1 00:00:07,215 --> 00:00:08,550 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИЧНІ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ВІЛЬНІДУХОМ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ЯК ТВОЄ КОХАННЯ? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,870 «Співчуваєш йому»? 9 00:00:36,953 --> 00:00:39,998 Зачекай тут. Покажу тобі, як вона виглядає. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,459 - Яким чином? - На відеореєстраторі. 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,420 Господи. Чому я раніше про це не подумав? 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 Що? 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Що? Якого чорта? Куди все зникло? 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,678 Два дні тому я вийняв карту пам’яті. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,472 Стривай. Що? 16 00:00:55,555 --> 00:01:00,060 Два дні тому в Санам-доні заявили, що наша вантажівка заїхала у чийсь гараж. 17 00:01:00,143 --> 00:01:04,564 - Щоб спростувати, я віддав їм карту. А що? - Чому мою, а не зі свого авто? 18 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Бо тоді там була твоя машина. Мою завжди беруть наші працівники. 19 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 Інсу й сьогодні взяв моє авто. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Ти точно алкоголік. 21 00:01:18,244 --> 00:01:22,082 Регулярно докучаєш поліції, а тепер тобі ввижається Сона? 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Це якийсь фільм? Чого їй там бути? 23 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Нащо з’являтись після крадіжки фотоапаратів? 24 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 А чому ти вийняв карту пам’яті? 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 Хіба ж це не логічно? 26 00:01:31,674 --> 00:01:34,886 Ти мав мені сказати, що забрав щось із моєї машини. 27 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 - Я казав. - Казав? 28 00:01:36,554 --> 00:01:38,973 Коли? Ти казав мені? Коли ти це казав? 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,142 Якого місяця, дня й години? 30 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 Крім того… Послухай. 31 00:01:44,312 --> 00:01:46,731 Замість старої треба було вставити нову. 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,233 Чому не вставив? 33 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 Ти забрав машину й поїхав у Пхенчхан-дон! 34 00:01:51,111 --> 00:01:53,530 Отож. Тоді ти й мав мені сказати. 35 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Я ж сказав! 36 00:01:55,031 --> 00:01:58,368 Ідіот! Прокляття. Коли саме? 37 00:01:59,285 --> 00:02:00,995 - Ти мені не казав! - Неважливо! 38 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Я не пам’ятаю! 39 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 - Агов! - Я не пам’ятаю. 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,001 Виходь. 41 00:02:15,301 --> 00:02:16,970 Господи. Ей. 42 00:02:17,804 --> 00:02:20,223 Ей, дітлахи. Маю для вас подарунок. 43 00:02:20,306 --> 00:02:21,683 - Агов! - За цим прийдуть. 44 00:02:21,766 --> 00:02:24,477 - Продайте й купіть щось смачне. - Кенджун, ненормальний! 45 00:02:25,353 --> 00:02:26,604 - Що? - Бувайте. 46 00:02:27,188 --> 00:02:28,898 - Ти ненормальний! - Що це було? 47 00:02:32,235 --> 00:02:35,029 Привіт, дітлахи. Це моє. 48 00:02:36,865 --> 00:02:38,116 Нам це дав інший. 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,952 - Знаю, але це моє. - Скільки заплатите? 50 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 Платити за те, що й так моє? 51 00:02:46,916 --> 00:02:49,210 - Добре. Скільки? - Я хочу курятини. 52 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 Курятини? Гаразд. 53 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 РОЗМАЗНЯ 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Добре. Ідіть поїжте і гарно вчіться. Ясно? 55 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 - Ось. - Там ще є п’ятеро. 