1
00:00:07,215 --> 00:00:08,550
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИЧНІ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ВІЛЬНІДУХОМ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ЯК ТВОЄ КОХАННЯ?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,870
«Співчуваєш йому»?
9
00:00:36,953 --> 00:00:39,998
Зачекай тут.
Покажу тобі, як вона виглядає.
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,459
- Яким чином?
- На відеореєстраторі.
11
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Господи. Чому я раніше про це не подумав?
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,465
Що?
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,468
Що? Якого чорта? Куди все зникло?
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,678
Два дні тому я вийняв карту пам’яті.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,472
Стривай. Що?
16
00:00:55,555 --> 00:01:00,060
Два дні тому в Санам-доні заявили,
що наша вантажівка заїхала у чийсь гараж.
17
00:01:00,143 --> 00:01:04,564
- Щоб спростувати, я віддав їм карту. А що?
- Чому мою, а не зі свого авто?
18
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Бо тоді там була твоя машина.
Мою завжди беруть наші працівники.
19
00:01:08,651 --> 00:01:10,570
Інсу й сьогодні взяв моє авто.
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Ти точно алкоголік.
21
00:01:18,244 --> 00:01:22,082
Регулярно докучаєш поліції,
а тепер тобі ввижається Сона?
22
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
Це якийсь фільм? Чого їй там бути?
23
00:01:24,542 --> 00:01:27,170
Нащо з’являтись
після крадіжки фотоапаратів?
24
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
А чому ти вийняв карту пам’яті?
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
Хіба ж це не логічно?
26
00:01:31,674 --> 00:01:34,886
Ти мав мені сказати,
що забрав щось із моєї машини.
27
00:01:34,969 --> 00:01:36,471
- Я казав.
- Казав?
28
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
Коли? Ти казав мені? Коли ти це казав?
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,142
Якого місяця, дня й години?
30
00:01:41,768 --> 00:01:44,229
Крім того… Послухай.
31
00:01:44,312 --> 00:01:46,731
Замість старої треба було вставити нову.
32
00:01:46,815 --> 00:01:48,233
Чому не вставив?
33
00:01:48,316 --> 00:01:51,027
Ти забрав машину й поїхав у Пхенчхан-дон!
34
00:01:51,111 --> 00:01:53,530
Отож. Тоді ти й мав мені сказати.
35
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Я ж сказав!
36
00:01:55,031 --> 00:01:58,368
Ідіот! Прокляття. Коли саме?
37
00:01:59,285 --> 00:02:00,995
- Ти мені не казав!
- Неважливо!
38
00:02:01,079 --> 00:02:02,664
Я не пам’ятаю!
39
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
- Агов!
- Я не пам’ятаю.
40
00:02:05,708 --> 00:02:07,001
Виходь.
41
00:02:15,301 --> 00:02:16,970
Господи. Ей.
42
00:02:17,804 --> 00:02:20,223
Ей, дітлахи. Маю для вас подарунок.
43
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
- Агов!
- За цим прийдуть.
44
00:02:21,766 --> 00:02:24,477
- Продайте й купіть щось смачне.
- Кенджун, ненормальний!
45
00:02:25,353 --> 00:02:26,604
- Що?
- Бувайте.
46
00:02:27,188 --> 00:02:28,898
- Ти ненормальний!
- Що це було?
47
00:02:32,235 --> 00:02:35,029
Привіт, дітлахи. Це моє.
48
00:02:36,865 --> 00:02:38,116
Нам це дав інший.
49
00:02:38,199 --> 00:02:40,952
- Знаю, але це моє.
- Скільки заплатите?
50
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
Платити за те, що й так моє?
51
00:02:46,916 --> 00:02:49,210
- Добре. Скільки?
- Я хочу курятини.
52
00:02:50,837 --> 00:02:52,130
Курятини? Гаразд.
53
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
РОЗМАЗНЯ
54
00:02:53,131 --> 00:02:56,551
Добре. Ідіть поїжте і гарно вчіться. Ясно?
55
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
- Ось.
- Там ще є п’ятеро.
56
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Разом нас сім.
57
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
І ми дуже голодні.
58
00:03:04,767 --> 00:03:06,227
РОЗМАЗНЯ
59
00:03:06,311 --> 00:03:07,854
Добре. Тримайте.
60
00:03:10,565 --> 00:03:11,399
Смачного.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,611
- Так!
- Як багато!
62
00:03:14,694 --> 00:03:18,823
{\an8}ЧОМУ ТИ НАМАГАЄШСЯ ЗНАЙТИ ЮН СОНА?
63
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Чому я намагаюся її знайти?
64
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
Я хочу запитати його те саме.
65
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
Чому?
66
00:03:30,293 --> 00:03:33,588
Після такого розриву це робив би кожен.
