1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTİK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ÖZGÜR RUHLU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ÂŞIKOLDUM
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#BEKÂRLIK SEVER
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
SENİN AŞKIN NASIL?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,995
"Onun için üzülüyorum." mu?
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,998
Sen burada bekle. Sana kızı göstereceğim.
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,751
- Bunu nasıl yapacaksın?
- Araç kamerasıyla.
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,420
Tanrım. Bunu neden daha önce düşünmedim?
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,465
Ne?
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,468
Ne? Nasıl yani? Nereye gitti?
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
Hafıza kartını iki gün önce çıkarttım.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,972
Bekle. Ne?
16
00:00:56,055 --> 00:00:57,265
İki gün önce
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,060
kamyonetimiz Sangam-dong'da
birinin garajına çarpmış.
18
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
Yanıldıklarını göstermek için
verdim. Niye?
19
00:01:02,145 --> 00:01:04,564
Neden kendi arabanınki yerine
benimkini verdin?
20
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Çünkü o sırada senin araban oradaydı.
Benimkini hep çalışanlar kullanıyor.
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,570
In-su da bugün benimkini aldı.
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Kesinlikle alkoliksin.
23
00:01:18,244 --> 00:01:20,330
Sürekli polisi rahatsız ettin,
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,082
şimdi de Seon-a'yı mı görüyorsun?
25
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
Film mi bu? Neden orada olsun ki?
26
00:01:24,542 --> 00:01:27,170
Kameralarını çaldıktan sonra
neden ortaya çıksın ki?
27
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
Neden hafıza kartını aldın?
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
Sağ duyun yok mu?
29
00:01:31,674 --> 00:01:34,886
Arabamdan bir şey aldıysan
bana söylemeliydin.
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,471
- Sana söyledim.
- Öyle mi?
31
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
Ne zaman? Söyledin mi? Ne zaman söyledin?
32
00:01:39,015 --> 00:01:41,684
Hangi gün, ay ve saatte?
33
00:01:41,768 --> 00:01:44,229
Ayrıca… Bana bak.
34
00:01:44,312 --> 00:01:46,773
Çıkardıktan sonra yenisini takmalıydın.
35
00:01:46,856 --> 00:01:48,233
Neden yapmadın?
36
00:01:48,316 --> 00:01:51,027
Arabayı sen aldın.
Pyeongchang-dong'a gittin!
37
00:01:51,110 --> 00:01:53,530
Aynen. Bana söyleyecektin o zaman!
38
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Söyledim!
39
00:01:55,031 --> 00:01:58,368
Seni aptal! Kahretsin. Ne zaman söyledin?
40
00:01:59,285 --> 00:02:00,995
- Söylemedin işte!
- Aman!
41
00:02:01,079 --> 00:02:02,664
Hatırlamıyorum!
42
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
- Hey!
- Ben de hatırlamıyorum.
43
00:02:05,708 --> 00:02:07,001
İn aşağı.
44
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Tanrım. Hey.
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Selam çocuklar. Size bir hediyem var.
46
00:02:20,306 --> 00:02:21,766
- Hey!
- Biri almaya gelecek.
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,477
- Satıp yiyecek bir şeyler alın.
- Kyeong-jun, seni manyak!
48
00:02:25,353 --> 00:02:26,688
- Nasıl?
- Hoşça kalın.
49
00:02:27,689 --> 00:02:29,357
- Manyak herif!
- O neydi?
50
00:02:32,193 --> 00:02:35,029
Selam çocuklar. O benim.
51
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
Ama biri bana verdi.
52
00:02:38,241 --> 00:02:41,202
- Biliyorum ama benim.
- Ne kadar para vereceksiniz?
53
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
Benim olan şeye niye para vereyim?
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,460
- Peki. Ne kadar?
- Tavuk istiyorum.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,130
"Tavuk" mu? Tamam.
56
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
ENAYİ
57
00:02:53,131 --> 00:02:56,551
Pekâlâ. Gidip yiyin
ve dersinize çalışın. Tamam mı?
58
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
- İşte.
- İçinde beş tane daha var.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Toplamda yedi.
60
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Hem kurt gibi acıktık.
61
00:03:04,809 --> 00:03:06,227
ENAYİ
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,854
Tamam. İşte.
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
Afiyet olsun.
64
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
- Evet!
- Ne çok verdi!
65
00:03:14,694 --> 00:03:18,823
{\an8}NEDEN YOON SEON-A'YI
BULMAYA ÇALIŞIYORSUN?
66
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Onu neden mi bulmaya çalışıyorum?
67
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
Ben de aynı soruyu sormak istiyorum.
68
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
Neden?
69
00:03:30,168 --> 00:03:33,588
Böyle bir ayrılıktan sonra
herkes aynı şeyi yapardı.