56 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Разом нас сім. 57 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 І ми дуже голодні. 58 00:03:04,767 --> 00:03:06,227 РОЗМАЗНЯ 59 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Добре. Тримайте. 60 00:03:10,565 --> 00:03:11,399 Смачного. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,611 - Так! - Як багато! 62 00:03:14,694 --> 00:03:18,823 {\an8}ЧОМУ ТИ НАМАГАЄШСЯ ЗНАЙТИ ЮН СОНА? 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Чому я намагаюся її знайти? 64 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 Я хочу запитати його те саме. 65 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 Чому? 66 00:03:30,293 --> 00:03:33,588 Після такого розриву це робив би кожен. 67 00:03:33,671 --> 00:03:34,589 Хай припинить. 68 00:03:34,672 --> 00:03:38,676 Вона мовчки зникла, коли ми були найщасливіші. Це просто неприйнятно. 69 00:03:38,760 --> 00:03:41,429 Ми не сварилися. Я не робив нічого поганого. 70 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 Він це робить, бо має з чого жити. 71 00:03:43,640 --> 00:03:46,976 Хіба це важливо? Ти знущаєшся? Я теж найманий працівник. 72 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Я йому заздрю. Мені ніхто не платить зарплатні. 73 00:03:50,271 --> 00:03:52,190 Немає відчуття закінченості! 74 00:03:53,816 --> 00:03:57,570 Я дала зрозуміти, що не хочу його бачити. Що це, як не кінець? 75 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 Як один хоче розійтися, це кінець. 76 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 Нащо було красти фотоапарати? 77 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Навіщо? Ти… 78 00:04:05,787 --> 00:04:06,621 Злодійка. 79 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Хочеш знати? То ось чому ти це робиш? 80 00:04:10,500 --> 00:04:12,919 Щойно їх повернуть, я поставлю крапку. 81 00:04:13,002 --> 00:04:15,630 Я їх не поверну. Навіщо тоді я їх крала? 82 00:04:18,091 --> 00:04:20,510 Сподіваюся, вона побачить цей запис. 83 00:04:21,803 --> 00:04:24,138 Що? Ще одне відеозвернення? 84 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 ДЛЯ ЮН СОНА 85 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Привіт. 86 00:04:33,398 --> 00:04:34,232 Юн Сона. 87 00:04:36,150 --> 00:04:39,028 Ти зводиш мене 88 00:04:40,905 --> 00:04:41,739 з розуму. 89 00:04:45,410 --> 00:04:46,953 Тепер ти мені ввижаєшся. 90 00:04:48,329 --> 00:04:49,163 Як справи? 91 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 У мене все чудово. Задоволений? 92 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 Я краду фотоапарати. Я жахлива людина. 93 00:04:55,545 --> 00:04:58,423 Вважай, що тобі не пощастило. Забудь і думай: «Така вже вона є». 94 00:04:58,506 --> 00:05:01,342 Я б міг її забути, якби в цьому був сенс. 95 00:05:01,426 --> 00:05:03,261 Але тут немає жодного сенсу. 96 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Жодного! 97 00:05:06,973 --> 00:05:09,434 Я його кохала. Та двох місяців вистачило. 98 00:05:09,517 --> 00:05:10,601 З Паком Джевоном 99 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 нудно. Він мені надоїв. 100 00:05:12,812 --> 00:05:14,105 Чому немає сенсу? 101 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 Як вона могла розійтися з таким, як я? 102 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Хіба я не гідний? Я впевнений, що гідний. 103 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Я нормальний. 104 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 Мені все вмію. Вмію. 105 00:05:27,327 --> 00:05:29,787 [НАЗВИ ВІДЕОФАЙЛІВ] 106 00:05:32,415 --> 00:05:36,127 Не сподівався, що так жалюгідно чіплятимусь. 107 00:05:37,378 --> 00:05:41,507 Кажу вам, насправді я не такий. 