67
00:03:33,671 --> 00:03:34,589
Хай припинить.
68
00:03:34,672 --> 00:03:38,676
Вона мовчки зникла, коли ми були
найщасливіші. Це просто неприйнятно.
69
00:03:38,760 --> 00:03:41,429
Ми не сварилися.
Я не робив нічого поганого.
70
00:03:41,512 --> 00:03:43,556
Він це робить, бо має з чого жити.
71
00:03:43,640 --> 00:03:46,976
Хіба це важливо? Ти знущаєшся?
Я теж найманий працівник.
72
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Я йому заздрю.
Мені ніхто не платить зарплатні.
73
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
Немає відчуття закінченості!
74
00:03:53,816 --> 00:03:57,570
Я дала зрозуміти, що не хочу його бачити.
Що це, як не кінець?
75
00:03:58,071 --> 00:04:00,114
Як один хоче розійтися, це кінець.
76
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
Нащо було красти фотоапарати?
77
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Навіщо? Ти…
78
00:04:05,787 --> 00:04:06,621
Злодійка.
79
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Хочеш знати? То ось чому ти це робиш?
80
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Щойно їх повернуть, я поставлю крапку.
81
00:04:13,002 --> 00:04:15,630
Я їх не поверну. Навіщо тоді я їх крала?
82
00:04:18,091 --> 00:04:20,510
Сподіваюся, вона побачить цей запис.
83
00:04:21,803 --> 00:04:24,138
Що? Ще одне відеозвернення?
84
00:04:30,436 --> 00:04:31,437
ДЛЯ ЮН СОНА
85
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
Привіт.
86
00:04:33,398 --> 00:04:34,232
Юн Сона.
87
00:04:36,150 --> 00:04:39,028
Ти зводиш мене
88
00:04:40,905 --> 00:04:41,739
з розуму.
89
00:04:45,410 --> 00:04:46,953
Тепер ти мені ввижаєшся.
90
00:04:48,329 --> 00:04:49,163
Як справи?
91
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
У мене все чудово. Задоволений?
92
00:04:53,084 --> 00:04:55,461
Я краду фотоапарати. Я жахлива людина.
93
00:04:55,545 --> 00:04:58,423
Вважай, що тобі не пощастило.
Забудь і думай: «Така вже вона є».
94
00:04:58,506 --> 00:05:01,342
Я б міг її забути, якби в цьому був сенс.
95
00:05:01,426 --> 00:05:03,261
Але тут немає жодного сенсу.
96
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Жодного!
97
00:05:06,973 --> 00:05:09,434
Я його кохала. Та двох місяців вистачило.
98
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
З Паком Джевоном
99
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
нудно. Він мені надоїв.
100
00:05:12,812 --> 00:05:14,105
Чому немає сенсу?
101
00:05:14,188 --> 00:05:16,482
Як вона могла розійтися з таким, як я?
102
00:05:18,568 --> 00:05:21,362
Хіба я не гідний? Я впевнений, що гідний.
103
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Я нормальний.
104
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Мені все вмію. Вмію.
105
00:05:27,327 --> 00:05:29,787
[НАЗВИ ВІДЕОФАЙЛІВ]
106
00:05:32,415 --> 00:05:36,127
Не сподівався,
що так жалюгідно чіплятимусь.
107
00:05:37,378 --> 00:05:41,507
Кажу вам, насправді я не такий.
108
00:05:41,591 --> 00:05:44,719
Я вкрай ніжний,
вкрай уважний, вкрай спокійний
109
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
і…
110
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
Чорт. Якого біса я взагалі про це говорю?
111
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
Напевне, я божеволію.
112
00:05:52,393 --> 00:05:53,436
Треба випити.
113
00:05:58,483 --> 00:05:59,609
Маєте щось?
114
00:06:01,486 --> 00:06:02,820
Ні?
115
00:06:05,656 --> 00:06:06,741
Хоча б ковток.
116
00:06:12,580 --> 00:06:13,414
Хочу випити.
117
00:06:15,083 --> 00:06:16,876
Я цього не знесу, як не вип’ю.
118
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
Я можу його зрозуміти.
119
00:06:19,295 --> 00:06:22,048
Треба бути психом,
щоб з кимось зустрічатися.
120
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
ДЛЯ ДОЗВОЛЕНИХ КАТЕГОРІЙ ВІДХОДІВ
121
00:06:28,096 --> 00:06:30,973
На ясний розум таке не робиться.
122
00:06:33,810 --> 00:06:34,727
Насправді
123
00:06:35,561 --> 00:06:37,063
я теж інакша.
124
00:06:38,356 --> 00:06:40,441
Тоді я вперше звернулась у поліцію.
125
00:06:43,152 --> 00:06:44,237
Дійсно вперше?