70
00:03:33,671 --> 00:03:34,589
Peşimi bıraksın.
71
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
En mutlu anımızda
tek kelime etmeden kayboldu.
72
00:03:37,133 --> 00:03:38,635
Bu kabul edilemez.
73
00:03:38,718 --> 00:03:41,429
Kavga etmedik ve yanlış bir şey yapmadım.
74
00:03:41,512 --> 00:03:43,556
Bir eli yağda bir eli balda olduğu için.
75
00:03:43,640 --> 00:03:45,683
Bunun ne önemi var? Şaka mı bu?
76
00:03:45,767 --> 00:03:46,976
Ben de çalışanım.
77
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Çok kıskandım. Kimse bana maaş vermiyor.
78
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
Bir sonu olmadı. Sonu yoktu!
79
00:03:53,816 --> 00:03:56,110
Beni bir daha görmemesi için
ona mesaj yolladım.
80
00:03:56,194 --> 00:03:57,528
Bu son değilse nedir?
81
00:03:58,029 --> 00:04:00,114
Bir taraf ayrılmak isterse ilişki biter.
82
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
Neden kameraları çaldı ki?
83
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Neden? Seni…
84
00:04:05,787 --> 00:04:06,621
Hırsız.
85
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Merak mı ettin?
Bunu bu yüzden mi yapıyorsun?
86
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Kameralarımı geri alınca
bu işi bitireceğim.
87
00:04:13,002 --> 00:04:15,630
Geri vermeyeceğim. Boşuna mı çaldım?
88
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Umarım bu röportajı görür.
89
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Ne? Yine mi video mektup?
90
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
YOON SEON-A'YA
91
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Dinle. Yoon Seon-a.
92
00:04:36,150 --> 00:04:39,153
Sen beni
93
00:04:40,738 --> 00:04:41,739
delirteceksin.
94
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
Artık hayalini görmeye başladım.
95
00:04:48,246 --> 00:04:49,163
Nasılsın?
96
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
Harikayım. Tamam mı?
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,461
Ben kamera hırsızıyım.
Çok kötü bir kadınım.
98
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Şansına küs, beni unut.
99
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
"Şanssızmışım." de gitsin.
100
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
Bunlar mantıklı gelse onu unutabilirdim.
101
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
Ama hiçbir şey mantıklı gelmiyor.
102
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Hiçbir şey!
103
00:05:07,015 --> 00:05:09,434
Onu sevmiştim. Ama iki ay yetti.
104
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
Park Jae-won
105
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
sıkıcı tiplerden. Çok sıktı.
106
00:05:12,812 --> 00:05:14,105
Neden mantıklı gelmiyor?
107
00:05:14,188 --> 00:05:16,482
Benim gibi birinden nasıl ayrılır?
108
00:05:18,484 --> 00:05:21,362
Çok iyi bir eş değil miyim? Bundan eminim.
109
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
İyiyim.
110
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Bu işte iyiyim. İyiyim.
111
00:05:27,327 --> 00:05:28,286
GEON_HAYIR.MOV
KYEONGJUN_HAYIR.MOV
112
00:05:28,369 --> 00:05:29,787
RINI_GÜLÜŞ.MOV
SEONYEONG_GÜLÜŞ.MOV
113
00:05:32,415 --> 00:05:36,586
Bu kadar yapışkan
ve zavallı olmayı beklemiyordum.
114
00:05:37,378 --> 00:05:41,507
Size söylüyorum, gerçek ben bu değil.
115
00:05:41,591 --> 00:05:44,719
Çok nazik, çok özenli ve havalıyım.
116
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
Hem…
117
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Kahretsin. Neden bunları söylüyorum ki?
118
00:05:50,099 --> 00:05:51,726
Delirmiş olmalıyım.
119
00:05:52,393 --> 00:05:54,020
Bir içkiye ihtiyacım var.
120
00:05:58,441 --> 00:05:59,609
Sende var mı?
121
00:06:01,486 --> 00:06:02,820
Yok mu?
122
00:06:05,656 --> 00:06:06,741
Sadece bir kadeh.
123
00:06:12,538 --> 00:06:13,581
İçmek istiyorum.
124
00:06:14,957 --> 00:06:16,876
Sarhoş olmadan buna katlanamam.
125
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
Onu anlayabiliyorum.
126
00:06:19,796 --> 00:06:22,173
Biriyle çıkmak için deli olmak gerekir.
127
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
YASA DIŞI ÇÖP ATMAK YASAKTIR
128
00:06:28,137 --> 00:06:31,015
Aklın başındayken yapmayacağın bir şey.
129
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
Bu da
130
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
gerçek ben değil.
131
00:06:38,231 --> 00:06:40,399
O, polise ilk gidişimdi.
