1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISCH
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FREIGEIST
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#MÄDCHENSCHWÄRMEREI
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FREIWILLIGSINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#INFESTERBEZIEHUNG
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
WIE STEHT'S UM DEIN LIEBESLEBEN?
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,873
Sie sind wegen des Diebstahls
von Hrn. Parks Kameras verhaftet.
9
00:00:39,956 --> 00:00:43,626
Ihnen steht ein Anwalt zu,
Sie können sich selbst verteidigen,
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,795
und Sie haben das Anrecht
auf Habeas Corpus.
11
00:00:46,504 --> 00:00:47,922
Moment. Warten Sie kurz.
12
00:00:49,132 --> 00:00:53,344
Wieso legen Sie ihr Handschellen an?
Sie machen ihr Angst.
13
00:00:53,428 --> 00:00:55,305
Sie wollen, dass wir mitkommen?
14
00:00:55,972 --> 00:00:57,390
Geben Sie her.
15
00:00:59,309 --> 00:01:01,394
Wir sind bereit. Gehen wir.
16
00:01:07,901 --> 00:01:10,361
3 TAGE ZUVOR
17
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
{\an8}Was tun Sie,
wenn Sie plötzlich Ihren Ex treffen?
18
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Das kommt darauf an,
wie es auseinandergegangen ist.
19
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
WAS TUN SIE,
WENN SIE PLÖTZLICH IHREN EX TREFFEN?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,834
Ich wollte alles hinter mir lassen
und Tee mit ihr trinken.
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,877
Tee ist nett.
22
00:01:26,836 --> 00:01:28,463
Es ist Vergangenheit.
23
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
Ja. Vergangenheit.
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Ich dachte, wir könnten Freunde sein.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,718
Bis ich sie wieder traf.
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
Freunde nach der Trennung,
wie soll das gehen?
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,223
Man kommt wieder zusammen oder beendet es.
28
00:01:38,306 --> 00:01:39,557
Entweder… oder.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,977
Wenn ich Schluss mache,
werde ich etwas unhöflich.
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,689
Ich hasse meine Ex-Freunde nicht.
31
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Das ist das Schlimmste.
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Nach einer bösen Trennung
33
00:01:49,651 --> 00:01:52,111
erinnert man sich nur noch an das,
was schlecht war.
34
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Das ist egoistisch.
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,782
Bevor Kyeong-jun und ich zusammenkamen,
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
hatte ich einen anderen Freund.
37
00:01:58,201 --> 00:02:01,162
Die zwei Americanos auf Eis sind fertig.
38
00:02:04,332 --> 00:02:05,375
Danke.
39
00:02:19,889 --> 00:02:23,476
Es war sieben oder acht Jahre her,
aber ich war noch wütend auf ihn.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,564
NUR FÜR PERSONAL
41
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Rin-i.
42
00:02:44,873 --> 00:02:47,000
Wer ist sie? Kennst du sie?
43
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
- Sie…
- Liebling.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
Ich wusste nichts
von deiner anderen Freundin.
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,215
Was?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,259
Eine von uns muss gehen.
47
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Ich mache Schluss.
48
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
He, was soll das?
49
00:03:02,181 --> 00:03:04,017
Was ist los mit dir?
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
{\an8}- Lass mich…
- Ich wünsche dir viel Glück. Ich gehe.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,898
{\an8}- Ich habe dich geliebt.
- Was?
52
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
Warte. Rin-i.
53
00:03:13,943 --> 00:03:15,028
Du stehst auf?
54
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
- Sie ist meine Ex.
- Deine Ex?
55
00:03:18,990 --> 00:03:20,700
- Meine Ex-Freundin.
- Und?
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,994
- Sie ist meine Ex!
- Idiot. Du wagst es?
57
00:03:23,077 --> 00:03:23,995
Du Mistkerl!
58
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Das tat gut.
59
00:03:30,418 --> 00:03:31,711
Suh Rin-i!
60
00:03:37,634 --> 00:03:39,844
He, wie konntest du das tun?
61
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Wieso tust du mir das jetzt an?
62
00:03:45,225 --> 00:03:47,769
Du hast nie mit mir Schluss gemacht.
63
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
Dir fehlte der Mut dazu.
64
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
Du bist einfach abgetaucht.
65
00:03:53,066 --> 00:03:55,568
Du hast mich nicht mal reingelassen,
als ich zu dir kam.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,947
Darum mache ich jetzt Schluss.
Ist das nicht fair?
67
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
Vielleicht solltest du
68
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
ordentlich Schluss machen,
bevor du etwas Neues anfängst.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,792
He!
70
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Wie man in den Wald hineinruft,
so schallt es heraus.
71
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
Das würde ich mit Seon-a auch gerne tun.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
Meine Güte.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,099
Rin-i ist die einzige Frau,
mit der ich je zusammen war.