108 00:05:41,591 --> 00:05:44,719 Я вкрай ніжний, вкрай уважний, вкрай спокійний 109 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 і… 110 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 Чорт. Якого біса я взагалі про це говорю? 111 00:05:50,058 --> 00:05:51,309 Напевне, я божеволію. 112 00:05:52,393 --> 00:05:53,436 Треба випити. 113 00:05:58,483 --> 00:05:59,609 Маєте щось? 114 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 Ні? 115 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 Хоча б ковток. 116 00:06:12,580 --> 00:06:13,414 Хочу випити. 117 00:06:15,083 --> 00:06:16,876 Я цього не знесу, як не вип’ю. 118 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 Я можу його зрозуміти. 119 00:06:19,295 --> 00:06:22,048 Треба бути психом, щоб з кимось зустрічатися. 120 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 ДЛЯ ДОЗВОЛЕНИХ КАТЕГОРІЙ ВІДХОДІВ 121 00:06:28,096 --> 00:06:30,973 На ясний розум таке не робиться. 122 00:06:33,810 --> 00:06:34,727 Насправді 123 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 я теж інакша. 124 00:06:38,356 --> 00:06:40,441 Тоді я вперше звернулась у поліцію. 125 00:06:43,152 --> 00:06:44,237 Дійсно вперше? 126 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Може, вдруге? 127 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 Чи втретє? 128 00:06:48,991 --> 00:06:51,536 Хай там як. Це неважливо. 129 00:06:52,453 --> 00:06:53,704 Важливіше ось що: 130 00:06:54,914 --> 00:06:57,041 стосунки роблять з мене ненормальну. 131 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 ДВАДЦЯТЬ ДВІ ФОТОГРАФІЇ 132 00:07:04,882 --> 00:07:06,259 Коли у тебе стосунки, 133 00:07:07,802 --> 00:07:10,680 ти дізнаєшся про себе більше, як про партнера. 134 00:07:11,472 --> 00:07:14,517 Ти зрештою дізнаєшся, як низько 135 00:07:15,059 --> 00:07:16,436 ти можеш впасти. 136 00:07:18,354 --> 00:07:21,107 На якийсь час я відмовляюся від стосунків. 137 00:07:22,275 --> 00:07:25,278 {\an8}ОДЯГ НА ПЕРЕРОБКУ 138 00:07:25,361 --> 00:07:26,195 Прощавай. 139 00:07:31,993 --> 00:07:33,661 НОВА ПУБЛІКАЦІЯ ВІД O3_MKT 140 00:07:34,162 --> 00:07:35,788 Дуже популярне нове меню. 141 00:07:36,497 --> 00:07:38,499 На піці є цілі сосиски. 142 00:07:38,583 --> 00:07:40,877 {\an8}O3_MKT: #ПІЦА ХОТ-ДОГ У СЕУЛІ #СМАЧНО #JMT #КЛАС 143 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Як апетитно. 144 00:07:41,878 --> 00:07:44,755 Дозвольте показати, як її найкраще їсти. 145 00:07:44,839 --> 00:07:47,467 - Візьміть підставку для хот-дога. - Підставку? 146 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Покладіть зверху піцу. 147 00:07:48,968 --> 00:07:53,139 Щедро накладіть майонезу з чилі та нарізану цибулю. 148 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 Кан Гон… 149 00:07:57,393 --> 00:07:59,604 - Смачно? - Вона хотіла, щоб я побачила. 150 00:07:59,687 --> 00:08:01,230 - Хіба ні? - Так смачно! 151 00:08:01,314 --> 00:08:02,398 - Дуже! - Гляньте на себе. 152 00:08:02,482 --> 00:08:04,108 - У мене сльози! - Так смачно! 153 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 Лі Ино, ти… 154 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 «О3». 155 00:08:10,490 --> 00:08:13,451 Це вона. Лі Ино, подруга Кана Гона. 156 00:08:16,078 --> 00:08:18,706 Я натрапила на неї в Інсті й зараз відстежую. 157 00:08:19,415 --> 00:08:22,084 Я наглядаю за ними. 158 00:08:23,628 --> 00:08:26,255 Чекаю того дня, 159 00:08:26,339 --> 00:08:29,133 коли вони офіційно оголосять, що зустрічаються. 160 00:08:31,469 --> 00:08:32,428 І Со Ріні. 161 00:08:32,512 --> 00:08:37,558 Ще одна подруга, але це не проблема. Схоже, вона давно зустрічається з іншим. 162 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Але Лі Ино. 163 00:08:41,729 --> 00:08:44,482 Лі Ино. Вона здається хитруватою. 164 00:08:46,609 --> 00:08:51,614 Не знаю, чи має вона хлопця, та вона викликає в мене занепокоєння. 165 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 Звіть це жіночою інтуїцією. 