132
00:06:43,152 --> 00:06:44,237
Yoksa değil miydi?
133
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
İkinci miydi?
134
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
Üçüncü müydü?
135
00:06:48,991 --> 00:06:51,702
Her neyse. Önemli değil.
136
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
Önemli olan
137
00:06:54,914 --> 00:06:57,166
ilişki yaşarken kafayı yiyor olmam.
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,715
22 FOTOĞRAF
139
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Bir ilişkideyken
140
00:07:07,718 --> 00:07:10,680
sevgilinden ziyade kendi hakkında
daha çok şey öğreniyorsun.
141
00:07:11,430 --> 00:07:14,267
Ne kadar adi biri olabileceğini
142
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
görüyorsun.
143
00:07:18,229 --> 00:07:21,315
Bir süre ilişki istemiyorum.
144
00:07:22,275 --> 00:07:25,319
{\an8}GERİ DÖNÜŞTÜRÜLEBİLİR GİYSİLER
145
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Hoşça kalın.
146
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
O3_MKT YENİ BİR GÖNDERİ OLUŞTURDU
147
00:07:34,120 --> 00:07:35,913
Bu viral yeni menü.
148
00:07:36,414 --> 00:07:39,292
Pizzada bütün hâlde sosisler var.
149
00:07:39,375 --> 00:07:40,626
{\an8}O3_MKT: #SEUL SOSİSLİ PİZZA
#ENFES #LEZZETLİ
150
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Lezzetli görünmüyor mu?
151
00:07:41,919 --> 00:07:44,881
Size bunu yemenin
en iyi yolunu gösterelim.
152
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
- Bir sosisli tutucu al.
- Sosisli tutucu mu?
153
00:07:47,383 --> 00:07:48,926
Sosisli pizzayı üstüne koy.
154
00:07:49,010 --> 00:07:53,181
Bolca acılı mayonez sosu
ve doğranmış soğan koy.
155
00:07:54,682 --> 00:07:56,225
Kang Geon…
156
00:07:57,310 --> 00:07:59,020
- Tadı nasıl?
- Bunu görmemi istedi.
157
00:07:59,103 --> 00:08:01,230
- Değil mi?
- Çok güzel!
158
00:08:01,314 --> 00:08:02,440
- Leziz!
- Şunlara bak.
159
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
- Gözlerim doldu!
- Çok lezzetli!
160
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
Lee Eun-o, sen…
161
00:08:09,530 --> 00:08:10,406
O3.
162
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Bu o.
Kang Geon'un kadın arkadaşı Lee Eun-o.
163
00:08:15,995 --> 00:08:18,706
Instagram'ına rastladım
ve bir süredir kontrol ediyorum.
164
00:08:19,457 --> 00:08:22,251
Gözlerim onların üstünde.
165
00:08:23,544 --> 00:08:26,255
Sevgili olduklarını
166
00:08:26,339 --> 00:08:29,675
açıklayacakları günü bekliyorum.
167
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
Bir de Suh Rin-i.
168
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
Başka bir kadın arkadaş
ama onda sıkıntı yok.
169
00:08:35,348 --> 00:08:37,558
Uzun süreli bir erkek arkadaşı var gibi.
170
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Ama Lee Eun-o.
171
00:08:41,771 --> 00:08:44,524
Lee Eun-o. O kız tekinsiz görünüyor.
172
00:08:46,484 --> 00:08:49,278
Erkek arkadaşı olsa da olmasa da
173
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
beni huzursuz ediyor.
174
00:08:54,909 --> 00:08:56,869
Kadın sezgisi diyelim.
175
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
Bunu görmezden gelemezsin.
176
00:09:04,210 --> 00:09:05,253
Lee Eun-o.
177
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Güm.
178
00:09:10,675 --> 00:09:12,301
Vay. Bir sürü beğeni alıyorum.
179
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Müşterim buna bayılacak!
180
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Eun-o, bu gerçekten güzel.
181
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
- Değil mi?
- Sosisler de kocaman.
182
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Bundan bahsetmişken,
183
00:09:20,518 --> 00:09:22,436
bu yeni pizzaları sipariş edenlere
184
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
sınırlı sayıda bedava ürün mü versek?
185
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Kulağa hoş geliyor.
186
00:09:27,149 --> 00:09:28,568
Onun gibiler buna bayılır.
187
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
Sınırlı mı? Güzel.
188
00:09:31,195 --> 00:09:32,488
- Tamam.
- Evet.
189
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Jae-won'un kamera hırsızını duydunuz mu?
190
00:09:36,033 --> 00:09:37,243
Çok saçmaydı.
191
00:09:37,326 --> 00:09:39,787
Polise bile gitmiş, değil mi?
Rin-i söyledi.
