zusammen? 134 00:07:25,653 --> 00:07:28,865 Nein. Ich arbeite nur in ihrem Studio. 135 00:07:29,365 --> 00:07:30,575 Wie hieß sie noch? 136 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Suh Rin-i. 137 00:07:33,369 --> 00:07:36,330 Ich wette, sie lebt direkt in Lee Eun-os Nähe. 138 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Das schon wieder. 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,464 He. 140 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Lass uns ganz ehrlich sein. 141 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 - Ok. - Ok? 142 00:07:51,554 --> 00:07:55,016 Wir haben uns getrennt, darum ist es egal. 143 00:07:55,099 --> 00:07:57,268 Du hast nichts zu verbergen, oder? 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Gut. 145 00:07:59,479 --> 00:08:00,771 Suh Rin-i. 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 Lee Eun-o. 147 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Für welche von den beiden 148 00:08:07,820 --> 00:08:10,448 hegst du Gefühle? 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,534 Da fiel mir ihre Tasche auf. 150 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 Die Tasche habe ich dir gekauft. 151 00:08:17,705 --> 00:08:20,082 Antworte mir. Eun-o oder Rin-i? 152 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 Weißt du überhaupt noch, 153 00:08:22,543 --> 00:08:25,880 wie schlimm du mich mit der Tasche verprügelt hast? 154 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 Eun-o oder Rin-i? 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Weißt du, wie weh es tat… 156 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Du machst mir Angst. Wo siehst du hin? 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,140 Herzen lügen nicht. 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Ist es Lee Eun-o oder Suh Rin-i? 159 00:08:39,310 --> 00:08:43,356 Ich weiß, wir haben uns gestritten. 160 00:08:43,439 --> 00:08:45,942 - Aber wie konntest du mich mit der Tasche… - He! 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 Ist es Lee Eun-o oder Suh Rin-i? 162 00:08:48,110 --> 00:08:52,114 Du bist eine böse Frau 163 00:08:52,615 --> 00:08:55,284 Du bist eine böse Frau 164 00:08:55,368 --> 00:08:57,036 Welche von beiden? 165 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Man schmiss uns aus der Bar. 166 00:09:00,790 --> 00:09:03,751 Ein schönes Wiedersehen mit dem Ex? 167 00:09:03,834 --> 00:09:04,961 So etwas gibt es nicht. 168 00:09:05,962 --> 00:09:08,005 Ich würde sie gern wieder treffen. 169 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Im Interview habe ich sie verflucht und beschimpft, 170 00:09:12,885 --> 00:09:14,804 aber das war nicht so gemeint. 171 00:09:14,887 --> 00:09:17,014 Wenn er die Diebin noch mal trifft, 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 bin ich weg. 173 00:09:18,015 --> 00:09:19,934 Ich brauche ihn nicht, 174 00:09:20,017 --> 00:09:23,187 aber sie hatte sicher ihre Gründe. Ich sorge mich um sie. 175 00:09:23,271 --> 00:09:25,231 Wieso hätte sie verschwinden sollen? 176 00:09:25,314 --> 00:09:26,607 Ohne sich zu trennen? 177 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Es ist nicht wichtig, 178 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 wieso sie mir das angetan und die Kameras geklaut hat. 179 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Hauptsache, wir sehen uns wieder. 180 00:09:32,572 --> 00:09:34,407 Ich will nicht, dass er sie wiedersieht. 181 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Ich halte sie nicht für nett. 182 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Sollte ich sie wiedersehen, 183 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 würde ich ihr keine Fragen stellen. 