166 00:09:00,039 --> 00:09:02,166 Нею не можна нехтувати… 167 00:09:04,252 --> 00:09:05,086 Лі Ино. 168 00:09:06,087 --> 00:09:06,921 Паф. 169 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 Неможливо. Стільки лайків. 170 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Клієнту дуже сподобається! 171 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Ино, дуже смачно. 172 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 - Дійсно? - І сосиски величезні. 173 00:09:19,225 --> 00:09:22,436 До речі, може, дарувати ексклюзивні подарунки тим, 174 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 хто замовляє ці нові піци? 175 00:09:25,690 --> 00:09:26,607 Звучить класно. 176 00:09:27,108 --> 00:09:28,568 Це має сподобатися. 177 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 Ексклюзивні? Це добре. 178 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 - Гаразд. - Так. 179 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 Ви чули про ту, що вкрала у Джевона фотоапарати? 180 00:09:36,158 --> 00:09:37,243 Якийсь абсурд. 181 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 Він навіть у поліцію ходив. Ріні казала. 182 00:09:39,870 --> 00:09:41,455 Він там був шість разів. 183 00:09:41,956 --> 00:09:43,374 Знаєте, як його назвали? 184 00:09:43,457 --> 00:09:45,084 Постійним клієнтом. 185 00:09:45,167 --> 00:09:47,461 Я так йому співчуваю. 186 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Він здається цілком нормальним. 187 00:09:50,798 --> 00:09:55,052 Аж не віриться, що він так набрався і провів ніч у камері. 188 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 Є хто вдома? 189 00:09:57,763 --> 00:09:59,223 - Хто це? - Поліція. 190 00:10:00,182 --> 00:10:01,267 - «Поліція»? - Що? 191 00:10:01,767 --> 00:10:02,977 Що це? Мені страшно. 192 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 «О3» МАРКЕТИНГОВЕ АГЕНТСТВО 193 00:10:06,105 --> 00:10:07,023 Добре. 194 00:10:07,106 --> 00:10:11,360 Ми з відділу поліції Сонсу. Кажуть, тут нині сталася крадіжка. 195 00:10:11,444 --> 00:10:12,361 У місті злодій? 196 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 У цьому провулку пограбували вже три будинки. 197 00:10:16,157 --> 00:10:20,703 - Це 310-23 Сонсу-дон? - Так. 198 00:10:20,786 --> 00:10:22,622 - У вас щось вкрали? - Ні. 199 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Стривайте. Хвилинку. 200 00:10:24,624 --> 00:10:27,835 СЕУЛЬСЬКА ВЗУТТЄВА ФАБРИКА 201 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Ино! 202 00:10:31,547 --> 00:10:33,090 І де вона? У ванній? 203 00:10:34,467 --> 00:10:35,343 Ино зникла. 204 00:10:35,843 --> 00:10:38,220 Як виявите пропажу, завітайте до нас. 205 00:10:38,304 --> 00:10:40,056 - Добре. Дякуємо. - Гаразд. 206 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 До побачення. 207 00:10:45,770 --> 00:10:47,313 І що я роблю? 208 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 Що? Ти була там? 209 00:10:55,529 --> 00:10:57,156 У районі завівся злодій. 210 00:10:57,239 --> 00:10:59,909 У Сеулі має бути безпечно. Неймовірно. 211 00:10:59,992 --> 00:11:01,202 Щось зникло? 212 00:11:01,285 --> 00:11:03,329 У сусідів вкрали срібні ложки. 213 00:11:04,789 --> 00:11:09,043 - Поліція займається такими питаннями? - Так. Ідеться про безпеку громадян. 214 00:11:10,211 --> 00:11:14,131 - Твій дім теж під загрозою? - Не бійся. У мене немає для них срібла. 215 00:11:14,632 --> 00:11:19,428 Схоже, поліції зараз непросто. Того дня я бачив у них багато таких як Джевон. 216 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 Треба ловити злодіїв і розбиратися з такими як він. 217 00:11:22,473 --> 00:11:24,517 І чому поліції так надокучають? 218 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Заповніть і чекайте. 219 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 - Головний лікар прийме вас. - Добре. 