192
00:09:39,870 --> 00:09:41,664
Oraya altı kez gitti.
193
00:09:41,747 --> 00:09:43,374
Ona ne diyorlar, biliyor musun?
194
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Müdavim.
195
00:09:45,126 --> 00:09:47,503
Ona çok üzülüyorum.
196
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Gerçekte gayet normal görünüyor.
197
00:09:50,798 --> 00:09:55,386
Kör kütük sarhoş olup geceyi bir hücrede
geçirdiğine inanamıyorum.
198
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
Kimse yok mu?
199
00:09:57,763 --> 00:09:59,223
- Kim o?
- Polis.
200
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
- "Polis" mi?
- Ne?
201
00:10:01,726 --> 00:10:03,227
Bu ne? Korkuyorum.
202
00:10:04,478 --> 00:10:05,313
O3
PAZARLAMA AJANSI
203
00:10:06,063 --> 00:10:06,939
Tamam.
204
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
Seongsu Polis Kulübesinden geliyoruz.
205
00:10:08,816 --> 00:10:11,152
Bugün bu bölgede
bir hırsızlık ihbarı aldık.
206
00:10:11,235 --> 00:10:12,361
Buralarda hırsız mı var?
207
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
Şu ana kadar bu sokaktaki üç ev soyuldu.
208
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
- Burası 310-23 Seongsu-dong mu?
- Evet.
209
00:10:20,786 --> 00:10:23,080
- Bir şeyiniz çalındı mı?
- Hayır.
210
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Bekleyin. Bir dakika.
211
00:10:24,624 --> 00:10:27,835
SEUL AYAKKABI FABRİKASI
212
00:10:28,836 --> 00:10:29,670
Eun-o!
213
00:10:31,505 --> 00:10:33,382
Nerede bu? Banyoda mı?
214
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
Eun-o gitmiş.
215
00:10:35,843 --> 00:10:38,220
Eksik bir şey fark ederseniz
bizi ziyaret edin.
216
00:10:38,304 --> 00:10:40,097
- Tamam. Teşekkür ederiz.
- Tamam.
217
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
İyi akşamlar.
218
00:10:45,728 --> 00:10:47,313
Ne yapıyorum ben?
219
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
Ne? Orada mıydın?
220
00:10:55,529 --> 00:10:57,156
Bu bölgede bir hırsız varmış.
221
00:10:57,239 --> 00:10:59,867
Güya Seul güvenli olacak. İnanamıyorum.
222
00:10:59,950 --> 00:11:01,202
Eksik eşyan var mı?
223
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Bir komşunun gümüş kaşıkları çalınmış.
224
00:11:04,705 --> 00:11:06,707
Böyle şeyler için polis yolluyorlar mı?
225
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
Tabii ki. Kamu güvenliği.
226
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
Evin de tehlikede değil mi?
227
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
Merak etme. Çalacakları gümüşüm yok.
228
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
Polisin işi zor olmalı.
229
00:11:16,384 --> 00:11:19,428
O gün karakolda Jae-won gibi
çok insan gördüm.
230
00:11:19,512 --> 00:11:22,390
Hem hırsız yakalıyorlar
hem de onun gibilerle uğraşıyorlar.
231
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
İnsanlar neden polislere
hiç rahat vermiyor?
232
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Lütfen bunu doldurup bekleyin.
233
00:11:30,189 --> 00:11:32,817
- Müdür Bey sizi yönlendirecek.
- Anladım.
234
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
HASTA KAYIT FORMU
235
00:11:36,320 --> 00:11:39,407
JEONGJINSU AKIL SAĞLIĞI KLİNİĞİ
236
00:11:44,203 --> 00:11:45,079
Jae-won!
237
00:11:45,704 --> 00:11:47,081
Bu ne sürpriz!
238
00:11:47,665 --> 00:11:49,208
O benim arkadaşım.
239
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
İçeri gel. İnsan bir selam verir!
240
00:11:51,043 --> 00:11:52,920
Bugünlük işim bitti.
241
00:11:53,003 --> 00:11:54,922
- Ama…
- Gidelim. İçeri gel.
242
00:11:55,005 --> 00:11:56,132
PSİKİYATRİST KIM SEONG-U
243
00:11:56,215 --> 00:11:57,925
Gelmeden önce aramalıydın.
244
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
İyi ki seni ıskalamadım.
245
00:12:00,386 --> 00:12:03,264
- Hastane mi değiştirdin?
- Sana söylemedim mi?
246
00:12:03,347 --> 00:12:05,599
- Hayır.
- Sınıf buluşmasında söylemiştim.
247
00:12:06,600 --> 00:12:07,476
Anladım.
248
00:12:10,354 --> 00:12:11,981
Başka doktor var mı?