126
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
Може, вдруге?
127
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
Чи втретє?
128
00:06:48,991 --> 00:06:51,536
Хай там як. Це неважливо.
129
00:06:52,453 --> 00:06:53,704
Важливіше ось що:
130
00:06:54,914 --> 00:06:57,041
стосунки роблять з мене ненормальну.
131
00:07:02,130 --> 00:07:04,799
ДВАДЦЯТЬ ДВІ ФОТОГРАФІЇ
132
00:07:04,882 --> 00:07:06,259
Коли у тебе стосунки,
133
00:07:07,802 --> 00:07:10,680
ти дізнаєшся про себе більше,
як про партнера.
134
00:07:11,472 --> 00:07:14,517
Ти зрештою дізнаєшся, як низько
135
00:07:15,059 --> 00:07:16,436
ти можеш впасти.
136
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
На якийсь час я відмовляюся від стосунків.
137
00:07:22,275 --> 00:07:25,278
{\an8}ОДЯГ НА ПЕРЕРОБКУ
138
00:07:25,361 --> 00:07:26,195
Прощавай.
139
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
НОВА ПУБЛІКАЦІЯ ВІД O3_MKT
140
00:07:34,162 --> 00:07:35,788
Дуже популярне нове меню.
141
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
На піці є цілі сосиски.
142
00:07:38,583 --> 00:07:40,877
{\an8}O3_MKT: #ПІЦА ХОТ-ДОГ У СЕУЛІ
#СМАЧНО #JMT #КЛАС
143
00:07:40,960 --> 00:07:41,794
Як апетитно.
144
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
Дозвольте показати, як її найкраще їсти.
145
00:07:44,839 --> 00:07:47,467
- Візьміть підставку для хот-дога.
- Підставку?
146
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Покладіть зверху піцу.
147
00:07:48,968 --> 00:07:53,139
Щедро накладіть майонезу
з чилі та нарізану цибулю.
148
00:07:54,932 --> 00:07:55,975
Кан Гон…
149
00:07:57,393 --> 00:07:59,604
- Смачно?
- Вона хотіла, щоб я побачила.
150
00:07:59,687 --> 00:08:01,230
- Хіба ні?
- Так смачно!
151
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
- Дуже!
- Гляньте на себе.
152
00:08:02,482 --> 00:08:04,108
- У мене сльози!
- Так смачно!
153
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
Лі Ино, ти…
154
00:08:09,572 --> 00:08:10,406
«О3».
155
00:08:10,490 --> 00:08:13,451
Це вона. Лі Ино, подруга Кана Гона.
156
00:08:16,078 --> 00:08:18,706
Я натрапила на неї
в Інсті й зараз відстежую.
157
00:08:19,415 --> 00:08:22,084
Я наглядаю за ними.
158
00:08:23,628 --> 00:08:26,255
Чекаю того дня,
159
00:08:26,339 --> 00:08:29,133
коли вони офіційно оголосять,
що зустрічаються.
160
00:08:31,469 --> 00:08:32,428
І Со Ріні.
161
00:08:32,512 --> 00:08:37,558
Ще одна подруга, але це не проблема.
Схоже, вона давно зустрічається з іншим.
162
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Але Лі Ино.
163
00:08:41,729 --> 00:08:44,482
Лі Ино. Вона здається хитруватою.
164
00:08:46,609 --> 00:08:51,614
Не знаю, чи має вона хлопця,
та вона викликає в мене занепокоєння.
165
00:08:55,284 --> 00:08:56,911
Звіть це жіночою інтуїцією.
166
00:09:00,039 --> 00:09:02,166
Нею не можна нехтувати…
167
00:09:04,252 --> 00:09:05,086
Лі Ино.
168
00:09:06,087 --> 00:09:06,921
Паф.
169
00:09:10,675 --> 00:09:12,301
Неможливо. Стільки лайків.
170
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Клієнту дуже сподобається!
171
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Ино, дуже смачно.
172
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
- Дійсно?
- І сосиски величезні.
173
00:09:19,225 --> 00:09:22,436
До речі, може,
дарувати ексклюзивні подарунки тим,
174
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
хто замовляє ці нові піци?
175
00:09:25,690 --> 00:09:26,607
Звучить класно.
176
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
Це має сподобатися.
177
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
Ексклюзивні? Це добре.
178
00:09:31,195 --> 00:09:32,488
- Гаразд.
- Так.
179
00:09:33,155 --> 00:09:35,449
Ви чули про ту, що вкрала
у Джевона фотоапарати?
180
00:09:36,158 --> 00:09:37,243
Якийсь абсурд.
181
00:09:37,326 --> 00:09:39,787
Він навіть у поліцію ходив. Ріні казала.
182
00:09:39,870 --> 00:09:41,455
Він там був шість разів.
183
00:09:41,956 --> 00:09:43,374
Знаєте, як його назвали?
184
00:09:43,457 --> 00:09:45,084
Постійним клієнтом.
185
00:09:45,167 --> 00:09:47,461
Я так йому співчуваю.
186
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Він здається цілком нормальним.
187
00:09:50,798 --> 00:09:55,052
Аж не віриться,
що він так набрався і провів ніч у камері.
188
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
Є хто вдома?
189
00:09:57,763 --> 00:09:59,223
- Хто це?
- Поліція.
190
00:10:00,182 --> 00:10:01,267
- «Поліція»?
- Що?
191
00:10:01,767 --> 00:10:02,977
Що це? Мені страшно.
192
00:10:04,478 --> 00:10:06,022
«О3»
МАРКЕТИНГОВЕ АГЕНТСТВО
193
00:10:06,105 --> 00:10:07,023
Добре.
194
00:10:07,106 --> 00:10:11,360
Ми з відділу поліції Сонсу.
Кажуть, тут нині сталася крадіжка.
195
00:10:11,444 --> 00:10:12,361
У місті злодій?
196
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
У цьому провулку
пограбували вже три будинки.
197
00:10:16,157 --> 00:10:20,703
- Це 310-23 Сонсу-дон?
- Так.
198
00:10:20,786 --> 00:10:22,622
- У вас щось вкрали?
- Ні.
199
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Стривайте. Хвилинку.
200
00:10:24,624 --> 00:10:27,835
СЕУЛЬСЬКА ВЗУТТЄВА ФАБРИКА
201
00:10:28,836 --> 00:10:29,670
Ино!
202
00:10:31,547 --> 00:10:33,090
І де вона? У ванній?
203
00:10:34,467 --> 00:10:35,343
Ино зникла.
204
00:10:35,843 --> 00:10:38,220
Як виявите пропажу, завітайте до нас.
205
00:10:38,304 --> 00:10:40,056
- Добре. Дякуємо.
- Гаразд.
206
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
До побачення.
207
00:10:45,770 --> 00:10:47,313
І що я роблю?
208
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
Що? Ти була там?
209
00:10:55,529 --> 00:10:57,156
У районі завівся злодій.
210
00:10:57,239 --> 00:10:59,909
У Сеулі має бути безпечно. Неймовірно.
211
00:10:59,992 --> 00:11:01,202
Щось зникло?
212
00:11:01,285 --> 00:11:03,329
У сусідів вкрали срібні ложки.
213
00:11:04,789 --> 00:11:09,043
- Поліція займається такими питаннями?
- Так. Ідеться про безпеку громадян.
214
00:11:10,211 --> 00:11:14,131
- Твій дім теж під загрозою?
- Не бійся. У мене немає для них срібла.
215
00:11:14,632 --> 00:11:19,428
Схоже, поліції зараз непросто. Того дня
я бачив у них багато таких як Джевон.
216
00:11:19,512 --> 00:11:22,390
Треба ловити злодіїв
і розбиратися з такими як він.
217
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
І чому поліції так надокучають?
218
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Заповніть і чекайте.
219
00:11:30,189 --> 00:11:32,817
- Головний лікар прийме вас.
- Добре.
220
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
ФОРМА РЕЄСТРАЦІЇ ПАЦІЄНТА
221
00:11:36,320 --> 00:11:39,407
ПСИХІАТРИЧНА ЛІКАРНЯ ЧОНЧИНСУ
222
00:11:44,203 --> 00:11:45,079
Джевон!
223
00:11:45,705 --> 00:11:47,081
Яка несподіванка!
224
00:11:47,665 --> 00:11:50,960
Це мій друг. Заходь.
Треба було заглянути до мене.
225
00:11:51,043 --> 00:11:52,920
Я на сьогодні вже закінчив.
226
00:11:53,003 --> 00:11:54,922
- Але ж…
- Ходімо. Заходь.
227
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
ПСИХІАТР КІМ СОНУ
228
00:11:56,090 --> 00:11:57,925
Треба було наперед подзвонити.
229
00:11:58,008 --> 00:11:59,677
Радий, що ми не розминулися.
230
00:12:00,428 --> 00:12:03,264
- Ти змінив лікарню?
- А що, я тобі не казав?
231
00:12:03,347 --> 00:12:05,683
- Ні.
- Я ж казав на зустрічі випускників.
232
00:12:06,642 --> 00:12:07,476
Ясно.
233
00:12:10,354 --> 00:12:11,981
А інші лікарі є?
234
00:12:12,064 --> 00:12:14,734
Я чув, що головний лікар доволі відомий.
235
00:12:14,817 --> 00:12:16,026
Чому? Я теж лікар.
236
00:12:18,320 --> 00:12:20,531
Ти прийшов на консультацію?
237
00:12:22,199 --> 00:12:25,286
- Не я. Кенджун.
- Тоді він має прийти особисто.
238
00:12:26,787 --> 00:12:31,250
Так. Але у нього доволі серйозні симптоми,
тож я хотів дізнатись наперед.
239
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Дуже серйозні?
240
00:12:37,006 --> 00:12:38,007
Ну…
241
00:12:38,883 --> 00:12:41,677
Як вип’є, іде до поліції,
а потім не пам’ятає.
242
00:12:42,428 --> 00:12:43,262
Він алкоголік?
243
00:12:44,430 --> 00:12:47,266
Точно не знаю.
Здається, він так багато не п’є.
244
00:12:50,936 --> 00:12:51,771
Джевон.
245
00:12:53,522 --> 00:12:54,356
Так?
246
00:12:56,358 --> 00:12:57,777
Поговоримо за чаркою?
247
00:13:00,446 --> 00:13:02,156
- Посеред дня?
- І що з того?
248
00:13:02,239 --> 00:13:03,908
По одній. Скоро вже вечір.
249
00:13:04,492 --> 00:13:05,326
Ходімо.
250
00:13:07,870 --> 00:13:10,581
Давай. Ти що, не збираєшся пити?
251
00:13:10,664 --> 00:13:12,333
Я сьогодні не в настрої.
252
00:13:12,416 --> 00:13:14,460
- Дозволь, я тобі наллю.
- Звісно.
253
00:13:15,836 --> 00:13:17,463
Ще.
254
00:13:25,304 --> 00:13:27,223
Може, це алкогольна деменція?
255
00:13:28,933 --> 00:13:31,435
І що, галюцинації теж можуть бути?
256
00:13:32,061 --> 00:13:33,813
Так, у стані загострення.
257
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
Це було лише раз?
258
00:13:38,692 --> 00:13:41,028
Якщо так, він міг з чимось сплутати.
259
00:13:42,780 --> 00:13:43,614
А якщо двічі?
260
00:13:45,533 --> 00:13:46,575
Це вже серйозно.
261
00:13:46,659 --> 00:13:48,869
Йому треба лікуватися від залежності.
262
00:13:55,584 --> 00:13:56,836
Йому то не ввижалося.
263
00:13:59,046 --> 00:14:00,673
Я бачив її в одному сні.
264
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
Що зі мною не так?
265
00:15:15,372 --> 00:15:17,041
Боже, я перебрав.
266
00:15:43,275 --> 00:15:44,151
То був не сон.
267
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Ми дійсно ще раз зустрілися.
268
00:15:50,616 --> 00:15:53,535
Минулої зими під час снігопаду.
269
00:15:59,375 --> 00:16:01,335
Сніг, що тоді падав,
270
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
нагадав мені про нього.
271
00:16:06,090 --> 00:16:07,424
І я його там побачила.
272
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
ФРАНЦУЗЬКИЙ СТИХІЙНИЙ БАР
273
00:19:13,152 --> 00:19:16,905
Напевне, я сплю, бо так сумую за тобою.
274
00:19:24,454 --> 00:19:25,289
Так, це сон.
275
00:19:30,335 --> 00:19:31,920
Який дивний сон.
276
00:19:34,756 --> 00:19:39,386
Це велика честь бачити вас,
навіть якщо це сон,
277
00:19:39,887 --> 00:19:41,054
пані Юн Сона.
278
00:19:44,183 --> 00:19:45,684
Часто ходиш у Чхонгечхон?
279
00:19:47,436 --> 00:19:48,687
Сьогодні було вп’яте.
280
00:19:50,397 --> 00:19:52,274
Чи ні, може, вдесяте?
281
00:19:53,567 --> 00:19:56,320
Ні, удвадцяте.
282
00:19:57,654 --> 00:19:59,740
Але ми не домовлялися про сьогодні.
283
00:20:00,908 --> 00:20:02,910
Знаю. Я…
284
00:20:04,953 --> 00:20:07,664
Я подумав, що ти забула дату,
285
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
тому приходив щосуботи.
286
00:20:14,254 --> 00:20:15,756
Я навіть заходив
287
00:20:17,549 --> 00:20:20,302
там у патрульний підрозділ.
288
00:20:22,888 --> 00:20:24,681
Щоб тебе посадили
289
00:20:27,100 --> 00:20:29,728
за крадіжку моїх фотоапаратів.
290
00:20:32,314 --> 00:20:36,109
- А ти не можеш просто забути мене?
- Як тебе можна забути?
291
00:20:41,114 --> 00:20:42,407
Ми ж побралися.
292
00:20:44,076 --> 00:20:45,118
То було жартома.
293
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Ні, для мене то не було жартома.