220 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 ФОРМА РЕЄСТРАЦІЇ ПАЦІЄНТА 221 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 ПСИХІАТРИЧНА ЛІКАРНЯ ЧОНЧИНСУ 222 00:11:44,203 --> 00:11:45,079 Джевон! 223 00:11:45,705 --> 00:11:47,081 Яка несподіванка! 224 00:11:47,665 --> 00:11:50,960 Це мій друг. Заходь. Треба було заглянути до мене. 225 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 Я на сьогодні вже закінчив. 226 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 - Але ж… - Ходімо. Заходь. 227 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 ПСИХІАТР КІМ СОНУ 228 00:11:56,090 --> 00:11:57,925 Треба було наперед подзвонити. 229 00:11:58,008 --> 00:11:59,677 Радий, що ми не розминулися. 230 00:12:00,428 --> 00:12:03,264 - Ти змінив лікарню? - А що, я тобі не казав? 231 00:12:03,347 --> 00:12:05,683 - Ні. - Я ж казав на зустрічі випускників. 232 00:12:06,642 --> 00:12:07,476 Ясно. 233 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 А інші лікарі є? 234 00:12:12,064 --> 00:12:14,734 Я чув, що головний лікар доволі відомий. 235 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 Чому? Я теж лікар. 236 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 Ти прийшов на консультацію? 237 00:12:22,199 --> 00:12:25,286 - Не я. Кенджун. - Тоді він має прийти особисто. 238 00:12:26,787 --> 00:12:31,250 Так. Але у нього доволі серйозні симптоми, тож я хотів дізнатись наперед. 239 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Дуже серйозні? 240 00:12:37,006 --> 00:12:38,007 Ну… 241 00:12:38,883 --> 00:12:41,677 Як вип’є, іде до поліції, а потім не пам’ятає. 242 00:12:42,428 --> 00:12:43,262 Він алкоголік? 243 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 Точно не знаю. Здається, він так багато не п’є. 244 00:12:50,936 --> 00:12:51,771 Джевон. 245 00:12:53,522 --> 00:12:54,356 Так? 246 00:12:56,358 --> 00:12:57,777 Поговоримо за чаркою? 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 - Посеред дня? - І що з того? 248 00:13:02,239 --> 00:13:03,908 По одній. Скоро вже вечір. 249 00:13:04,492 --> 00:13:05,326 Ходімо. 250 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 Давай. Ти що, не збираєшся пити? 251 00:13:10,664 --> 00:13:12,333 Я сьогодні не в настрої. 252 00:13:12,416 --> 00:13:14,460 - Дозволь, я тобі наллю. - Звісно. 253 00:13:15,836 --> 00:13:17,463 Ще. 254 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 Може, це алкогольна деменція? 255 00:13:28,933 --> 00:13:31,435 І що, галюцинації теж можуть бути? 256 00:13:32,061 --> 00:13:33,813 Так, у стані загострення. 257 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Це було лише раз? 258 00:13:38,692 --> 00:13:41,028 Якщо так, він міг з чимось сплутати. 259 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 А якщо двічі? 260 00:13:45,533 --> 00:13:46,575 Це вже серйозно. 261 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Йому треба лікуватися від залежності. 262 00:13:55,584 --> 00:13:56,836 Йому то не ввижалося. 263 00:13:59,046 --> 00:14:00,673 Я бачив її в одному сні. 264 00:15:11,994 --> 00:15:13,078 Що зі мною не так? 265 00:15:15,372 --> 00:15:17,041 Боже, я перебрав. 266 00:15:43,275 --> 00:15:44,151 То був не сон. 267 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Ми дійсно ще раз зустрілися. 268 00:15:50,616 --> 00:15:53,535 Минулої зими під час снігопаду. 269 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 Сніг, що тоді падав, 270 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 нагадав мені про нього. 271 00:16:06,090 --> 00:16:07,424 І я його там побачила. 272 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 ФРАНЦУЗЬКИЙ СТИХІЙНИЙ БАР 273 00:19:13,152 --> 00:19:16,905 Напевне, я сплю, бо так сумую за тобою. 274 00:19:24,454 --> 00:19:25,289 Так, це сон. 275 00:19:30,335 --> 00:19:31,920 Який дивний сон. 276 00:19:34,756 --> 00:19:39,386 Це велика честь бачити вас, навіть якщо це сон, 277 00:19:39,887 --> 00:19:41,054 пані Юн Сона. 278 00:19:44,183 --> 00:19:45,684 Часто ходиш у Чхонгечхон? 