74
00:04:27,058 --> 00:04:28,601
Warum ich das schade finde?
75
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Das darf sie nicht erfahren.
76
00:04:31,229 --> 00:04:32,689
Sagen Sie ihr das nicht.
77
00:04:33,314 --> 00:04:35,108
An die anderen erinnere ich mich kaum.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
Meine Trennung von Seon-a war krass.
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
Den Ex wieder treffen?
80
00:04:42,198 --> 00:04:44,617
Wenn ich darüber nachdenke,
war es recht dramatisch.
81
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Sofort anhalten!
82
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
- Jung Seong-jun, halte sofort an!
- Nein!
83
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
He! Halten Sie ihn! Halten Sie ihn auf!
84
00:04:50,331 --> 00:04:51,624
- He.
- Warten Sie.
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
- Halten Sie ihn!
- Lassen Sie mich.
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,211
- Meine Güte.
- Du Idiot!
87
00:04:55,295 --> 00:04:56,254
- Kommen Sie.
- He.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,338
- Ich habe ihn.
- Nein.
89
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Du Idiot. Komm hoch.
90
00:04:59,340 --> 00:05:01,050
Der Idiot.
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
Hör auf zu jammern und steh auf.
92
00:05:03,761 --> 00:05:05,888
Warum tust du mir das an?
93
00:05:06,431 --> 00:05:08,516
- Was sagst du da?
- Das tut weh!
94
00:05:08,599 --> 00:05:11,602
- He, bin ich deine Freundin?
- Nein.
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,980
Wie kannst du es wagen,
so mit mir zu reden?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,940
Ich bin deine Lehrerin.
97
00:05:16,024 --> 00:05:17,859
- Das wievielte Mal war das?
- Meine Güte.
98
00:05:17,942 --> 00:05:20,611
Sagte ich nicht,
noch einmal und du fliegst?
99
00:05:20,695 --> 00:05:21,529
Doch.
100
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
Weißt du, wie schwer dein Leben dann wird?
101
00:05:25,575 --> 00:05:26,492
Mein Ohr.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Denkst du nur einmal an deine Eltern?
103
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
- Wo willst du hin?
- Nein.
104
00:05:32,540 --> 00:05:33,958
Im Ernst. Bitte.
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,627
- Sie haben es nicht leicht mit Ihrem Sohn.
- Bitte. Nein.
106
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
Entschuldige dich bei deinen Eltern.
107
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
Entschuldige dich sofort.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,218
Es…
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Es tut mir leid.
110
00:05:46,763 --> 00:05:50,308
- Vielen Dank, Fr. Oh.
- Ach, nicht der Rede wert.
111
00:05:50,391 --> 00:05:51,434
Sie haben es schwer.
112
00:05:51,517 --> 00:05:54,103
- Danke, Fr. Oh.
- Kein Problem.
113
00:05:55,063 --> 00:05:57,690
Lauf nicht noch einmal von zu Hause weg.
114
00:05:57,774 --> 00:06:00,693
Ich kenne all deine Verstecke.
Vergiss das nicht!
115
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Alles Gute zum Geburtstag, Jung Seong-jun!
116
00:06:05,406 --> 00:06:07,992
Iss später etwas Seetangsuppe.
117
00:06:12,914 --> 00:06:16,501
Ich dachte:
"Darum habe ich mich in sie verliebt."
118
00:06:37,438 --> 00:06:38,606
Lange nicht gesehen.
119
00:06:40,691 --> 00:06:41,818
Stimmt.
120
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
Lange nicht gesehen.
121
00:06:44,737 --> 00:06:47,824
- Ich habe ihn dank dir gekriegt.
- Ist er wirklich auf der Oberschule?
122
00:06:48,407 --> 00:06:51,035
- Er ist etwas groß, was?
- Mehr als nur etwas.
123
00:06:54,288 --> 00:06:56,374
- Noch eine Flasche?
- Ist die schon leer?
124
00:06:56,457 --> 00:06:59,168
- Noch einen Sake, bitte.
- Ich war immer hübsch.
125
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
Je länger wir redeten,
umso mehr genoss ich es.
126
00:07:02,505 --> 00:07:05,091
Ja, es war echt nett.
127
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
Wir waren so glücklich.
128
00:07:07,593 --> 00:07:10,471
Ich erinnerte mich
an unsere gemeinsame Zeit.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Ich erinnerte mich sogar
an meine Gefühle für ihn.
130
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Das Problem war nur…
131
00:07:17,270 --> 00:07:20,815
Ich erinnerte mich auch an alles andere,
132
00:07:20,898 --> 00:07:22,442
an den Grund unserer Trennung.
133
00:07:23,359 --> 00:07:25,570
Wie? Du lebst mit Eun-o zusammen?