249
00:12:12,064 --> 00:12:14,733
Buradaki müdürün çok ünlü olduğunu duydum.
250
00:12:14,817 --> 00:12:16,026
Neden? Ben de doktorum.
251
00:12:18,320 --> 00:12:20,531
Danışmaya mı geldin?
252
00:12:22,074 --> 00:12:23,617
Ben değil. Kyeong-jun için.
253
00:12:24,201 --> 00:12:25,619
O zaman kendisi gelmeli.
254
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Evet.
255
00:12:27,663 --> 00:12:31,250
Ama belirtileri oldukça ciddi,
o yüzden önceden bakmak istedim.
256
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Ne kadar kötü?
257
00:12:37,006 --> 00:12:38,215
Şey…
258
00:12:39,383 --> 00:12:42,303
Sarhoşken polise gidiyor ama hatırlamıyor.
259
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Alkolik mi?
260
00:12:44,430 --> 00:12:47,266
Emin değilim. O kadar çok içmiyor gibi.
261
00:12:50,936 --> 00:12:51,770
Jae-won.
262
00:12:53,522 --> 00:12:54,356
Efendim?
263
00:12:56,358 --> 00:12:57,776
Bir yerde içip sohbet etsek?
264
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Güpegündüz mü?
- Ne olmuş?
265
00:13:02,239 --> 00:13:03,908
Bir içki. Birazdan akşam olacak.
266
00:13:04,492 --> 00:13:05,451
Gidelim.
267
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Hadi. İçmeyecek misin?
268
00:13:10,664 --> 00:13:12,333
Bugün havamda değilim.
269
00:13:12,416 --> 00:13:14,668
- Sana biraz koyayım.
- Olur.
270
00:13:15,878 --> 00:13:17,463
Biraz daha.
271
00:13:25,304 --> 00:13:27,223
Alkolle ilgili demans olabilir mi?
272
00:13:28,891 --> 00:13:31,435
Halüsinasyon görmesi mümkün mü?
273
00:13:32,019 --> 00:13:34,063
Evet, durumu ciddiyse.
274
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
Sadece bir kez mi oldu?
275
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
Öyleyse yanlış anlamış olabilir.
276
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
İki kere olsaydı?
277
00:13:45,449 --> 00:13:46,575
Durumu ciddiye benziyor.
278
00:13:46,659 --> 00:13:48,994
Bağımlılığı için tedavi edilmesi gerek.
279
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
Halüsinasyon değildi.
280
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
Bir kere rüyama girdi.
281
00:15:11,952 --> 00:15:13,370
Neyim var benim?
282
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Tanrım, çok içtim.
283
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
Rüya değildi.
284
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Yine karşılaştık.
285
00:15:50,574 --> 00:15:53,535
Geçen kış karlı bir günde.
286
00:15:59,291 --> 00:16:01,335
O gün yağan kar
287
00:16:02,294 --> 00:16:03,671
bana onu hatırlattı.
288
00:16:06,048 --> 00:16:07,883
Onu orada gördüm.
289
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
FRANSIZ POCHA BARI
290
00:19:13,110 --> 00:19:17,072
Seni çok özlediğim için
rüya görüyor olmalıyım.
291
00:19:24,538 --> 00:19:25,873
Evet, bu bir rüya.
292
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Ne garip bir rüya.
293
00:19:34,673 --> 00:19:39,678
Rüyada olsa bile
seni görmekten şeref duydum
294
00:19:39,761 --> 00:19:41,054
Bayan Yoon Seon-a.
295
00:19:44,099 --> 00:19:46,018
Cheonggyecheon'u sık ziyaret eder misin?
296
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Bu beşinci gelişim.
297
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
Hayır, onuncu oldu mu?
298
00:19:53,483 --> 00:19:56,320
Hayır, 20. seferim.
299
00:19:57,654 --> 00:19:59,740
Ama buluşacağımız gün bugün değildi.
300
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
Biliyorum. Ben…
301
00:20:04,828 --> 00:20:07,706
Tarihi unuttuğunu düşündüm,
302
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
o yüzden her cumartesi buraya geldim.
303
00:20:14,171 --> 00:20:15,756
Oradaki
304
00:20:17,549 --> 00:20:20,677
devriye polisine bile gittim.
305
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
Kameralarımı çaldın diye
306
00:20:27,100 --> 00:20:29,728
seni hapse attırmak için.
307
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
Beni unutsan olmaz mı?
308
00:20:33,649 --> 00:20:36,276
Seni nasıl unutabilirim?
309
00:20:41,073 --> 00:20:42,908
Biz evlendik.
310
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
Sadece takılıyorduk.
311
00:20:45,202 --> 00:20:47,746
Hayır, benim için takılmak değildi.
312
00:20:48,914 --> 00:20:50,082
Bak.