279 00:19:47,436 --> 00:19:48,687 Сьогодні було вп’яте. 280 00:19:50,397 --> 00:19:52,274 Чи ні, може, вдесяте? 281 00:19:53,567 --> 00:19:56,320 Ні, удвадцяте. 282 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 Але ми не домовлялися про сьогодні. 283 00:20:00,908 --> 00:20:02,910 Знаю. Я… 284 00:20:04,953 --> 00:20:07,664 Я подумав, що ти забула дату, 285 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 тому приходив щосуботи. 286 00:20:14,254 --> 00:20:15,756 Я навіть заходив 287 00:20:17,549 --> 00:20:20,302 там у патрульний підрозділ. 288 00:20:22,888 --> 00:20:24,681 Щоб тебе посадили 289 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 за крадіжку моїх фотоапаратів. 290 00:20:32,314 --> 00:20:36,109 - А ти не можеш просто забути мене? - Як тебе можна забути? 291 00:20:41,114 --> 00:20:42,407 Ми ж побралися. 292 00:20:44,076 --> 00:20:45,118 То було жартома. 293 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Ні, для мене то не було жартома. 294 00:20:48,956 --> 00:20:50,082 Дивися. 295 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 Я її ніколи не знімав. 296 00:20:56,171 --> 00:20:57,422 Чому? 297 00:20:58,382 --> 00:21:00,217 Ти просила не знімати. 298 00:21:00,926 --> 00:21:02,010 Ніколи й нізащо. 299 00:21:10,978 --> 00:21:12,062 Пробач. 300 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Ти знаєш, що Нана й Бін переїхали до Південної Африки? 301 00:21:26,785 --> 00:21:32,541 Ти знаєш, скільки електронних листів я їм написав, щоб тебе знайти? 302 00:21:32,624 --> 00:21:33,500 Слухай. 303 00:21:34,626 --> 00:21:39,172 Ти, напевне, дуже жалкуєш, що так вчинила зі мною. 304 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Це я в усьому винна. 305 00:21:43,468 --> 00:21:44,303 Твоя правда. 306 00:21:46,013 --> 00:21:47,347 Це ти в усьому винна. 307 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Ти… 308 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 Ти підла. 309 00:21:55,647 --> 00:21:57,357 Тому просто забудь мене. 310 00:22:13,248 --> 00:22:14,333 Де ти живеш? 311 00:22:21,340 --> 00:22:22,507 Як у тебе справи? 312 00:22:27,554 --> 00:22:28,388 Добре. 313 00:22:32,100 --> 00:22:32,934 Справді? 314 00:22:40,650 --> 00:22:43,737 Чому мене дратують слова про те, що в тебе все добре? 315 00:22:49,993 --> 00:22:52,079 Я знаю, що ти обманюєш. 316 00:22:53,121 --> 00:22:55,832 Ні, я говорю лиш те, що думаю. 317 00:22:55,916 --> 00:22:56,833 Бо, розумієш, 318 00:22:58,168 --> 00:23:00,504 як ти зараз уже розумієш, 319 00:23:01,296 --> 00:23:04,633 день за днем, буквально день за днем, 320 00:23:05,258 --> 00:23:08,011 якась частинка всередині мене вмирає. 321 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Я жахлива людина. 322 00:23:31,034 --> 00:23:32,244 Усе було несправжнє. 323 00:23:34,454 --> 00:23:38,041 Якщо ти збиралася так вчинити, нащо попросила залишитися ще на місяць? 324 00:23:38,125 --> 00:23:40,419 Для чого ми жили разом два місяці? 325 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 Коли… 326 00:23:43,880 --> 00:23:46,299 Коли я попросив зустрітись у Чхонгечхоні, 327 00:23:46,967 --> 00:23:47,801 чому… 328 00:23:49,428 --> 00:23:51,930 Чому ти сказала, що прийдеш? 329 00:23:53,640 --> 00:23:56,852 Чому ти так і не подзвонила мені? 330 00:23:59,980 --> 00:24:00,814 Ти… 331 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Чорт забирай. 332 00:24:06,153 --> 00:24:07,779 Чому ти вийшла за мене? 333 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Для мене то було серйозно. 334 00:24:12,492 --> 00:24:14,786 То було від щирого серця. 335 00:24:29,676 --> 00:24:30,510 Ти… 336 00:24:35,307 --> 00:24:36,892 Тепер ти знову зникнеш. 