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,295 Ich kann sie so akzeptieren, wie sie ist. 185 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Der Schmerz des letzten Jahres? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,925 Unwichtig. 187 00:09:53,009 --> 00:09:56,637 Solange wir uns wiedersehen, wird alles gut. 188 00:09:59,265 --> 00:10:02,268 WARUM HAST DU UNS HIERHERGEBRACHT? 189 00:10:05,146 --> 00:10:06,522 Das wirkt geheimnisvoll. 190 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 NEIN 191 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 Es gibt eben solche Tage. Sie wissen schon. 192 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 NEIN 193 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 Wirke ich armselig? 194 00:10:17,325 --> 00:10:18,618 MIR IST KALT 195 00:10:20,911 --> 00:10:22,121 Es ist kalt hier oben. 196 00:10:28,085 --> 00:10:29,128 Kommen Sie nicht mit? 197 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 GEHEN SIE ALLEIN 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,571 Sind das Ihre Kameras, Hr. Park? 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Ja. - Das ist eine Digitalkamera. 200 00:11:02,411 --> 00:11:04,288 Eine Polaroidkamera. 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 Eine analoge Kamera. 202 00:11:09,794 --> 00:11:11,087 Und 203 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 die Batterien und Kabel sind in der Tasche. 204 00:11:15,299 --> 00:11:16,676 - Fotografieren Sie die. - Ok. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Verzeihung. 206 00:11:23,474 --> 00:11:27,520 Ist das denn wirklich nötig? 207 00:11:27,603 --> 00:11:31,357 Ich habe meine Kameras wieder, aber die sind mir nicht so wichtig. 208 00:11:31,982 --> 00:11:33,984 Sie ist mir wichtiger. 209 00:11:34,068 --> 00:11:36,153 Sie wissen, dass ich sie suchte, oder? 210 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - Mein Gott, starren Sie sie nicht so an. - Ruhe, Hr. Park. 211 00:11:43,869 --> 00:11:45,496 Ich schreibe den Festnahmebericht. 212 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Wie bitte? 213 00:11:48,416 --> 00:11:51,210 Was ist das, ein Festnahmebericht? 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,963 Wie ich bei Ihrer Festnahme bereits sagte, 215 00:11:54,046 --> 00:11:57,174 wurden Sie ohne Haftbefehl für den Diebstahl festgenommen. 216 00:11:57,258 --> 00:12:01,178 Wir schreiben den Bericht, und dann übernimmt die Kriminalpolizei. 217 00:12:01,262 --> 00:12:02,763 Die Kriminalpolizei? 218 00:12:02,847 --> 00:12:05,891 Fr. Yoon, Sie haben Hrn. Parks Kameras gestohlen? 219 00:12:05,975 --> 00:12:07,935 - Nein. - Nein. Warten Sie. 220 00:12:08,018 --> 00:12:09,311 Moment. 221 00:12:09,812 --> 00:12:13,023 Was passiert, wenn die Kriminalpolizei übernimmt? 222 00:12:13,107 --> 00:12:16,527 Fr. Yoon, Diebstahl ist kein Kavaliersdelikt. 223 00:12:16,610 --> 00:12:18,070 Es ist ein Verbrechen. 224 00:12:18,154 --> 00:12:21,699 Selbst wenn die Kameras wertlos wären, müssten Sie vor Gericht, 225 00:12:21,782 --> 00:12:23,534 vielleicht gar ins Gefängnis. 226 00:12:23,617 --> 00:12:24,452 Gefängnis? 227 00:12:25,161 --> 00:12:27,329 Sie gaben sie ein Jahr lang nicht zurück. 228 00:12:27,913 --> 00:12:30,291 Ich glaube auch nicht, dass Sie das vorhatten. 229 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 Fangen wir mit Ihren persönlichen Daten an. 230 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 Name, Yoon Seon-a. 231 00:12:35,254 --> 00:12:37,381 - Ihre Ausweisnummer? - Warten Sie. 232 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 Ich habe Sie nicht offiziell angezeigt. 233 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 - Das müssen Sie nicht… - Doch, haben Sie. 234 00:12:42,428 --> 00:12:45,181 Sie zeigten sie sechsmal an. 235 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 Seon-a, ich zeigte dich nicht wirklich an. 236 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 Ich war betrunken und habe dich vermisst. 237 00:12:55,191 --> 00:12:57,234 Ich wollte dich nicht bestrafen. 238 00:12:57,318 --> 00:12:59,403 Ich wollte dich nur finden. 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,071 - Darum zeigte ich… - Fr. Yoon. 240 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 Ihre Ausweisnummer, bitte. 241 00:13:04,700 --> 00:13:07,411 Mein Gott, ist das frustrierend. 242 00:13:07,495 --> 00:13:09,538 Sonst muss ich Ihre Fingerabdrücke nehmen. 243 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Kommen Sie, das ist nicht nötig. 244 00:13:11,707 --> 00:13:13,918 Ich habe die Kameras doch wieder. 245 00:13:14,001 --> 00:13:16,879 Wir haben die Kameras und die Täterin. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,839 Sie müssen vor Gericht. 247 00:13:18,923 --> 00:13:20,966 Sie haben überall nach den Kameras gesucht. 248 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 Waren Sie in Cheonggyecheon, 249 00:13:24,261 --> 00:13:26,514 um Fotos mit den gestohlenen Kameras zu machen? 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 Das würde 251 00:13:29,391 --> 00:13:32,019 den Sachverhalt erschweren. 252 00:13:33,521 --> 00:13:35,272 Fr. Yoon, angesichts der Umstände 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 glaube ich, Sie haben den Diebstahl von Anfang an geplant. 254 00:13:38,400 --> 00:13:41,612 Was soll das denn heißen? Sie verstehen das falsch. 255 00:13:41,695 --> 00:13:42,905 Und 256 00:13:43,405 --> 00:13:47,952 warum behandeln Sie mich wie eine Diebin? 257 00:13:48,536 --> 00:13:51,205 Genau. Warum behandeln Sie sie wie eine Diebin? 258 00:13:51,288 --> 00:13:52,289 Sie machen ihr Angst. 259 00:13:52,373 --> 00:13:56,293 Wieso drohen Sie ihr mit Wörtern wie "Gericht" oder "Gefängnis"? 260 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 Sie machen ihr Angst. 261 00:13:58,045 --> 00:13:59,588 Du hast mir die Kameras gegeben. 262 00:14:06,845 --> 00:14:09,348 Ich wollte nicht auffliegen, darum log ich. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Er hat mir die Kameras gegeben. 264 00:14:11,308 --> 00:14:14,478 Du hast sie mir gegeben. 265 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Was? 266 00:14:21,151 --> 00:14:22,653 Ich wollte mich schützen. 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,323 Sonst hätte er von meiner Vergangenheit erfahren. 268 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Habe ich das? - Das wollte ich nicht. 269 00:14:28,409 --> 00:14:29,451 Warum sollte ich dir 270 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 meine Kameras geben? 271 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 Ich nahm nur, was er mir gab. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Wieso nennen Sie mich eine Diebin? 273 00:14:38,878 --> 00:14:41,005 Seon-a, was sagst du da? 274 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 Wovon redest du? 275 00:14:42,715 --> 00:14:43,674 Fr. Yoon. 276 00:14:43,757 --> 00:14:45,634 - Waren die Kameras ein Geschenk? - Ja. 277 00:14:46,218 --> 00:14:47,928 Was soll das denn heißen? 278 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Was ist wirklich passiert? 279 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 - Falsche Anschuldigung? - Was? Niemals. 280 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 Meine Güte, ist das frustrierend. 281 00:14:56,020 --> 00:14:58,898 Hr. Park, haben Sie Fr. Yoon die Kameras gegeben? 282 00:14:59,899 --> 00:15:02,651 Seon-a, was soll das? Das kannst du mir nicht antun. 283 00:15:03,235 --> 00:15:06,071 Die Sprachnachricht von dir… 284 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Soll ich 285 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 ihnen alles sagen? 286 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Soll ich? Die Nachricht… Du… 287 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 Ich kann doch gehen? 288 00:15:21,086 --> 00:15:22,671 Ich habe sie nicht geklaut. 289 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 - Er kann sie behalten. - Halt. Wo willst du hin? 290 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Wieso warst du in Cheonggyecheon? 291 00:15:27,009 --> 00:15:28,802 Antworte. Du wolltest mich sehen. 292 00:15:28,886 --> 00:15:30,012 - Oder? - Hr. Park. 293 00:15:30,596 --> 00:15:32,014 Alle gehen nach Cheonggyecheon. 294 00:15:32,097 --> 00:15:33,390 - Antworte einfach. - Ruhe. 295 00:15:33,474 --> 00:15:36,560 - Wolltest du mich sehen? - Nehmen Sie mir die Handschellen ab? 296 00:15:37,519 --> 00:15:39,521 Haben Sie ihr die Kameras gegeben? 297 00:15:40,481 --> 00:15:41,815 Ja. 298 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 Ich gab ihr… 299 00:15:45,819 --> 00:15:47,029 Ich glaube schon. 300 00:15:48,113 --> 00:15:49,615 Ja, ich gab sie ihr. 301 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 - Das ist doch… - Machen Sie mich bitte los. 302 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Ich kann sie so nicht gehen lassen. 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,253 - Lassen Sie sie nicht gehen. - Schluss. 304 00:16:04,922 --> 00:16:05,798 Fr. Yoon. 305 00:16:05,881 --> 00:16:07,091 Fr. Yoon. 306 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Wir sind noch nicht fertig. Ich brauche Ihre Ausweisnummer. 307 00:16:10,177 --> 00:16:13,263 Wir haben Sie festgenommen. Wir brauchen einen Bericht. 308 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Ihre Ausweisnummer. 309 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 Ich… 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Muss das sein? 311 00:16:21,522 --> 00:16:24,817 Wir müssen uns ans Protokoll halten. Wir sind die Polizei. 312 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Zuerst ich. Du wohnst in Seongsu-dong, oder? 313 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 - Was machst du da? Nein… - Moment. Warte. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,214 - Wieso siehst du… - Warte. 315 00:16:49,591 --> 00:16:50,968 PERSONALAUSWEIS, LEE EUN-O 316 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 - Gib ihn mir wieder. - He. 317 00:16:56,056 --> 00:16:56,890 Du… 318 00:16:56,974 --> 00:16:59,476 PERSONALAUSWEIS, LEE EUN-O 319 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Was… 320 00:17:05,649 --> 00:17:06,483 Was soll das? 321 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 - Gib wieder her. - He. 322 00:17:13,365 --> 00:17:14,408 Was soll das? 323 00:17:15,409 --> 00:17:16,994 Was zum Teufel soll das? 324 00:17:19,413 --> 00:17:20,622 Was ist? 325 00:17:21,123 --> 00:17:23,208 - Ist sie ein Mann? - Nein. 326 00:17:24,126 --> 00:17:25,669 Sind Sie ein Mann? 327 00:17:25,753 --> 00:17:29,298 Hör mal, Seon-a, wieso heißt du nicht Yoon Seon-a? 328 00:17:29,381 --> 00:17:31,175 Wie kann das sein? Wer bist du? 329 00:17:32,801 --> 00:17:34,136 "Lee Eun-o"? 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 He. 331 00:17:36,138 --> 00:17:38,432 Sag etwas! 332 00:17:40,267 --> 00:17:41,310 Mein Gott. 333 00:17:42,227 --> 00:17:44,021 Damit habe ich nicht gerechnet. 334 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 Wo ist Yoon Seon-a? 335 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Bist du Seon-a? 336 00:17:48,609 --> 00:17:50,736 Nein, ist das wirklich dein Ausweis? 