313
00:20:51,625 --> 00:20:53,961
Bunu hiç çıkarmadım.
314
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Neden?
315
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
Çıkarma, demiştin.
316
00:21:00,884 --> 00:21:02,344
Hem de hiç.
317
00:21:10,978 --> 00:21:12,145
Özür dilerim.
318
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
Ra-ra ve Bin'in
Güney Afrika'ya taşındığını biliyor musun?
319
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
Seni bulmak için
320
00:21:28,578 --> 00:21:32,541
onlara kaç tane e-posta
gönderdim, biliyor musun?
321
00:21:32,624 --> 00:21:33,500
Hey.
322
00:21:34,584 --> 00:21:39,756
Bana yaptıklarından dolayı
ne kadar özür dilesen az.
323
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Hepsi benim suçum.
324
00:21:43,468 --> 00:21:44,553
Haklısın.
325
00:21:45,887 --> 00:21:47,347
Evet, hepsi senin suçun.
326
00:21:49,224 --> 00:21:50,392
Sen…
327
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
Çok kötüsün.
328
00:21:55,689 --> 00:21:57,357
O yüzden beni unut.
329
00:22:13,123 --> 00:22:14,333
Nerede oturuyorsun?
330
00:22:21,381 --> 00:22:22,841
Nasılsın?
331
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
İyiyim.
332
00:22:31,892 --> 00:22:32,934
Gerçekten mi?
333
00:22:40,567 --> 00:22:43,737
Neden iyi olduğunu duymak
sinirimi bozuyor?
334
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
Yalan söylediğini biliyorum.
335
00:22:53,080 --> 00:22:55,874
Hayır, söylediğim her şeyde dürüstüm.
336
00:22:55,957 --> 00:22:57,084
Çünkü
337
00:22:58,001 --> 00:23:00,712
gördüğün gibi
338
00:23:01,296 --> 00:23:04,633
her geçen gün
339
00:23:05,258 --> 00:23:08,261
içten içe biraz daha ölüyorum.
340
00:23:27,823 --> 00:23:29,950
Ben korkunç bir kadınım.
341
00:23:31,076 --> 00:23:32,244
Hepsi yalandı.
342
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Madem bunu yapacaktın,
neden bir ay daha kalmamı istedin?
343
00:23:38,125 --> 00:23:40,418
Neden iki ay birlikte yaşadık?
344
00:23:41,503 --> 00:23:42,587
Neden…
345
00:23:43,880 --> 00:23:46,842
Cheonggyecheon'da buluşalım, dediğimde
346
00:23:46,925 --> 00:23:47,968
neden…
347
00:23:49,386 --> 00:23:52,013
Neden buluşmayı kabul ettin?
348
00:23:53,598 --> 00:23:56,852
Neden beni hiç aramadın?
349
00:23:59,896 --> 00:24:01,022
Sen…
350
00:24:01,731 --> 00:24:03,024
Kahretsin.
351
00:24:05,986 --> 00:24:07,779
Neden benimle evlendin?
352
00:24:07,863 --> 00:24:09,406
Ben ciddiydim.
353
00:24:12,450 --> 00:24:14,786
Gerçekten ciddiydim.
354
00:24:29,551 --> 00:24:30,510
Sen…
355
00:24:35,265 --> 00:24:37,100
Yine ortadan kaybolacaksın.
356
00:24:46,943 --> 00:24:48,028
Gitme.
357
00:24:49,863 --> 00:24:50,822
Gitme.
358
00:24:54,409 --> 00:24:55,702
Gitme.
359
00:25:06,338 --> 00:25:07,589
Buraya otur.
360
00:25:10,091 --> 00:25:11,343
Çabuk.
361
00:25:16,681 --> 00:25:17,515
Güzel.
362
00:25:18,516 --> 00:25:19,434
Kolun.
363
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Omuzun.
364
00:25:26,441 --> 00:25:27,484
Gitme.
365
00:25:29,486 --> 00:25:30,570
Tut beni.
366
00:25:36,534 --> 00:25:37,827
Kolun.
367
00:25:39,829 --> 00:25:40,872
Kolun.
368
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
Omuz.
369
00:26:11,987 --> 00:26:13,571
Sadece bir kez
370
00:26:15,532 --> 00:26:17,075
rüyama girdi.
371
00:26:21,621 --> 00:26:23,123
Affedersiniz, hesabı ödeyecektim.
372
00:26:31,881 --> 00:26:33,425
Fiş kalsın.
373
00:26:40,140 --> 00:26:43,018
Hey Seong-u. Hey, kalk ayağa.
374
00:26:43,101 --> 00:26:44,769
Jae-won, bir tane daha içelim.
375
00:26:44,853 --> 00:26:46,479
Hey, içmeyi bırak.