134
00:07:25,653 --> 00:07:28,865
Nein. Ich arbeite nur in ihrem Studio.
135
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Wie hieß sie noch?
136
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Suh Rin-i.
137
00:07:33,369 --> 00:07:36,330
Ich wette,
sie lebt direkt in Lee Eun-os Nähe.
138
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Das schon wieder.
139
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
He.
140
00:07:46,549 --> 00:07:49,051
Lass uns ganz ehrlich sein.
141
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
- Ok.
- Ok?
142
00:07:51,554 --> 00:07:55,016
Wir haben uns getrennt, darum ist es egal.
143
00:07:55,099 --> 00:07:57,268
Du hast nichts zu verbergen, oder?
144
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Gut.
145
00:07:59,479 --> 00:08:00,771
Suh Rin-i.
146
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
Lee Eun-o.
147
00:08:05,151 --> 00:08:06,986
Für welche von den beiden
148
00:08:07,820 --> 00:08:10,448
hegst du Gefühle?
149
00:08:10,531 --> 00:08:13,534
Da fiel mir ihre Tasche auf.
150
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
Die Tasche habe ich dir gekauft.
151
00:08:17,705 --> 00:08:20,082
Antworte mir. Eun-o oder Rin-i?
152
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
Weißt du überhaupt noch,
153
00:08:22,543 --> 00:08:25,880
wie schlimm du mich
mit der Tasche verprügelt hast?
154
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
Eun-o oder Rin-i?
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,052
Weißt du, wie weh es tat…
156
00:08:31,135 --> 00:08:33,054
Du machst mir Angst. Wo siehst du hin?
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,140
Herzen lügen nicht.
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Ist es Lee Eun-o oder Suh Rin-i?
159
00:08:39,310 --> 00:08:43,356
Ich weiß, wir haben uns gestritten.
160
00:08:43,439 --> 00:08:45,942
- Aber wie konntest du mich mit der Tasche…
- He!
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,027
Ist es Lee Eun-o oder Suh Rin-i?
162
00:08:48,110 --> 00:08:52,114
Du bist eine böse Frau
163
00:08:52,615 --> 00:08:55,284
Du bist eine böse Frau
164
00:08:55,368 --> 00:08:57,036
Welche von beiden?
165
00:08:57,119 --> 00:08:58,996
Man schmiss uns aus der Bar.
166
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
Ein schönes Wiedersehen mit dem Ex?
167
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
So etwas gibt es nicht.
168
00:09:05,962 --> 00:09:08,005
Ich würde sie gern wieder treffen.
169
00:09:08,839 --> 00:09:12,802
Im Interview habe ich sie verflucht
und beschimpft,
170
00:09:12,885 --> 00:09:14,804
aber das war nicht so gemeint.
171
00:09:14,887 --> 00:09:17,014
Wenn er die Diebin noch mal trifft,
172
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
bin ich weg.
173
00:09:18,015 --> 00:09:19,934
Ich brauche ihn nicht,
174
00:09:20,017 --> 00:09:23,187
aber sie hatte sicher ihre Gründe.
Ich sorge mich um sie.
175
00:09:23,271 --> 00:09:25,231
Wieso hätte sie verschwinden sollen?
176
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
Ohne sich zu trennen?
177
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Es ist nicht wichtig,
178
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
wieso sie mir das angetan
und die Kameras geklaut hat.
179
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Hauptsache, wir sehen uns wieder.
180
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
Ich will nicht, dass er sie wiedersieht.
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,033
Ich halte sie nicht für nett.
182
00:09:36,701 --> 00:09:38,160
Sollte ich sie wiedersehen,
183
00:09:40,121 --> 00:09:41,914
würde ich ihr keine Fragen stellen.
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,295
Ich kann sie so akzeptieren, wie sie ist.
185
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Der Schmerz des letzten Jahres?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,925
Unwichtig.
187
00:09:53,009 --> 00:09:56,637
Solange wir uns wiedersehen,
wird alles gut.
188
00:09:59,265 --> 00:10:02,268
WARUM HAST DU UNS HIERHERGEBRACHT?
189
00:10:05,146 --> 00:10:06,522
Das wirkt geheimnisvoll.
190
00:10:06,606 --> 00:10:07,440
NEIN
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,693
Es gibt eben solche Tage.
Sie wissen schon.
192
00:10:10,776 --> 00:10:11,611
NEIN
193
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
Wirke ich armselig?
194
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
MIR IST KALT
195
00:10:20,911 --> 00:10:22,121
Es ist kalt hier oben.
196
00:10:28,085 --> 00:10:29,128
Kommen Sie nicht mit?
197
00:10:30,504 --> 00:10:33,257
GEHEN SIE ALLEIN
198
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
Sind das Ihre Kameras, Hr. Park?