337 00:17:50,819 --> 00:17:52,404 Erkläre, was hier los ist. 338 00:17:53,072 --> 00:17:56,075 Los! Antworte! Sag mir, was los ist! 339 00:17:57,451 --> 00:17:58,577 Du… 340 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Was war alles noch gelogen? 341 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 He, ich… 342 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 Weißt du, was ich tat, um Yoon Seon-a zu finden? 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Ich habe 344 00:18:08,504 --> 00:18:10,255 überall nach dir gesucht. 345 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Fr. Lee Eun-os Ausweisnummer ist… 346 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Kann ich gehen? 347 00:18:27,815 --> 00:18:29,525 Ich habe ihr die Kameras gegeben. 348 00:18:29,608 --> 00:18:32,361 Meine persönlichen Daten haben Sie bereits. 349 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 Ich kann gehen, oder? 350 00:18:35,364 --> 00:18:38,283 Ja. Wir haben seine Telefonnummer. Er kann gehen. 351 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Verdammt. 352 00:18:51,547 --> 00:18:55,342 {\an8}TAEPYEONG-RO-POLIZEI 353 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Jae-won. 354 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 Jae-won. 355 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Jae-won, warte! 356 00:19:50,647 --> 00:19:52,065 Warte, Jae-won! 357 00:19:53,567 --> 00:19:54,443 Warte! 358 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Warte, Jae-won! 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 Wieso springen Sie einfach so vor mich auf die Straße? 360 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Verdammt. 361 00:20:12,920 --> 00:20:13,754 Jae-won. 362 00:20:15,339 --> 00:20:17,674 Warte. 363 00:20:18,675 --> 00:20:20,761 Ich gebe sie dir wieder. Nimm sie. 364 00:20:26,975 --> 00:20:28,560 Wieso gibst du sie weg? 365 00:20:31,438 --> 00:20:32,898 Wieso gibst du sie mir? 366 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Sie waren doch ein Geschenk. 367 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 Das hast du selbst gesagt. Warum gibst du sie zurück? 368 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Sicher, dass ich sie dir gab? 369 00:20:42,282 --> 00:20:43,116 Oder 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 sollen wir das auf der Wache besprechen? 371 00:20:49,164 --> 00:20:51,375 Ich wollte das nicht. 372 00:20:51,875 --> 00:20:55,963 Ich hielt es für besser, dass du mich für eine Diebin hältst. 373 00:20:56,755 --> 00:20:58,131 Darum habe ich das gesagt. 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,885 - Tut mir leid, Jae-won. - Nein. 375 00:21:01,969 --> 00:21:03,553 Sag meinen Namen nicht so. 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Ich kenne dich nicht. 377 00:21:07,015 --> 00:21:08,350 Du bist nicht Yoon Seon-a. 378 00:21:09,434 --> 00:21:13,146 Wenn du nicht Yoon Seon-a bist, wer zum Teufel bist du? 379 00:21:13,855 --> 00:21:16,149 Dein echter Name ist mir egal. 380 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 Nein, ich will ihn gar nicht wissen. 381 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Du hast mich von Anfang an belogen. 382 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Weißt du, 383 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 was du mir damit angetan hast? 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,371 Du kannst die Kameras nicht einfach so zurückgeben. 385 00:21:32,582 --> 00:21:33,750 Du bist… 386 00:21:36,044 --> 00:21:37,337 …eine böse Frau. 387 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Nimm sie trotzdem. 388 00:21:50,017 --> 00:21:51,310 Wie soll das gehen? 389 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Wie könnte ich sie nehmen? 390 00:21:55,480 --> 00:21:58,108 Ich müsste immer, wenn ich sie sehe, an die Frau denken, 391 00:21:58,191 --> 00:22:01,528 in die ich mich verliebt habe. Wie könnte ich sie zurücknehmen? 