376
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
Artık içki yok. Gidelim.
377
00:26:49,232 --> 00:26:52,235
Jae-won, daha konuşacak çok şeyimiz var.
378
00:26:52,319 --> 00:26:54,237
- Hayır, yok.
- Var.
379
00:27:17,510 --> 00:27:20,263
{\an8}GÖNDERİCİ
ALICI
380
00:27:26,227 --> 00:27:28,521
ALICI: PARK JAE-WON
381
00:27:32,233 --> 00:27:33,693
Bekle.
382
00:27:34,611 --> 00:27:36,529
Ya bunu Kyeong-jun alırsa?
383
00:27:39,074 --> 00:27:40,867
Böyle olmaz.
384
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
Ne yapacağım?
385
00:27:46,664 --> 00:27:47,957
- Dikkatli ol.
- Tamam.
386
00:27:48,041 --> 00:27:50,377
Kyeong-jun'a beni yarın aramasını söyle.
387
00:27:50,460 --> 00:27:51,461
Tamam.
388
00:27:51,544 --> 00:27:54,381
Önemli olan iyi olmayı istemesi.
389
00:27:54,464 --> 00:27:56,591
Gerçekten iyi misin? Eve gidebilir misin?
390
00:27:56,674 --> 00:27:57,842
Seni eve bırakayım.
391
00:27:57,926 --> 00:27:59,427
Bir içki daha içelim.
392
00:27:59,511 --> 00:28:01,971
Neden bahsediyorsun? Sarhoşsun.
393
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Bir içki daha!
394
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
- Eve gidelim.
- Jae-won!
395
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Ne oldu?
396
00:28:07,060 --> 00:28:09,646
Ji-yeong'u çok özledim de ondan.
397
00:28:09,729 --> 00:28:12,482
Tamam. Biliyorum, eve gidelim.
398
00:28:12,565 --> 00:28:15,026
Onu gerçekten sevdiğimi
biliyorsun, değil mi?
399
00:28:15,110 --> 00:28:17,862
Evet. Biliyorum, gidelim.
400
00:28:17,946 --> 00:28:20,698
- Sesini duymalıyım.
- Hayır, bu doğru değil.
401
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
- Bunu yapma.
- Ji-yeong…
402
00:28:22,325 --> 00:28:23,493
- Hey…
- Bırak beni!
403
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
- Sesini duyduktan sonra kapatacağım.
- Kahretsin.
404
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
Alo?
405
00:28:28,832 --> 00:28:29,958
Uyuyor muydun?
406
00:28:30,750 --> 00:28:32,043
Benim.
407
00:28:33,169 --> 00:28:34,629
Beni unuttun mu?
408
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
Beni hiç düşünmüyor musun?
409
00:28:40,468 --> 00:28:44,764
En azından bir kez rüyama girsen olmaz mı?
410
00:28:44,848 --> 00:28:47,642
Deli. Tamamen aklını kaçırmış.
411
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Ji-yeong.
412
00:28:52,105 --> 00:28:55,108
{\an8}Ben sarhoşken böyle mi davranıyorum?
Hayır, değil mi?
413
00:28:55,191 --> 00:28:57,902
{\an8}- Yanımda biri mi var?
- Yok, de.
414
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
- Evet, tabii ki.
- Hayır.
415
00:29:00,572 --> 00:29:03,366
Çok arkadaşım var Ji-yeong.
416
00:29:04,534 --> 00:29:06,578
Evet. Jae-won'u tanıyorsun, değil mi?
417
00:29:06,661 --> 00:29:08,371
- Yapma.
- Bekle, işte burada.
418
00:29:08,455 --> 00:29:11,291
- Ji-yeong.
- Selam Ji-yeong.
419
00:29:12,792 --> 00:29:14,586
Uzun zaman oldu.
420
00:29:15,503 --> 00:29:17,046
Selam Jae-won.
421
00:29:17,130 --> 00:29:18,423
Özür dilerim.
422
00:29:18,506 --> 00:29:21,301
Bebeğini büyütmekle meşgul olmalısın.
423
00:29:21,384 --> 00:29:22,635
Ji-yeong.
424
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
O manyak, evli olduğumuzu hatırlamıyor mu?
425
00:29:29,100 --> 00:29:32,562
Sekiz aylık bebeğimize
bakmak beni çok yordu.
426
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Ama o şerefsiz her gün içiyor.
427
00:29:35,774 --> 00:29:37,817
Söyle ona, hemen eve gelsin.
428
00:29:37,901 --> 00:29:39,360
On dakika içinde burada olmazsa
429
00:29:39,944 --> 00:29:42,030
boşanacağımı söyle.
430
00:29:45,366 --> 00:29:47,285
- Kapattı.
- Alo?