294
00:20:48,956 --> 00:20:50,082
Дивися.
295
00:20:51,625 --> 00:20:53,961
Я її ніколи не знімав.
296
00:20:56,171 --> 00:20:57,422
Чому?
297
00:20:58,382 --> 00:21:00,217
Ти просила не знімати.
298
00:21:00,926 --> 00:21:02,010
Ніколи й нізащо.
299
00:21:10,978 --> 00:21:12,062
Пробач.
300
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
Ти знаєш, що Нана й Бін переїхали
до Південної Африки?
301
00:21:26,785 --> 00:21:32,541
Ти знаєш, скільки електронних листів
я їм написав, щоб тебе знайти?
302
00:21:32,624 --> 00:21:33,500
Слухай.
303
00:21:34,626 --> 00:21:39,172
Ти, напевне, дуже жалкуєш,
що так вчинила зі мною.
304
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Це я в усьому винна.
305
00:21:43,468 --> 00:21:44,303
Твоя правда.
306
00:21:46,013 --> 00:21:47,347
Це ти в усьому винна.
307
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Ти…
308
00:21:53,770 --> 00:21:54,980
Ти підла.
309
00:21:55,647 --> 00:21:57,357
Тому просто забудь мене.
310
00:22:13,248 --> 00:22:14,333
Де ти живеш?
311
00:22:21,340 --> 00:22:22,507
Як у тебе справи?
312
00:22:27,554 --> 00:22:28,388
Добре.
313
00:22:32,100 --> 00:22:32,934
Справді?
314
00:22:40,650 --> 00:22:43,737
Чому мене дратують слова про те,
що в тебе все добре?
315
00:22:49,993 --> 00:22:52,079
Я знаю, що ти обманюєш.
316
00:22:53,121 --> 00:22:55,832
Ні, я говорю лиш те, що думаю.
317
00:22:55,916 --> 00:22:56,833
Бо, розумієш,
318
00:22:58,168 --> 00:23:00,504
як ти зараз уже розумієш,
319
00:23:01,296 --> 00:23:04,633
день за днем, буквально день за днем,
320
00:23:05,258 --> 00:23:08,011
якась частинка всередині мене вмирає.
321
00:23:27,823 --> 00:23:29,950
Я жахлива людина.
322
00:23:31,034 --> 00:23:32,244
Усе було несправжнє.
323
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Якщо ти збиралася так вчинити,
нащо попросила залишитися ще на місяць?
324
00:23:38,125 --> 00:23:40,419
Для чого ми жили разом два місяці?
325
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
Коли…
326
00:23:43,880 --> 00:23:46,299
Коли я попросив зустрітись у Чхонгечхоні,
327
00:23:46,967 --> 00:23:47,801
чому…
328
00:23:49,428 --> 00:23:51,930
Чому ти сказала, що прийдеш?
329
00:23:53,640 --> 00:23:56,852
Чому ти так і не подзвонила мені?
330
00:23:59,980 --> 00:24:00,814
Ти…
331
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Чорт забирай.
332
00:24:06,153 --> 00:24:07,779
Чому ти вийшла за мене?
333
00:24:07,863 --> 00:24:09,406
Для мене то було серйозно.
334
00:24:12,492 --> 00:24:14,786
То було від щирого серця.
335
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
Ти…
336
00:24:35,307 --> 00:24:36,892
Тепер ти знову зникнеш.
337
00:24:46,902 --> 00:24:47,736
Не йди.
338
00:24:49,905 --> 00:24:50,822
Не йди.
339
00:24:54,493 --> 00:24:55,410
Не йди.
340
00:25:06,338 --> 00:25:07,589
Посидь ось тут.
341
00:25:10,091 --> 00:25:11,176
Швидше.
342
00:25:16,806 --> 00:25:17,641
Добре.
343
00:25:18,767 --> 00:25:19,601
Твоя рука.
344
00:25:21,394 --> 00:25:22,229
Плече.
345
00:25:26,650 --> 00:25:27,484
Не йди.
346
00:25:29,486 --> 00:25:30,320
Обійми мене.
347
00:25:36,576 --> 00:25:37,410
Твоя рука.
348
00:25:39,996 --> 00:25:40,830
Рука.
349
00:25:42,457 --> 00:25:43,291
Плече.
350
00:26:12,070 --> 00:26:13,488
Вона прийшла у моїх снах
351
00:26:15,490 --> 00:26:16,575
лише один раз.
352
00:26:21,663 --> 00:26:23,206
Вибачте, я хочу заплатити.
353
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
Квитанції не треба.
354
00:26:40,181 --> 00:26:43,018
Ей, Сону. Ей, прокидайся.
355
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Джевон, давай ще по одній.
356
00:26:44,811 --> 00:26:46,021
Ей, зав’язуй пити.