337 00:24:46,902 --> 00:24:47,736 Не йди. 338 00:24:49,905 --> 00:24:50,822 Не йди. 339 00:24:54,493 --> 00:24:55,410 Не йди. 340 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 Посидь ось тут. 341 00:25:10,091 --> 00:25:11,176 Швидше. 342 00:25:16,806 --> 00:25:17,641 Добре. 343 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Твоя рука. 344 00:25:21,394 --> 00:25:22,229 Плече. 345 00:25:26,650 --> 00:25:27,484 Не йди. 346 00:25:29,486 --> 00:25:30,320 Обійми мене. 347 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 Твоя рука. 348 00:25:39,996 --> 00:25:40,830 Рука. 349 00:25:42,457 --> 00:25:43,291 Плече. 350 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 Вона прийшла у моїх снах 351 00:26:15,490 --> 00:26:16,575 лише один раз. 352 00:26:21,663 --> 00:26:23,206 Вибачте, я хочу заплатити. 353 00:26:31,923 --> 00:26:33,049 Квитанції не треба. 354 00:26:40,181 --> 00:26:43,018 Ей, Сону. Ей, прокидайся. 355 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Джевон, давай ще по одній. 356 00:26:44,811 --> 00:26:46,021 Ей, зав’язуй пити. 357 00:26:46,938 --> 00:26:49,024 Випивки більше не буде. Ходімо. 358 00:26:49,107 --> 00:26:52,235 Джевон, ще стільки всього треба обговорити. 359 00:26:52,319 --> 00:26:53,820 - Ні, не треба. - Ні, треба. 360 00:27:17,510 --> 00:27:20,263 {\an8}ВІДПРАВНИК ОТРИМУВАЧ 361 00:27:26,227 --> 00:27:28,521 ОТРИМУВАЧ: ПАК ДЖЕВОН 362 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 Стривай. 363 00:27:34,611 --> 00:27:36,404 Що, як його отримає Кенджун? 364 00:27:39,115 --> 00:27:40,408 Так не піде. 365 00:27:44,287 --> 00:27:45,330 І що робити? 366 00:27:46,623 --> 00:27:47,916 - Обережно. - Добре. 367 00:27:47,999 --> 00:27:50,335 Скажи, хай Кенджун завтра мене набере. 368 00:27:50,418 --> 00:27:51,419 Гаразд. 369 00:27:51,503 --> 00:27:54,381 Його прагнення одужати - це найважливіше. 370 00:27:54,464 --> 00:27:57,801 Ти в порядку? Додому дійдеш? Я відвезу тебе додому. 371 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 Давай ще по одній. 372 00:27:59,469 --> 00:28:01,930 Та що ти не кажеш? Ти вже налигався. 373 00:28:02,013 --> 00:28:03,473 Усього одну! 374 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 - Їдьмо додому. - Джевон! 375 00:28:05,100 --> 00:28:06,935 Що таке? 376 00:28:07,018 --> 00:28:09,604 Просто я так сумую за Чийон. 377 00:28:09,688 --> 00:28:12,440 Ясно. Я знаю, тож ходімо додому. 378 00:28:12,524 --> 00:28:14,984 А знаєш, я її дуже кохав. Чуєш? 379 00:28:15,068 --> 00:28:17,862 Чую. Знаю, тож ходімо. 380 00:28:17,946 --> 00:28:20,699 - Я мушу почути її голос. - Ні, це погана ідея. 381 00:28:20,782 --> 00:28:22,200 - Не роби цього. - Чийон… 382 00:28:22,283 --> 00:28:23,451 - Ей… - Відпусти мене! 383 00:28:23,535 --> 00:28:26,162 - Я зіб’ю, щойно почую її голос. - Прокляття. 384 00:28:26,996 --> 00:28:27,872 Алло? 385 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Ти спала? 386 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 Це я. 387 00:28:33,294 --> 00:28:34,421 Ти вже забула мене? 388 00:28:36,005 --> 00:28:37,716 І ніколи про мене не думаєш? 389 00:28:40,635 --> 00:28:44,848 Не можеш хоч раз до мене прийти у снах? 390 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 Оце ненормальний. Геть голову втратив. 391 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Чийон. 392 00:28:52,147 --> 00:28:55,108 {\an8}Я теж таке витворяю, коли нап’юся? Не може бути. 393 00:28:55,191 --> 00:28:57,861 {\an8}- Чи поруч зі мною хтось є? - Скажи «ні». 394 00:28:57,944 --> 00:29:00,530 - Так, звісно. - Ні. 395 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 У мене є чимало друзів, Чийон. 396 00:29:04,659 --> 00:29:06,536 Так. Ти ж знаєш Джевона, так? 397 00:29:06,619 --> 00:29:08,329 - Не треба. - Чекай, він поруч. 398 00:29:08,413 --> 00:29:11,249 - Це Чийон. - Привіт, Чийон. 399 00:29:13,001 --> 00:29:14,586 Давно не спілкувалися. 400 00:29:15,628 --> 00:29:16,796 Привіт, Джевон. 401 00:29:17,505 --> 00:29:18,423 Вибач. 