199
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Ja.
- Das ist eine Digitalkamera.
200
00:11:02,411 --> 00:11:04,288
Eine Polaroidkamera.
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
Eine analoge Kamera.
202
00:11:09,794 --> 00:11:11,087
Und
203
00:11:12,129 --> 00:11:14,799
die Batterien und Kabel sind
in der Tasche.
204
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
- Fotografieren Sie die.
- Ok.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Verzeihung.
206
00:11:23,474 --> 00:11:27,520
Ist das denn wirklich nötig?
207
00:11:27,603 --> 00:11:31,357
Ich habe meine Kameras wieder,
aber die sind mir nicht so wichtig.
208
00:11:31,982 --> 00:11:33,984
Sie ist mir wichtiger.
209
00:11:34,068 --> 00:11:36,153
Sie wissen, dass ich sie suchte, oder?
210
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- Mein Gott, starren Sie sie nicht so an.
- Ruhe, Hr. Park.
211
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
Ich schreibe den Festnahmebericht.
212
00:11:45,579 --> 00:11:46,580
Wie bitte?
213
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
Was ist das, ein Festnahmebericht?
214
00:11:51,293 --> 00:11:53,963
Wie ich bei Ihrer Festnahme bereits sagte,
215
00:11:54,046 --> 00:11:57,174
wurden Sie ohne Haftbefehl
für den Diebstahl festgenommen.
216
00:11:57,258 --> 00:12:01,178
Wir schreiben den Bericht,
und dann übernimmt die Kriminalpolizei.
217
00:12:01,262 --> 00:12:02,763
Die Kriminalpolizei?
218
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Fr. Yoon,
Sie haben Hrn. Parks Kameras gestohlen?
219
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
- Nein.
- Nein. Warten Sie.
220
00:12:08,018 --> 00:12:09,311
Moment.
221
00:12:09,812 --> 00:12:13,023
Was passiert,
wenn die Kriminalpolizei übernimmt?
222
00:12:13,107 --> 00:12:16,527
Fr. Yoon,
Diebstahl ist kein Kavaliersdelikt.
223
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
Es ist ein Verbrechen.
224
00:12:18,154 --> 00:12:21,699
Selbst wenn die Kameras wertlos wären,
müssten Sie vor Gericht,
225
00:12:21,782 --> 00:12:23,534
vielleicht gar ins Gefängnis.
226
00:12:23,617 --> 00:12:24,452
Gefängnis?
227
00:12:25,161 --> 00:12:27,329
Sie gaben sie ein Jahr lang nicht zurück.
228
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
Ich glaube auch nicht,
dass Sie das vorhatten.
229
00:12:30,374 --> 00:12:32,376
Fangen wir
mit Ihren persönlichen Daten an.
230
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
Name, Yoon Seon-a.
231
00:12:35,254 --> 00:12:37,381
- Ihre Ausweisnummer?
- Warten Sie.
232
00:12:37,465 --> 00:12:40,384
Ich habe Sie nicht offiziell angezeigt.
233
00:12:40,468 --> 00:12:42,344
- Das müssen Sie nicht…
- Doch, haben Sie.
234
00:12:42,428 --> 00:12:45,181
Sie zeigten sie sechsmal an.
235
00:12:50,102 --> 00:12:53,147
Seon-a, ich zeigte dich nicht wirklich an.
236
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
Ich war betrunken und habe dich vermisst.
237
00:12:55,191 --> 00:12:57,234
Ich wollte dich nicht bestrafen.
238
00:12:57,318 --> 00:12:59,403
Ich wollte dich nur finden.
239
00:12:59,487 --> 00:13:01,071
- Darum zeigte ich…
- Fr. Yoon.
240
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
Ihre Ausweisnummer, bitte.
241
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
Mein Gott, ist das frustrierend.
242
00:13:07,495 --> 00:13:09,538
Sonst muss ich Ihre Fingerabdrücke nehmen.
243
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Kommen Sie, das ist nicht nötig.
244
00:13:11,707 --> 00:13:13,918
Ich habe die Kameras doch wieder.
245
00:13:14,001 --> 00:13:16,879
Wir haben die Kameras und die Täterin.
246
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
Sie müssen vor Gericht.
247
00:13:18,923 --> 00:13:20,966
Sie haben überall
nach den Kameras gesucht.
248
00:13:22,593 --> 00:13:24,178
Waren Sie in Cheonggyecheon,
249
00:13:24,261 --> 00:13:26,514
um Fotos
mit den gestohlenen Kameras zu machen?
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,308
Das würde
251
00:13:29,391 --> 00:13:32,019
den Sachverhalt erschweren.
252
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
Fr. Yoon, angesichts der Umstände
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
glaube ich, Sie haben den Diebstahl
von Anfang an geplant.
254
00:13:38,400 --> 00:13:41,612
Was soll das denn heißen?
Sie verstehen das falsch.
255
00:13:41,695 --> 00:13:42,905
Und
256
00:13:43,405 --> 00:13:47,952
warum behandeln Sie mich wie eine Diebin?
257
00:13:48,536 --> 00:13:51,205
Genau.
Warum behandeln Sie sie wie eine Diebin?
258
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
Sie machen ihr Angst.
259
00:13:52,373 --> 00:13:56,293
Wieso drohen Sie ihr mit Wörtern
wie "Gericht" oder "Gefängnis"?
260
00:13:56,377 --> 00:13:57,962
Sie machen ihr Angst.
261
00:13:58,045 --> 00:13:59,588
Du hast mir die Kameras gegeben.
262
00:14:06,845 --> 00:14:09,348
Ich wollte nicht auffliegen,
darum log ich.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Er hat mir die Kameras gegeben.
264
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
Du hast sie mir gegeben.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Was?
266
00:14:21,151 --> 00:14:22,653
Ich wollte mich schützen.
267
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
Sonst hätte er
von meiner Vergangenheit erfahren.
268
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Habe ich das?
- Das wollte ich nicht.
269
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
Warum sollte ich dir
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,998
meine Kameras geben?
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,791
Ich nahm nur, was er mir gab.
272
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
Wieso nennen Sie mich eine Diebin?
273
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Seon-a, was sagst du da?
274
00:14:41,088 --> 00:14:42,631
Wovon redest du?
275
00:14:42,715 --> 00:14:43,674
Fr. Yoon.
276
00:14:43,757 --> 00:14:45,634
- Waren die Kameras ein Geschenk?
- Ja.
277
00:14:46,218 --> 00:14:47,928
Was soll das denn heißen?
278
00:14:48,012 --> 00:14:49,889
Was ist wirklich passiert?
279
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
- Falsche Anschuldigung?
- Was? Niemals.
280
00:14:54,059 --> 00:14:55,936
Meine Güte, ist das frustrierend.
281
00:14:56,020 --> 00:14:58,898
Hr. Park,
haben Sie Fr. Yoon die Kameras gegeben?
282
00:14:59,899 --> 00:15:02,651
Seon-a, was soll das?
Das kannst du mir nicht antun.
283
00:15:03,235 --> 00:15:06,071
Die Sprachnachricht von dir…
284
00:15:08,782 --> 00:15:09,742
Soll ich
285
00:15:11,619 --> 00:15:13,078
ihnen alles sagen?
286
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Soll ich? Die Nachricht… Du…
287
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Ich kann doch gehen?
288
00:15:21,086 --> 00:15:22,671
Ich habe sie nicht geklaut.
289
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
- Er kann sie behalten.
- Halt. Wo willst du hin?
290
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Wieso warst du in Cheonggyecheon?
291
00:15:27,009 --> 00:15:28,802
Antworte. Du wolltest mich sehen.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,012
- Oder?
- Hr. Park.
293
00:15:30,596 --> 00:15:32,014
Alle gehen nach Cheonggyecheon.
294
00:15:32,097 --> 00:15:33,390
- Antworte einfach.
- Ruhe.
295
00:15:33,474 --> 00:15:36,560
- Wolltest du mich sehen?
- Nehmen Sie mir die Handschellen ab?
296
00:15:37,519 --> 00:15:39,521
Haben Sie ihr die Kameras gegeben?
297
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
Ja.
298
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
Ich gab ihr…
299
00:15:45,819 --> 00:15:47,029
Ich glaube schon.
300
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
Ja, ich gab sie ihr.
301
00:15:50,866 --> 00:15:52,993
- Das ist doch…
- Machen Sie mich bitte los.
302
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Ich kann sie so nicht gehen lassen.
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,253
- Lassen Sie sie nicht gehen.
- Schluss.
304
00:16:04,922 --> 00:16:05,798
Fr. Yoon.
305
00:16:05,881 --> 00:16:07,091
Fr. Yoon.
306
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Wir sind noch nicht fertig.
Ich brauche Ihre Ausweisnummer.
307
00:16:10,177 --> 00:16:13,263
Wir haben Sie festgenommen.
Wir brauchen einen Bericht.
308
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Ihre Ausweisnummer.
309
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
Ich…
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Muss das sein?
311
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
Wir müssen uns ans Protokoll halten.
Wir sind die Polizei.
312
00:16:40,582 --> 00:16:42,710
Zuerst ich.
Du wohnst in Seongsu-dong, oder?
313
00:16:42,793 --> 00:16:45,045
- Was machst du da? Nein…
- Moment. Warte.
314
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
- Wieso siehst du…
- Warte.