392 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 Es ist mir egal, ob du sie gestohlen hast oder ich sie dir gegeben habe. 393 00:22:13,373 --> 00:22:14,458 Ich hoffe, 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 wir sehen uns nie wieder. 395 00:22:21,089 --> 00:22:22,549 Wirf die Kameras weg. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 Ach ja. 397 00:22:29,389 --> 00:22:30,849 Du hast deinen Ring abgenommen. 398 00:22:31,433 --> 00:22:34,186 Ich sah es, als sie dir die Handschellen anlegten. 399 00:22:34,269 --> 00:22:35,228 Ich dachte… 400 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 Ich war so ein Idiot. Ja. Ich war so dumm. 401 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Weißt du was? 402 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Wir wollten sie nicht abnehmen, 403 00:22:49,159 --> 00:22:51,203 darum behielt ich meinen an, aber… 404 00:22:54,623 --> 00:22:56,750 Ich bin so ein Idiot. 405 00:23:01,254 --> 00:23:02,547 Ich werfe meinen auch weg. 406 00:23:30,784 --> 00:23:33,161 Ich versuchte, ihn aufzuhalten, 407 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 aber es gab nichts, was ich ihm hätte sagen können. 408 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Nur für ihn 409 00:23:41,962 --> 00:23:45,048 wäre ich gern die umwerfende Yoon Seon-a geblieben. 410 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 Doch jetzt weiß Jae-won, 411 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 dass ich nicht die bin, für die er mich hielt. 412 00:24:23,837 --> 00:24:27,215 Was soll das? Choi Kyeong-jun, der Idiot. 413 00:24:27,299 --> 00:24:29,217 Jae-won, ich nehme das Bier mit. 414 00:24:29,301 --> 00:24:30,802 Verdammt. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Den Schnaps auch. 416 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Dieser verrückte Idiot. 417 00:24:35,348 --> 00:24:36,641 Was soll das? 418 00:24:36,725 --> 00:24:39,227 - Hör auf, zu trinken. Vergiss Yoon Seon-a. - Verdammt! 419 00:24:46,026 --> 00:24:46,943 Tada! 420 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 Wo hast du diese seltenen Flaschen her? 421 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Spielt das denn eine Rolle? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,994 Du hast recht. Hauptsache, sie sind umsonst. 423 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 Wie viel zahlst du, du Schwächling? 424 00:24:58,997 --> 00:25:00,790 Rin-i, du willst sie verkaufen? 425 00:25:01,374 --> 00:25:03,210 Du bist so schlau. 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 Nein! Das ist eine limitierte Edition. 427 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 Wie viel? Ich nehme alles. 428 00:25:08,298 --> 00:25:09,216 Schwächling. 429 00:25:09,883 --> 00:25:11,092 Nicht, das tut weh. 430 00:25:52,801 --> 00:25:55,011 Es war nicht nur ihr Name. Plötzlich fühlte sich 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 alles an ihr falsch an. 432 00:26:08,733 --> 00:26:09,985 Ra-ra, ich gehe jetzt. 433 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Du hast mich erschreckt. 434 00:26:32,132 --> 00:26:34,884 Was hat so lange gedauert? Ich habe so lange gewartet. 435 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 - Du hast auf mich gewartet? - Ja. 436 00:26:38,013 --> 00:26:39,264 - Gehen wir. - Gehen wir. 437 00:26:39,347 --> 00:26:41,474 Wer war die Frau, in die ich mich verliebte? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,601 - Was willst du wissen? - Ich weiß nicht. 439 00:26:44,561 --> 00:26:45,854 Das sagst du immer. 440 00:26:49,149 --> 00:26:50,358 Was? 441 00:26:50,859 --> 00:26:52,152 - Du wäschst ab. - Was? 442 00:26:52,235 --> 00:26:55,238 - Wenn du verlierst. - He, warte! 