402 00:29:18,506 --> 00:29:20,800 Напевне, ти зараз зайнята дитиною. 403 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 Чийон. 404 00:29:25,597 --> 00:29:27,932 Той псих забув, що ми одружені? 405 00:29:29,184 --> 00:29:32,562 Догляд за нашою восьмимісячною дитиною мене геть виснажив. 406 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 А той козел щодня випиває. 407 00:29:35,857 --> 00:29:37,817 Передай, хай негайно йде додому. 408 00:29:37,901 --> 00:29:42,030 Як не прийде за десять хвилин, скажи, що я з ним розлучуся. 409 00:29:45,241 --> 00:29:47,410 - Повісила трубку. - Алло? 410 00:29:47,494 --> 00:29:48,328 Прокляття. 411 00:29:50,747 --> 00:29:52,665 Ти з Чийон теж був близький. 412 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 Хіба ти не сумуєш за нею? 413 00:29:56,920 --> 00:30:00,131 Ти одружений із Чийон, псих недороблений! 414 00:30:00,215 --> 00:30:02,759 - Вона одружена? - Так. О Господи… 415 00:30:02,842 --> 00:30:05,678 З ким? Хто цей козел? 416 00:30:05,762 --> 00:30:07,597 З тобою, ідіот. Господи! 417 00:30:07,680 --> 00:30:10,475 - Більше з тобою не питиму. - Джевон, хто він? 418 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО 419 00:30:17,482 --> 00:30:19,317 «Привіт. Я вкрала фотоапарати». 420 00:30:20,944 --> 00:30:22,570 «Фотоапарати Пака Джевона у мене». 421 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Неважливо. 422 00:30:33,414 --> 00:30:34,249 Що замовимо? 423 00:30:34,874 --> 00:30:36,668 - Мені чого-небудь. - Ясно. 424 00:30:38,920 --> 00:30:40,255 Замовмо щось простіше. 425 00:31:27,844 --> 00:31:29,262 Я прийшов сюди востаннє. 426 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Я не жартую. 427 00:31:31,890 --> 00:31:33,308 Більше я сюди не прийду. 428 00:31:34,517 --> 00:31:36,436 Тому я й ходив до психіатра. 429 00:31:59,834 --> 00:32:00,835 Що робити? 430 00:32:01,794 --> 00:32:03,588 Він мене бачив. Чи ні? 431 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 Що? 432 00:32:12,597 --> 00:32:15,183 - Юн Сона. - О, ні. 433 00:32:15,266 --> 00:32:16,142 Сона! 434 00:32:20,021 --> 00:32:23,024 Сона! Зупинися! Стривай! 435 00:32:24,150 --> 00:32:25,193 Сона! 436 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 Тримайте злодійку! 437 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Ей, Сона! 438 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Ей! 439 00:32:38,498 --> 00:32:40,249 - Ти ціла? - Ходімо. 440 00:32:40,333 --> 00:32:42,627 Сона, ти в порядку? 441 00:32:44,253 --> 00:32:46,381 Ти як? Ціла? 442 00:32:46,464 --> 00:32:49,592 Дай глянути. Чого ти так тікала? Тебе б піймали… 443 00:32:49,676 --> 00:32:50,969 - Варто було… - Пан Пак. 444 00:32:51,052 --> 00:32:53,262 Це ваша сумка з-під фотоапаратів? 445 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Так. 446 00:32:58,559 --> 00:32:59,394 Пані Юн Сона. 447 00:32:59,477 --> 00:33:02,647 Вас арештовано за крадіжку фотоапаратів Пака Джевона. 448 00:33:02,730 --> 00:33:08,111 У вас є право на адвоката й захист, у тому числі від незаконного тримання під вартою. 449 00:33:13,116 --> 00:33:15,034 РОЗПОРЯДОК ДЖЕВОНА У ЧХОНГЕЧХОНІ 450 00:33:15,118 --> 00:33:16,995 1. ГОДИНАМИ СИДІТИ НА ТРЕТІЙ СХОДИНЦІ 451 00:33:17,078 --> 00:33:18,830 (РЕКОРД: ВІСІМ ГОДИН ЗАРАЗ СПАДАЄ) 452 00:33:18,913 --> 00:33:21,749 2. ГОДИНАМИ ПИТИ У БАРІ НЕПОДАЛІК (РЕКОРД: ШІСТЬ ПЛЯШОК) 453 00:33:21,833 --> 00:33:26,254 3. ВТРАТИТИ СВІДОМІСТЬ (ОДНОГО РАЗУ БІЛЬШ ЯК НА ПІВГОДИНИ) 454 00:33:26,337 --> 00:33:29,173 4. НАВІДАТИСЬ У ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО 455 00:33:29,257 --> 00:33:30,383 Тримайте злодійку. 456 00:33:30,466 --> 00:33:32,301 (ДОНЕСТИ НА СОНА Й ЗАНОЧУВАТИ) 457 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 Її звати Юн Сона. 458 00:33:35,430 --> 00:33:37,390 Хочу написати заяву на 459 00:33:38,808 --> 00:33:40,143 мерзотну злодюжку. 460 00:35:08,064 --> 00:35:12,568 {\an8}Переклад субтитрів: Маркіян Плесак