357
00:26:46,938 --> 00:26:49,024
Випивки більше не буде. Ходімо.
358
00:26:49,107 --> 00:26:52,235
Джевон, ще стільки
всього треба обговорити.
359
00:26:52,319 --> 00:26:53,820
- Ні, не треба.
- Ні, треба.
360
00:27:17,510 --> 00:27:20,263
{\an8}ВІДПРАВНИК
ОТРИМУВАЧ
361
00:27:26,227 --> 00:27:28,521
ОТРИМУВАЧ: ПАК ДЖЕВОН
362
00:27:32,275 --> 00:27:33,276
Стривай.
363
00:27:34,611 --> 00:27:36,404
Що, як його отримає Кенджун?
364
00:27:39,115 --> 00:27:40,408
Так не піде.
365
00:27:44,287 --> 00:27:45,330
І що робити?
366
00:27:46,623 --> 00:27:47,916
- Обережно.
- Добре.
367
00:27:47,999 --> 00:27:50,335
Скажи, хай Кенджун завтра мене набере.
368
00:27:50,418 --> 00:27:51,419
Гаразд.
369
00:27:51,503 --> 00:27:54,381
Його прагнення одужати - це найважливіше.
370
00:27:54,464 --> 00:27:57,801
Ти в порядку?
Додому дійдеш? Я відвезу тебе додому.
371
00:27:57,884 --> 00:27:59,386
Давай ще по одній.
372
00:27:59,469 --> 00:28:01,930
Та що ти не кажеш? Ти вже налигався.
373
00:28:02,013 --> 00:28:03,473
Усього одну!
374
00:28:03,556 --> 00:28:05,016
- Їдьмо додому.
- Джевон!
375
00:28:05,100 --> 00:28:06,935
Що таке?
376
00:28:07,018 --> 00:28:09,604
Просто я так сумую за Чийон.
377
00:28:09,688 --> 00:28:12,440
Ясно. Я знаю, тож ходімо додому.
378
00:28:12,524 --> 00:28:14,984
А знаєш, я її дуже кохав. Чуєш?
379
00:28:15,068 --> 00:28:17,862
Чую. Знаю, тож ходімо.
380
00:28:17,946 --> 00:28:20,699
- Я мушу почути її голос.
- Ні, це погана ідея.
381
00:28:20,782 --> 00:28:22,200
- Не роби цього.
- Чийон…
382
00:28:22,283 --> 00:28:23,451
- Ей…
- Відпусти мене!
383
00:28:23,535 --> 00:28:26,162
- Я зіб’ю, щойно почую її голос.
- Прокляття.
384
00:28:26,996 --> 00:28:27,872
Алло?
385
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Ти спала?
386
00:28:30,750 --> 00:28:31,793
Це я.
387
00:28:33,294 --> 00:28:34,421
Ти вже забула мене?
388
00:28:36,005 --> 00:28:37,716
І ніколи про мене не думаєш?
389
00:28:40,635 --> 00:28:44,848
Не можеш хоч раз до мене прийти у снах?
390
00:28:44,931 --> 00:28:47,642
Оце ненормальний. Геть голову втратив.
391
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Чийон.
392
00:28:52,147 --> 00:28:55,108
{\an8}Я теж таке витворяю,
коли нап’юся? Не може бути.
393
00:28:55,191 --> 00:28:57,861
{\an8}- Чи поруч зі мною хтось є?
- Скажи «ні».
394
00:28:57,944 --> 00:29:00,530
- Так, звісно.
- Ні.
395
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
У мене є чимало друзів, Чийон.
396
00:29:04,659 --> 00:29:06,536
Так. Ти ж знаєш Джевона, так?
397
00:29:06,619 --> 00:29:08,329
- Не треба.
- Чекай, він поруч.
398
00:29:08,413 --> 00:29:11,249
- Це Чийон.
- Привіт, Чийон.
399
00:29:13,001 --> 00:29:14,586
Давно не спілкувалися.
400
00:29:15,628 --> 00:29:16,796
Привіт, Джевон.
401
00:29:17,505 --> 00:29:18,423
Вибач.
402
00:29:18,506 --> 00:29:20,800
Напевне, ти зараз зайнята дитиною.
403
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
Чийон.
404
00:29:25,597 --> 00:29:27,932
Той псих забув, що ми одружені?
405
00:29:29,184 --> 00:29:32,562
Догляд за нашою восьмимісячною дитиною
мене геть виснажив.
406
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
А той козел щодня випиває.
407
00:29:35,857 --> 00:29:37,817
Передай, хай негайно йде додому.
408
00:29:37,901 --> 00:29:42,030
Як не прийде за десять хвилин,
скажи, що я з ним розлучуся.