443 00:26:56,698 --> 00:26:58,199 Warte! 444 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Du lachst? 445 00:27:06,541 --> 00:27:08,001 Das muss wehgetan haben. 446 00:27:09,753 --> 00:27:12,672 Also gut, steh auf. Ich mache den Abwasch. 447 00:27:13,465 --> 00:27:15,383 - Ich will nicht aufstehen. - Wieso nicht? 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Ich will nach unten rollen. 449 00:27:23,641 --> 00:27:24,851 Was machst du denn? 450 00:27:26,936 --> 00:27:29,481 Na gut, ich rolle mit. 451 00:27:48,541 --> 00:27:51,711 Wer war die schöne Frau, die so gestrahlt hat? 452 00:27:59,552 --> 00:28:00,720 Die, bitte. 453 00:28:04,307 --> 00:28:06,017 - Das macht 30.000 Won. - Ok. 454 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Es gibt so viele Sterne am Himmel. 455 00:28:13,066 --> 00:28:15,318 Seon-a, sieh nur. 456 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Siehst du den Stern, der so hell leuchtet? 457 00:28:18,905 --> 00:28:20,448 Machen wir es oben auf dem Dach. 458 00:28:21,825 --> 00:28:22,867 Was? 459 00:28:23,827 --> 00:28:25,495 Lass es uns treiben. 460 00:28:25,578 --> 00:28:28,456 Hier? Du willst es hier treiben? 461 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 Ja. 462 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 Vergiss es. Nicht hier draußen. 463 00:28:33,795 --> 00:28:35,713 - Ich… - Wehre dich, wenn du kannst. 464 00:28:36,256 --> 00:28:38,466 - Mein Gott, wenn du… - Glaubst du, du kannst das? 465 00:28:39,134 --> 00:28:41,094 - Hör auf, im Ernst. - Wehre dich doch. 466 00:28:41,177 --> 00:28:43,138 - Was, wenn uns jemand sieht? - Sag Nein. 467 00:28:44,556 --> 00:28:45,765 Meine Güte. 468 00:28:47,475 --> 00:28:48,309 Komm her. 469 00:29:26,681 --> 00:29:29,809 Ich weiß nicht, in wen ich mich verliebt habe. 470 00:29:44,491 --> 00:29:47,577 Hr. Park war sicher schockiert. 471 00:29:47,660 --> 00:29:48,828 Das kam unerwartet. 472 00:29:49,412 --> 00:29:50,497 Ja. 473 00:29:51,414 --> 00:29:52,791 - Wissen Sie was? - Was? 474 00:29:52,874 --> 00:29:54,959 Glauben Sie nicht, sie hatte ihre Gründe? 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,962 Sie sah nicht aus wie eine Betrügerin oder Diebin. 476 00:29:59,005 --> 00:29:59,839 Stimmt. 477 00:30:00,590 --> 00:30:04,344 Als Sie ihr die Handschellen anlegten, dachte ich, ich werde ohnmächtig. 478 00:30:04,427 --> 00:30:06,221 Was, wenn die uns suspendieren? 479 00:30:09,057 --> 00:30:10,266 - He. - Ja? 480 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Ist das nicht Fr. Yoon? 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,324 Was macht sie da? 482 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Sie sucht etwas. 483 00:30:28,993 --> 00:30:31,287 Er muss irgendwo hier sein. 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,711 Er kam von da. 485 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Er muss hier sein. 486 00:31:05,071 --> 00:31:05,947 Das muss er sein. 487 00:31:13,454 --> 00:31:14,581 Ich habe ihn! 488 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Ich habe ihn. 489 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 Da bist du ja, Ehering. 490 00:32:01,502 --> 00:32:03,963 Ich habe ihn irgendwo hierhin geworfen. 491 00:32:17,477 --> 00:32:19,020 Es ist so kalt. Verdammt. 492 00:32:21,606 --> 00:32:22,899 Wo ist er? 493 00:32:23,566 --> 00:32:25,485 Warum habe ich ihn hier hineingeworfen? 494 00:32:27,070 --> 00:32:28,237 Es ist eiskalt. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,865 Verdammt. Wer wirft hier Müll hinein? 496 00:32:31,741 --> 00:32:32,867 Mein Gott. 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 Es ist so kalt. 498 00:32:56,057 --> 00:32:59,602 {\an8}Untertitel von: Carolin Polter