315
00:16:49,591 --> 00:16:50,968
PERSONALAUSWEIS, LEE EUN-O
316
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
- Gib ihn mir wieder.
- He.
317
00:16:56,056 --> 00:16:56,890
Du…
318
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
PERSONALAUSWEIS, LEE EUN-O
319
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Was…
320
00:17:05,649 --> 00:17:06,483
Was soll das?
321
00:17:10,904 --> 00:17:12,156
- Gib wieder her.
- He.
322
00:17:13,365 --> 00:17:14,408
Was soll das?
323
00:17:15,409 --> 00:17:16,994
Was zum Teufel soll das?
324
00:17:19,413 --> 00:17:20,622
Was ist?
325
00:17:21,123 --> 00:17:23,208
- Ist sie ein Mann?
- Nein.
326
00:17:24,126 --> 00:17:25,669
Sind Sie ein Mann?
327
00:17:25,753 --> 00:17:29,298
Hör mal, Seon-a,
wieso heißt du nicht Yoon Seon-a?
328
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
Wie kann das sein? Wer bist du?
329
00:17:32,801 --> 00:17:34,136
"Lee Eun-o"?
330
00:17:34,887 --> 00:17:36,055
He.
331
00:17:36,138 --> 00:17:38,432
Sag etwas!
332
00:17:40,267 --> 00:17:41,310
Mein Gott.
333
00:17:42,227 --> 00:17:44,021
Damit habe ich nicht gerechnet.
334
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
Wo ist Yoon Seon-a?
335
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Bist du Seon-a?
336
00:17:48,609 --> 00:17:50,736
Nein, ist das wirklich dein Ausweis?
337
00:17:50,819 --> 00:17:52,404
Erkläre, was hier los ist.
338
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
Los! Antworte! Sag mir, was los ist!
339
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
Du…
340
00:17:58,660 --> 00:18:01,038
Was war alles noch gelogen?
341
00:18:01,872 --> 00:18:03,248
He, ich…
342
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
Weißt du, was ich tat,
um Yoon Seon-a zu finden?
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Ich habe
344
00:18:08,504 --> 00:18:10,255
überall nach dir gesucht.
345
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Fr. Lee Eun-os Ausweisnummer ist…
346
00:18:21,475 --> 00:18:22,935
Kann ich gehen?
347
00:18:27,815 --> 00:18:29,525
Ich habe ihr die Kameras gegeben.
348
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
Meine persönlichen Daten
haben Sie bereits.
349
00:18:32,444 --> 00:18:35,280
Ich kann gehen, oder?
350
00:18:35,364 --> 00:18:38,283
Ja. Wir haben seine Telefonnummer.
Er kann gehen.
351
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
Verdammt.
352
00:18:51,547 --> 00:18:55,342
{\an8}TAEPYEONG-RO-POLIZEI
353
00:19:42,181 --> 00:19:43,098
Jae-won.
354
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
Jae-won.
355
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Jae-won, warte!
356
00:19:50,647 --> 00:19:52,065
Warte, Jae-won!
357
00:19:53,567 --> 00:19:54,443
Warte!
358
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Warte, Jae-won!
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
Wieso springen Sie einfach so
vor mich auf die Straße?
360
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Verdammt.
361
00:20:12,920 --> 00:20:13,754
Jae-won.
362
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
Warte.
363
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
Ich gebe sie dir wieder. Nimm sie.
364
00:20:26,975 --> 00:20:28,560
Wieso gibst du sie weg?
365
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
Wieso gibst du sie mir?
366
00:20:33,982 --> 00:20:35,400
Sie waren doch ein Geschenk.
367
00:20:36,276 --> 00:20:39,321
Das hast du selbst gesagt.
Warum gibst du sie zurück?
368
00:20:39,863 --> 00:20:41,615
Sicher, dass ich sie dir gab?
369
00:20:42,282 --> 00:20:43,116
Oder
370
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
sollen wir das auf der Wache besprechen?
371
00:20:49,164 --> 00:20:51,375
Ich wollte das nicht.
372
00:20:51,875 --> 00:20:55,963
Ich hielt es für besser,
dass du mich für eine Diebin hältst.
373
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Darum habe ich das gesagt.
374
00:20:59,341 --> 00:21:01,885
- Tut mir leid, Jae-won.
- Nein.
375
00:21:01,969 --> 00:21:03,553
Sag meinen Namen nicht so.
376
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Ich kenne dich nicht.
377
00:21:07,015 --> 00:21:08,350
Du bist nicht Yoon Seon-a.
378
00:21:09,434 --> 00:21:13,146
Wenn du nicht Yoon Seon-a bist,
wer zum Teufel bist du?
379
00:21:13,855 --> 00:21:16,149
Dein echter Name ist mir egal.
380
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Nein, ich will ihn gar nicht wissen.
381
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
Du hast mich von Anfang an belogen.
382
00:21:22,322 --> 00:21:23,156
Weißt du,
383
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
was du mir damit angetan hast?
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,371
Du kannst die Kameras
nicht einfach so zurückgeben.
385
00:21:32,582 --> 00:21:33,750
Du bist…
386
00:21:36,044 --> 00:21:37,337
…eine böse Frau.
387
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
Nimm sie trotzdem.
388
00:21:50,017 --> 00:21:51,310
Wie soll das gehen?
389
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Wie könnte ich sie nehmen?
390
00:21:55,480 --> 00:21:58,108
Ich müsste immer,
wenn ich sie sehe, an die Frau denken,
391
00:21:58,191 --> 00:22:01,528
in die ich mich verliebt habe.
Wie könnte ich sie zurücknehmen?
392
00:22:08,410 --> 00:22:12,122
Es ist mir egal, ob du sie gestohlen hast
oder ich sie dir gegeben habe.
393
00:22:13,373 --> 00:22:14,458
Ich hoffe,
394
00:22:15,834 --> 00:22:17,461
wir sehen uns nie wieder.
395
00:22:21,089 --> 00:22:22,549
Wirf die Kameras weg.
396
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
Ach ja.
397
00:22:29,389 --> 00:22:30,849
Du hast deinen Ring abgenommen.
398
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
Ich sah es,
als sie dir die Handschellen anlegten.
399
00:22:34,269 --> 00:22:35,228
Ich dachte…
400
00:22:41,068 --> 00:22:44,613
Ich war so ein Idiot. Ja. Ich war so dumm.
401
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Weißt du was?
402
00:22:47,449 --> 00:22:49,076
Wir wollten sie nicht abnehmen,
403
00:22:49,159 --> 00:22:51,203
darum behielt ich meinen an, aber…
404
00:22:54,623 --> 00:22:56,750
Ich bin so ein Idiot.
405
00:23:01,254 --> 00:23:02,547
Ich werfe meinen auch weg.
406
00:23:30,784 --> 00:23:33,161
Ich versuchte, ihn aufzuhalten,
407
00:23:34,371 --> 00:23:36,665
aber es gab nichts,
was ich ihm hätte sagen können.
408
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Nur für ihn
409
00:23:41,962 --> 00:23:45,048
wäre ich gern
die umwerfende Yoon Seon-a geblieben.
410
00:23:46,633 --> 00:23:48,385
Doch jetzt weiß Jae-won,
411
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
dass ich nicht die bin,
für die er mich hielt.
412
00:24:23,837 --> 00:24:27,215
Was soll das? Choi Kyeong-jun, der Idiot.
413
00:24:27,299 --> 00:24:29,217
Jae-won, ich nehme das Bier mit.
414
00:24:29,301 --> 00:24:30,802
Verdammt.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Den Schnaps auch.
416
00:24:34,139 --> 00:24:35,265
Dieser verrückte Idiot.
417
00:24:35,348 --> 00:24:36,641
Was soll das?
418
00:24:36,725 --> 00:24:39,227
- Hör auf, zu trinken. Vergiss Yoon Seon-a.
- Verdammt!
419
00:24:46,026 --> 00:24:46,943
Tada!
420
00:24:47,027 --> 00:24:49,154
Wo hast du diese seltenen Flaschen her?
421
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Spielt das denn eine Rolle?
422
00:24:53,658 --> 00:24:55,994
Du hast recht.
Hauptsache, sie sind umsonst.
423
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
Wie viel zahlst du, du Schwächling?
424
00:24:58,997 --> 00:25:00,790
Rin-i, du willst sie verkaufen?
425
00:25:01,374 --> 00:25:03,210
Du bist so schlau.
426
00:25:03,793 --> 00:25:05,712
Nein! Das ist eine limitierte Edition.
427
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
Wie viel? Ich nehme alles.
428
00:25:08,298 --> 00:25:09,216
Schwächling.
429
00:25:09,883 --> 00:25:11,092
Nicht, das tut weh.
430
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Es war nicht nur ihr Name.
Plötzlich fühlte sich
431
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
alles an ihr falsch an.
432
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Ra-ra, ich gehe jetzt.
433
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Du hast mich erschreckt.
434
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Was hat so lange gedauert?
Ich habe so lange gewartet.
435
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
- Du hast auf mich gewartet?
- Ja.
436
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
- Gehen wir.
- Gehen wir.
437
00:26:39,347 --> 00:26:41,474
Wer war die Frau,
in die ich mich verliebte?
438
00:26:41,558 --> 00:26:43,601
- Was willst du wissen?
- Ich weiß nicht.
439
00:26:44,561 --> 00:26:45,854
Das sagst du immer.
440
00:26:49,149 --> 00:26:50,358
Was?
441
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
- Du wäschst ab.
- Was?
442
00:26:52,235 --> 00:26:55,238
- Wenn du verlierst.
- He, warte!
443
00:26:56,698 --> 00:26:58,199
Warte!
444
00:27:04,414 --> 00:27:05,540
Du lachst?
445
00:27:06,541 --> 00:27:08,001
Das muss wehgetan haben.
446
00:27:09,753 --> 00:27:12,672
Also gut, steh auf. Ich mache den Abwasch.
447
00:27:13,465 --> 00:27:15,383
- Ich will nicht aufstehen.
- Wieso nicht?
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Ich will nach unten rollen.
449
00:27:23,641 --> 00:27:24,851
Was machst du denn?
450
00:27:26,936 --> 00:27:29,481
Na gut, ich rolle mit.
451
00:27:48,541 --> 00:27:51,711
Wer war die schöne Frau,
die so gestrahlt hat?
452
00:27:59,552 --> 00:28:00,720
Die, bitte.
453
00:28:04,307 --> 00:28:06,017
- Das macht 30.000 Won.
- Ok.
454
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Es gibt so viele Sterne am Himmel.
455
00:28:13,066 --> 00:28:15,318
Seon-a, sieh nur.
456
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Siehst du den Stern, der so hell leuchtet?
457
00:28:18,905 --> 00:28:20,448
Machen wir es oben auf dem Dach.
458
00:28:21,825 --> 00:28:22,867
Was?
459
00:28:23,827 --> 00:28:25,495
Lass es uns treiben.
460
00:28:25,578 --> 00:28:28,456
Hier? Du willst es hier treiben?
461
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
Ja.
462
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
Vergiss es. Nicht hier draußen.
463
00:28:33,795 --> 00:28:35,713
- Ich…
- Wehre dich, wenn du kannst.
464
00:28:36,256 --> 00:28:38,466
- Mein Gott, wenn du…
- Glaubst du, du kannst das?
465
00:28:39,134 --> 00:28:41,094
- Hör auf, im Ernst.
- Wehre dich doch.
466
00:28:41,177 --> 00:28:43,138
- Was, wenn uns jemand sieht?
- Sag Nein.
467
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
Meine Güte.
468
00:28:47,475 --> 00:28:48,309
Komm her.
469
00:29:26,681 --> 00:29:29,809
Ich weiß nicht,
in wen ich mich verliebt habe.
470
00:29:44,491 --> 00:29:47,577
Hr. Park war sicher schockiert.
471
00:29:47,660 --> 00:29:48,828
Das kam unerwartet.
472
00:29:49,412 --> 00:29:50,497
Ja.
473
00:29:51,414 --> 00:29:52,791
- Wissen Sie was?
- Was?
474
00:29:52,874 --> 00:29:54,959
Glauben Sie nicht, sie hatte ihre Gründe?
475
00:29:55,585 --> 00:29:57,962
Sie sah nicht aus
wie eine Betrügerin oder Diebin.
476
00:29:59,005 --> 00:29:59,839
Stimmt.
477
00:30:00,590 --> 00:30:04,344
Als Sie ihr die Handschellen anlegten,
dachte ich, ich werde ohnmächtig.
478
00:30:04,427 --> 00:30:06,221
Was, wenn die uns suspendieren?
479
00:30:09,057 --> 00:30:10,266
- He.
- Ja?
480
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Ist das nicht Fr. Yoon?
481
00:30:25,281 --> 00:30:26,324
Was macht sie da?
482
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Sie sucht etwas.
483
00:30:28,993 --> 00:30:31,287
Er muss irgendwo hier sein.
484
00:30:37,460 --> 00:30:38,711
Er kam von da.
485
00:30:39,462 --> 00:30:40,463
Er muss hier sein.
486
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
Das muss er sein.
487
00:31:13,454 --> 00:31:14,581
Ich habe ihn!
488
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
Ich habe ihn.
489
00:31:23,840 --> 00:31:26,050
Da bist du ja, Ehering.
490
00:32:01,502 --> 00:32:03,963
Ich habe ihn irgendwo hierhin geworfen.
491
00:32:17,477 --> 00:32:19,020
Es ist so kalt. Verdammt.
492
00:32:21,606 --> 00:32:22,899
Wo ist er?
493
00:32:23,566 --> 00:32:25,485
Warum habe ich ihn hier hineingeworfen?
494
00:32:27,070 --> 00:32:28,237
Es ist eiskalt.
495
00:32:28,947 --> 00:32:30,865
Verdammt. Wer wirft hier Müll hinein?
496
00:32:31,741 --> 00:32:32,867
Mein Gott.
497
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
Es ist so kalt.
498
00:32:56,057 --> 00:32:59,602
{\an8}Untertitel von: Carolin Polter