409
00:29:45,241 --> 00:29:47,410
- Повісила трубку.
- Алло?
410
00:29:47,494 --> 00:29:48,328
Прокляття.
411
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
Ти з Чийон теж був близький.
412
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Хіба ти не сумуєш за нею?
413
00:29:56,920 --> 00:30:00,131
Ти одружений із Чийон, псих недороблений!
414
00:30:00,215 --> 00:30:02,759
- Вона одружена?
- Так. О Господи…
415
00:30:02,842 --> 00:30:05,678
З ким? Хто цей козел?
416
00:30:05,762 --> 00:30:07,597
З тобою, ідіот. Господи!
417
00:30:07,680 --> 00:30:10,475
- Більше з тобою не питиму.
- Джевон, хто він?
418
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО
419
00:30:17,482 --> 00:30:19,317
«Привіт. Я вкрала фотоапарати».
420
00:30:20,944 --> 00:30:22,570
«Фотоапарати Пака Джевона у мене».
421
00:30:24,322 --> 00:30:25,156
Неважливо.
422
00:30:33,414 --> 00:30:34,249
Що замовимо?
423
00:30:34,874 --> 00:30:36,668
- Мені чого-небудь.
- Ясно.
424
00:30:38,920 --> 00:30:40,255
Замовмо щось простіше.
425
00:31:27,844 --> 00:31:29,262
Я прийшов сюди востаннє.
426
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Я не жартую.
427
00:31:31,890 --> 00:31:33,308
Більше я сюди не прийду.
428
00:31:34,517 --> 00:31:36,436
Тому я й ходив до психіатра.
429
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
Що робити?
430
00:32:01,794 --> 00:32:03,588
Він мене бачив. Чи ні?
431
00:32:10,470 --> 00:32:11,638
Що?
432
00:32:12,597 --> 00:32:15,183
- Юн Сона.
- О, ні.
433
00:32:15,266 --> 00:32:16,142
Сона!
434
00:32:20,021 --> 00:32:23,024
Сона! Зупинися! Стривай!
435
00:32:24,150 --> 00:32:25,193
Сона!
436
00:32:26,986 --> 00:32:30,281
Тримайте злодійку!
437
00:32:32,116 --> 00:32:32,992
Ей, Сона!
438
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
Ей!
439
00:32:38,498 --> 00:32:40,249
- Ти ціла?
- Ходімо.
440
00:32:40,333 --> 00:32:42,627
Сона, ти в порядку?
441
00:32:44,253 --> 00:32:46,381
Ти як? Ціла?
442
00:32:46,464 --> 00:32:49,592
Дай глянути.
Чого ти так тікала? Тебе б піймали…
443
00:32:49,676 --> 00:32:50,969
- Варто було…
- Пан Пак.
444
00:32:51,052 --> 00:32:53,262
Це ваша сумка з-під фотоапаратів?
445
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Так.
446
00:32:58,559 --> 00:32:59,394
Пані Юн Сона.
447
00:32:59,477 --> 00:33:02,647
Вас арештовано за крадіжку
фотоапаратів Пака Джевона.
448
00:33:02,730 --> 00:33:08,111
У вас є право на адвоката й захист, у тому
числі від незаконного тримання під вартою.
449
00:33:13,116 --> 00:33:15,034
РОЗПОРЯДОК ДЖЕВОНА У ЧХОНГЕЧХОНІ
450
00:33:15,118 --> 00:33:16,995
1. ГОДИНАМИ СИДІТИ НА ТРЕТІЙ СХОДИНЦІ
451
00:33:17,078 --> 00:33:18,830
(РЕКОРД: ВІСІМ ГОДИН
ЗАРАЗ СПАДАЄ)
452
00:33:18,913 --> 00:33:21,749
2. ГОДИНАМИ ПИТИ У БАРІ НЕПОДАЛІК
(РЕКОРД: ШІСТЬ ПЛЯШОК)
453
00:33:21,833 --> 00:33:26,254
3. ВТРАТИТИ СВІДОМІСТЬ
(ОДНОГО РАЗУ БІЛЬШ ЯК НА ПІВГОДИНИ)
454
00:33:26,337 --> 00:33:29,173
4. НАВІДАТИСЬ У ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО
455
00:33:29,257 --> 00:33:30,383
Тримайте злодійку.
456
00:33:30,466 --> 00:33:32,301
(ДОНЕСТИ НА СОНА Й ЗАНОЧУВАТИ)
457
00:33:32,385 --> 00:33:33,803
Її звати Юн Сона.
458
00:33:35,430 --> 00:33:37,390
Хочу написати заяву на
459
00:33:38,808 --> 00:33:40,143
мерзотну злодюжку.
460
00:35:08,064 --> 00:35:12,568
{\an8}Переклад субтитрів: Маркіян Плесак