431
00:29:47,368 --> 00:29:48,536
Kahretsin.
432
00:29:50,663 --> 00:29:52,665
Ji-yeong'la sen de yakındınız.
433
00:29:53,291 --> 00:29:54,918
Onu özlemiyor musun?
434
00:29:56,878 --> 00:30:00,131
Ji-yeong'la evlenmişsin seni çatlak!
435
00:30:00,215 --> 00:30:02,801
- Evli mi?
- Evet. Tanrım…
436
00:30:02,884 --> 00:30:05,678
Kimle? Hangi pislikle?
437
00:30:05,762 --> 00:30:07,597
Seninle evli, gerzek. Tanrım!
438
00:30:07,680 --> 00:30:10,475
- Bir daha asla seninle içmeyeceğim.
- Jae-won, kim o?
439
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
TAEPYEONG-RO POLİS KULÜBESİ
440
00:30:17,440 --> 00:30:19,526
"Merhaba, ben kamera hırsızıyım."
441
00:30:20,902 --> 00:30:22,612
"Park Jae-won'un kameraları bende."
442
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Her neyse.
443
00:30:33,289 --> 00:30:34,791
Ne yiyelim?
444
00:30:34,874 --> 00:30:36,960
- Bana her şey uyar.
- Tabii.
445
00:30:38,878 --> 00:30:40,296
Basit bir şeyler yiyelim.
446
00:31:27,719 --> 00:31:29,470
Son kez buradayım.
447
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Ciddiyim.
448
00:31:31,848 --> 00:31:33,474
Bir daha buraya gelmeyeceğim.
449
00:31:34,350 --> 00:31:36,436
Bu yüzden psikiyatriste gittim.
450
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Ne yapacağım?
451
00:32:01,836 --> 00:32:03,838
Beni gördü, değil mi?
452
00:32:10,470 --> 00:32:11,638
Ne?
453
00:32:12,597 --> 00:32:15,183
- Yoon Seon-a.
- Hayır.
454
00:32:15,266 --> 00:32:16,684
Seon-a!
455
00:32:20,021 --> 00:32:23,066
Seon-a! Orada dur! Bekle!
456
00:32:24,651 --> 00:32:25,652
Seon-a!
457
00:32:26,986 --> 00:32:30,281
Hırsızı yakalayın!
458
00:32:32,116 --> 00:32:32,992
Seon-a!
459
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
Hey!
460
00:32:38,498 --> 00:32:40,249
- İyi misin?
- Gidelim.
461
00:32:40,333 --> 00:32:42,835
Seon-a, iyi misin?
462
00:32:44,253 --> 00:32:46,631
İyi misin? Yaralandın mı?
463
00:32:46,714 --> 00:32:49,634
Bakayım. Neden öyle koştun?
Takılabilirdin…
464
00:32:49,717 --> 00:32:50,969
- Sen…
- Bay Park.
465
00:32:51,052 --> 00:32:53,429
Bu sizin kamera çantanız mı?
466
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Evet.
467
00:32:58,434 --> 00:32:59,394
Bayan Yoon Seon-a.
468
00:32:59,477 --> 00:33:02,605
Bay Park Jae-won'un kameralarını
çalmaktan tutuklusunuz.
469
00:33:02,689 --> 00:33:05,692
Avukat tutma, kendinizi savunma
ve habeas corpus yazısı
470
00:33:05,775 --> 00:33:08,653
edinme hakkına sahipsiniz.
471
00:33:13,241 --> 00:33:15,034
PARK JAE-WON'UN
CHEONGGYECHEON RUTİNİ
472
00:33:15,118 --> 00:33:16,953
1. ÜÇÜNCÜ BASAMAKTA
SAATLERCE OTURMAK
473
00:33:17,036 --> 00:33:18,913
(REKOR: 8. SAAT)
474
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
2. YAKINLARDAKİ BİR BARDA
SAATLERCE İÇMEK (REKOR: 6 ŞİŞE)
475
00:33:21,833 --> 00:33:26,254
3. BAYILMAK (BİR KERESİNDE
30 DAKİKADAN UZUN BAYGIN KALDI)
476
00:33:26,337 --> 00:33:29,632
4. TAEPYEONG-RO POLİS KULÜBESİNE GİTMEK
477
00:33:29,716 --> 00:33:31,009
Hırsızı yakalayın.
478
00:33:31,092 --> 00:33:32,301
(SEON-A'YI İHBAR EDİP GECELEMEK)
479
00:33:32,385 --> 00:33:33,803
Adı Yoon Seon-a.
480
00:33:35,221 --> 00:33:37,765
Bu iğrenç hırsızı
481
00:33:38,808 --> 00:33:40,143
şikâyet etmek istiyorum.
482
00:35:08,106 --> 00:35:12,610
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk