1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTİK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ÖZGÜR RUHLU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ÂŞIKOLDUM 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #BEKÂRLIK SEVER 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 SENİN AŞKIN NASIL? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 "Onun için üzülüyorum." mu? 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 Sen burada bekle. Sana kızı göstereceğim. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 - Bunu nasıl yapacaksın? - Araç kamerasıyla. 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 Tanrım. Bunu neden daha önce düşünmedim? 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 Ne? 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Ne? Nasıl yani? Nereye gitti? 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 Hafıza kartını iki gün önce çıkarttım. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,972 Bekle. Ne? 16 00:00:56,055 --> 00:00:57,265 İki gün önce 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,060 kamyonetimiz Sangam-dong'da birinin garajına çarpmış. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Yanıldıklarını göstermek için verdim. Niye? 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 Neden kendi arabanınki yerine benimkini verdin? 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Çünkü o sırada senin araban oradaydı. Benimkini hep çalışanlar kullanıyor. 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 In-su da bugün benimkini aldı. 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Kesinlikle alkoliksin. 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 Sürekli polisi rahatsız ettin, 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,082 şimdi de Seon-a'yı mı görüyorsun? 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Film mi bu? Neden orada olsun ki? 26 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Kameralarını çaldıktan sonra neden ortaya çıksın ki? 27 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 Neden hafıza kartını aldın? 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 Sağ duyun yok mu? 29 00:01:31,674 --> 00:01:34,886 Arabamdan bir şey aldıysan bana söylemeliydin. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 - Sana söyledim. - Öyle mi? 31 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 Ne zaman? Söyledin mi? Ne zaman söyledin? 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,684 Hangi gün, ay ve saatte? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 Ayrıca… Bana bak. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,773 Çıkardıktan sonra yenisini takmalıydın. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 Neden yapmadın? 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 Arabayı sen aldın. Pyeongchang-dong'a gittin! 37 00:01:51,110 --> 00:01:53,530 Aynen. Bana söyleyecektin o zaman! 38 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Söyledim! 39 00:01:55,031 --> 00:01:58,368 Seni aptal! Kahretsin. Ne zaman söyledin? 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,995 - Söylemedin işte! - Aman! 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Hatırlamıyorum! 42 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 - Hey! - Ben de hatırlamıyorum. 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,001 İn aşağı. 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Tanrım. Hey. 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Selam çocuklar. Size bir hediyem var. 46 00:02:20,306 --> 00:02:21,766 - Hey! - Biri almaya gelecek. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,477 - Satıp yiyecek bir şeyler alın. - Kyeong-jun, seni manyak! 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,688 - Nasıl? - Hoşça kalın. 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,357 - Manyak herif! - O neydi? 50 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 Selam çocuklar. O benim. 51 00:02:36,739 --> 00:02:38,158 Ama biri bana verdi. 52 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 - Biliyorum ama benim. - Ne kadar para vereceksiniz? 53 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 Benim olan şeye niye para vereyim? 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 - Peki. Ne kadar? - Tavuk istiyorum. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 "Tavuk" mu? Tamam. 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 ENAYİ 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Pekâlâ. Gidip yiyin ve dersinize çalışın. Tamam mı? 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 - İşte. - İçinde beş tane daha var. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Toplamda yedi. 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Hem kurt gibi acıktık. 61 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 ENAYİ 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Tamam. İşte. 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 Afiyet olsun. 64 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 - Evet! - Ne çok verdi! 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,823 {\an8}NEDEN YOON SEON-A'YI BULMAYA ÇALIŞIYORSUN? 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Onu neden mi bulmaya çalışıyorum? 67 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 Ben de aynı soruyu sormak istiyorum. 68 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 Neden? 69 00:03:30,168 --> 00:03:33,588 Böyle bir ayrılıktan sonra herkes aynı şeyi yapardı. 70 00:03:33,671 --> 00:03:34,589 Peşimi bıraksın. 71 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 En mutlu anımızda tek kelime etmeden kayboldu. 72 00:03:37,133 --> 00:03:38,635 Bu kabul edilemez. 73 00:03:38,718 --> 00:03:41,429 Kavga etmedik ve yanlış bir şey yapmadım. 74 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 Bir eli yağda bir eli balda olduğu için. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,683 Bunun ne önemi var? Şaka mı bu? 76 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 Ben de çalışanım. 77 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Çok kıskandım. Kimse bana maaş vermiyor. 78 00:03:50,271 --> 00:03:52,190 Bir sonu olmadı. Sonu yoktu! 79 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 Beni bir daha görmemesi için ona mesaj yolladım. 80 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Bu son değilse nedir? 81 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 Bir taraf ayrılmak isterse ilişki biter. 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 Neden kameraları çaldı ki? 83 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Neden? Seni… 84 00:04:05,787 --> 00:04:06,621 Hırsız. 85 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Merak mı ettin? Bunu bu yüzden mi yapıyorsun? 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,919 Kameralarımı geri alınca bu işi bitireceğim. 87 00:04:13,002 --> 00:04:15,630 Geri vermeyeceğim. Boşuna mı çaldım? 88 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Umarım bu röportajı görür. 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Ne? Yine mi video mektup? 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 YOON SEON-A'YA 91 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Dinle. Yoon Seon-a. 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,153 Sen beni 93 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 delirteceksin. 94 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 Artık hayalini görmeye başladım. 95 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 Nasılsın? 96 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Harikayım. Tamam mı? 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 Ben kamera hırsızıyım. Çok kötü bir kadınım. 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Şansına küs, beni unut. 99 00:04:56,796 --> 00:04:58,423 "Şanssızmışım." de gitsin. 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 Bunlar mantıklı gelse onu unutabilirdim. 101 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 Ama hiçbir şey mantıklı gelmiyor. 102 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Hiçbir şey! 103 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 Onu sevmiştim. Ama iki ay yetti. 104 00:05:09,517 --> 00:05:10,601 Park Jae-won 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 sıkıcı tiplerden. Çok sıktı. 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,105 Neden mantıklı gelmiyor? 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 Benim gibi birinden nasıl ayrılır? 108 00:05:18,484 --> 00:05:21,362 Çok iyi bir eş değil miyim? Bundan eminim. 109 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 İyiyim. 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 Bu işte iyiyim. İyiyim. 111 00:05:27,327 --> 00:05:28,286 GEON_HAYIR.MOV KYEONGJUN_HAYIR.MOV 112 00:05:28,369 --> 00:05:29,787 RINI_GÜLÜŞ.MOV SEONYEONG_GÜLÜŞ.MOV 113 00:05:32,415 --> 00:05:36,586 Bu kadar yapışkan ve zavallı olmayı beklemiyordum. 114 00:05:37,378 --> 00:05:41,507 Size söylüyorum, gerçek ben bu değil. 115 00:05:41,591 --> 00:05:44,719 Çok nazik, çok özenli ve havalıyım. 116 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 Hem… 117 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Kahretsin. Neden bunları söylüyorum ki? 118 00:05:50,099 --> 00:05:51,726 Delirmiş olmalıyım. 119 00:05:52,393 --> 00:05:54,020 Bir içkiye ihtiyacım var. 120 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 Sende var mı? 121 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 Yok mu? 122 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 Sadece bir kadeh. 123 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 İçmek istiyorum. 124 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 Sarhoş olmadan buna katlanamam. 125 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 Onu anlayabiliyorum. 126 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 Biriyle çıkmak için deli olmak gerekir. 127 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 YASA DIŞI ÇÖP ATMAK YASAKTIR 128 00:06:28,137 --> 00:06:31,015 Aklın başındayken yapmayacağın bir şey. 129 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 Bu da 130 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 gerçek ben değil. 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,399 O, polise ilk gidişimdi. 132 00:06:43,152 --> 00:06:44,237 Yoksa değil miydi? 133 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 İkinci miydi? 134 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 Üçüncü müydü? 135 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 Her neyse. Önemli değil. 136 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 Önemli olan 137 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 ilişki yaşarken kafayı yiyor olmam. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,715 22 FOTOĞRAF 139 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Bir ilişkideyken 140 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 sevgilinden ziyade kendi hakkında daha çok şey öğreniyorsun. 141 00:07:11,430 --> 00:07:14,267 Ne kadar adi biri olabileceğini 142 00:07:14,976 --> 00:07:16,602 görüyorsun. 143 00:07:18,229 --> 00:07:21,315 Bir süre ilişki istemiyorum. 144 00:07:22,275 --> 00:07:25,319 {\an8}GERİ DÖNÜŞTÜRÜLEBİLİR GİYSİLER 145 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Hoşça kalın. 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 O3_MKT YENİ BİR GÖNDERİ OLUŞTURDU 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 Bu viral yeni menü. 148 00:07:36,414 --> 00:07:39,292 Pizzada bütün hâlde sosisler var. 149 00:07:39,375 --> 00:07:40,626 {\an8}O3_MKT: #SEUL SOSİSLİ PİZZA #ENFES #LEZZETLİ 150 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Lezzetli görünmüyor mu? 151 00:07:41,919 --> 00:07:44,881 Size bunu yemenin en iyi yolunu gösterelim. 152 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 - Bir sosisli tutucu al. - Sosisli tutucu mu? 153 00:07:47,383 --> 00:07:48,926 Sosisli pizzayı üstüne koy. 154 00:07:49,010 --> 00:07:53,181 Bolca acılı mayonez sosu ve doğranmış soğan koy. 155 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Kang Geon… 156 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 - Tadı nasıl? - Bunu görmemi istedi. 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,230 - Değil mi? - Çok güzel! 158 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 - Leziz! - Şunlara bak. 159 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 - Gözlerim doldu! - Çok lezzetli! 160 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 Lee Eun-o, sen… 161 00:08:09,530 --> 00:08:10,406 O3. 162 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Bu o. Kang Geon'un kadın arkadaşı Lee Eun-o. 163 00:08:15,995 --> 00:08:18,706 Instagram'ına rastladım ve bir süredir kontrol ediyorum. 164 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 Gözlerim onların üstünde. 165 00:08:23,544 --> 00:08:26,255 Sevgili olduklarını 166 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 açıklayacakları günü bekliyorum. 167 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 Bir de Suh Rin-i. 168 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 Başka bir kadın arkadaş ama onda sıkıntı yok. 169 00:08:35,348 --> 00:08:37,558 Uzun süreli bir erkek arkadaşı var gibi. 170 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Ama Lee Eun-o. 171 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 Lee Eun-o. O kız tekinsiz görünüyor. 172 00:08:46,484 --> 00:08:49,278 Erkek arkadaşı olsa da olmasa da 173 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 beni huzursuz ediyor. 174 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 Kadın sezgisi diyelim. 175 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 Bunu görmezden gelemezsin. 176 00:09:04,210 --> 00:09:05,253 Lee Eun-o. 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Güm. 178 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 Vay. Bir sürü beğeni alıyorum. 179 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Müşterim buna bayılacak! 180 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Eun-o, bu gerçekten güzel. 181 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 - Değil mi? - Sosisler de kocaman. 182 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Bundan bahsetmişken, 183 00:09:20,518 --> 00:09:22,436 bu yeni pizzaları sipariş edenlere 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 sınırlı sayıda bedava ürün mü versek? 185 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Kulağa hoş geliyor. 186 00:09:27,149 --> 00:09:28,568 Onun gibiler buna bayılır. 187 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 Sınırlı mı? Güzel. 188 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 - Tamam. - Evet. 189 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 Jae-won'un kamera hırsızını duydunuz mu? 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 Çok saçmaydı. 191 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 Polise bile gitmiş, değil mi? Rin-i söyledi. 192 00:09:39,870 --> 00:09:41,664 Oraya altı kez gitti. 193 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 Ona ne diyorlar, biliyor musun? 194 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 Müdavim. 195 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 Ona çok üzülüyorum. 196 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Gerçekte gayet normal görünüyor. 197 00:09:50,798 --> 00:09:55,386 Kör kütük sarhoş olup geceyi bir hücrede geçirdiğine inanamıyorum. 198 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 Kimse yok mu? 199 00:09:57,763 --> 00:09:59,223 - Kim o? - Polis. 200 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 - "Polis" mi? - Ne? 201 00:10:01,726 --> 00:10:03,227 Bu ne? Korkuyorum. 202 00:10:04,478 --> 00:10:05,313 O3 PAZARLAMA AJANSI 203 00:10:06,063 --> 00:10:06,939 Tamam. 204 00:10:07,023 --> 00:10:08,733 Seongsu Polis Kulübesinden geliyoruz. 205 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 Bugün bu bölgede bir hırsızlık ihbarı aldık. 206 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 Buralarda hırsız mı var? 207 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 Şu ana kadar bu sokaktaki üç ev soyuldu. 208 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 - Burası 310-23 Seongsu-dong mu? - Evet. 209 00:10:20,786 --> 00:10:23,080 - Bir şeyiniz çalındı mı? - Hayır. 210 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Bekleyin. Bir dakika. 211 00:10:24,624 --> 00:10:27,835 SEUL AYAKKABI FABRİKASI 212 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Eun-o! 213 00:10:31,505 --> 00:10:33,382 Nerede bu? Banyoda mı? 214 00:10:34,383 --> 00:10:35,760 Eun-o gitmiş. 215 00:10:35,843 --> 00:10:38,220 Eksik bir şey fark ederseniz bizi ziyaret edin. 216 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 - Tamam. Teşekkür ederiz. - Tamam. 217 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 İyi akşamlar. 218 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Ne yapıyorum ben? 219 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 Ne? Orada mıydın? 220 00:10:55,529 --> 00:10:57,156 Bu bölgede bir hırsız varmış. 221 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 Güya Seul güvenli olacak. İnanamıyorum. 222 00:10:59,950 --> 00:11:01,202 Eksik eşyan var mı? 223 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Bir komşunun gümüş kaşıkları çalınmış. 224 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Böyle şeyler için polis yolluyorlar mı? 225 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 Tabii ki. Kamu güvenliği. 226 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 Evin de tehlikede değil mi? 227 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Merak etme. Çalacakları gümüşüm yok. 228 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 Polisin işi zor olmalı. 229 00:11:16,384 --> 00:11:19,428 O gün karakolda Jae-won gibi çok insan gördüm. 230 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 Hem hırsız yakalıyorlar hem de onun gibilerle uğraşıyorlar. 231 00:11:22,473 --> 00:11:24,517 İnsanlar neden polislere hiç rahat vermiyor? 232 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Lütfen bunu doldurup bekleyin. 233 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 - Müdür Bey sizi yönlendirecek. - Anladım. 234 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 HASTA KAYIT FORMU 235 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 JEONGJINSU AKIL SAĞLIĞI KLİNİĞİ 236 00:11:44,203 --> 00:11:45,079 Jae-won! 237 00:11:45,704 --> 00:11:47,081 Bu ne sürpriz! 238 00:11:47,665 --> 00:11:49,208 O benim arkadaşım. 239 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 İçeri gel. İnsan bir selam verir! 240 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 Bugünlük işim bitti. 241 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 - Ama… - Gidelim. İçeri gel. 242 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 PSİKİYATRİST KIM SEONG-U 243 00:11:56,215 --> 00:11:57,925 Gelmeden önce aramalıydın. 244 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 İyi ki seni ıskalamadım. 245 00:12:00,386 --> 00:12:03,264 - Hastane mi değiştirdin? - Sana söylemedim mi? 246 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 - Hayır. - Sınıf buluşmasında söylemiştim. 247 00:12:06,600 --> 00:12:07,476 Anladım. 248 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 Başka doktor var mı? 249 00:12:12,064 --> 00:12:14,733 Buradaki müdürün çok ünlü olduğunu duydum. 250 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 Neden? Ben de doktorum. 251 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 Danışmaya mı geldin? 252 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 Ben değil. Kyeong-jun için. 253 00:12:24,201 --> 00:12:25,619 O zaman kendisi gelmeli. 254 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Evet. 255 00:12:27,663 --> 00:12:31,250 Ama belirtileri oldukça ciddi, o yüzden önceden bakmak istedim. 256 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Ne kadar kötü? 257 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 Şey… 258 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 Sarhoşken polise gidiyor ama hatırlamıyor. 259 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Alkolik mi? 260 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 Emin değilim. O kadar çok içmiyor gibi. 261 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Jae-won. 262 00:12:53,522 --> 00:12:54,356 Efendim? 263 00:12:56,358 --> 00:12:57,776 Bir yerde içip sohbet etsek? 264 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Güpegündüz mü? - Ne olmuş? 265 00:13:02,239 --> 00:13:03,908 Bir içki. Birazdan akşam olacak. 266 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Gidelim. 267 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Hadi. İçmeyecek misin? 268 00:13:10,664 --> 00:13:12,333 Bugün havamda değilim. 269 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 - Sana biraz koyayım. - Olur. 270 00:13:15,878 --> 00:13:17,463 Biraz daha. 271 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 Alkolle ilgili demans olabilir mi? 272 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Halüsinasyon görmesi mümkün mü? 273 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 Evet, durumu ciddiyse. 274 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Sadece bir kez mi oldu? 275 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 Öyleyse yanlış anlamış olabilir. 276 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 İki kere olsaydı? 277 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 Durumu ciddiye benziyor. 278 00:13:46,659 --> 00:13:48,994 Bağımlılığı için tedavi edilmesi gerek. 279 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 Halüsinasyon değildi. 280 00:13:58,963 --> 00:14:00,673 Bir kere rüyama girdi. 281 00:15:11,952 --> 00:15:13,370 Neyim var benim? 282 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Tanrım, çok içtim. 283 00:15:43,275 --> 00:15:44,568 Rüya değildi. 284 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Yine karşılaştık. 285 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 Geçen kış karlı bir günde. 286 00:15:59,291 --> 00:16:01,335 O gün yağan kar 287 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 bana onu hatırlattı. 288 00:16:06,048 --> 00:16:07,883 Onu orada gördüm. 289 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 FRANSIZ POCHA BARI 290 00:19:13,110 --> 00:19:17,072 Seni çok özlediğim için rüya görüyor olmalıyım. 291 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 Evet, bu bir rüya. 292 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 Ne garip bir rüya. 293 00:19:34,673 --> 00:19:39,678 Rüyada olsa bile seni görmekten şeref duydum 294 00:19:39,761 --> 00:19:41,054 Bayan Yoon Seon-a. 295 00:19:44,099 --> 00:19:46,018 Cheonggyecheon'u sık ziyaret eder misin? 296 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Bu beşinci gelişim. 297 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 Hayır, onuncu oldu mu? 298 00:19:53,483 --> 00:19:56,320 Hayır, 20. seferim. 299 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 Ama buluşacağımız gün bugün değildi. 300 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 Biliyorum. Ben… 301 00:20:04,828 --> 00:20:07,706 Tarihi unuttuğunu düşündüm, 302 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 o yüzden her cumartesi buraya geldim. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,756 Oradaki 304 00:20:17,549 --> 00:20:20,677 devriye polisine bile gittim. 305 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 Kameralarımı çaldın diye 306 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 seni hapse attırmak için. 307 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Beni unutsan olmaz mı? 308 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 Seni nasıl unutabilirim? 309 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 Biz evlendik. 310 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 Sadece takılıyorduk. 311 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 Hayır, benim için takılmak değildi. 312 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 Bak. 313 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 Bunu hiç çıkarmadım. 314 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Neden? 315 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 Çıkarma, demiştin. 316 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 Hem de hiç. 317 00:21:10,978 --> 00:21:12,145 Özür dilerim. 318 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Ra-ra ve Bin'in Güney Afrika'ya taşındığını biliyor musun? 319 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 Seni bulmak için 320 00:21:28,578 --> 00:21:32,541 onlara kaç tane e-posta gönderdim, biliyor musun? 321 00:21:32,624 --> 00:21:33,500 Hey. 322 00:21:34,584 --> 00:21:39,756 Bana yaptıklarından dolayı ne kadar özür dilesen az. 323 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Hepsi benim suçum. 324 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 Haklısın. 325 00:21:45,887 --> 00:21:47,347 Evet, hepsi senin suçun. 326 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 Sen… 327 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 Çok kötüsün. 328 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 O yüzden beni unut. 329 00:22:13,123 --> 00:22:14,333 Nerede oturuyorsun? 330 00:22:21,381 --> 00:22:22,841 Nasılsın? 331 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 İyiyim. 332 00:22:31,892 --> 00:22:32,934 Gerçekten mi? 333 00:22:40,567 --> 00:22:43,737 Neden iyi olduğunu duymak sinirimi bozuyor? 334 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 Yalan söylediğini biliyorum. 335 00:22:53,080 --> 00:22:55,874 Hayır, söylediğim her şeyde dürüstüm. 336 00:22:55,957 --> 00:22:57,084 Çünkü 337 00:22:58,001 --> 00:23:00,712 gördüğün gibi 338 00:23:01,296 --> 00:23:04,633 her geçen gün 339 00:23:05,258 --> 00:23:08,261 içten içe biraz daha ölüyorum. 340 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Ben korkunç bir kadınım. 341 00:23:31,076 --> 00:23:32,244 Hepsi yalandı. 342 00:23:34,454 --> 00:23:38,041 Madem bunu yapacaktın, neden bir ay daha kalmamı istedin? 343 00:23:38,125 --> 00:23:40,418 Neden iki ay birlikte yaşadık? 344 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 Neden… 345 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 Cheonggyecheon'da buluşalım, dediğimde 346 00:23:46,925 --> 00:23:47,968 neden… 347 00:23:49,386 --> 00:23:52,013 Neden buluşmayı kabul ettin? 348 00:23:53,598 --> 00:23:56,852 Neden beni hiç aramadın? 349 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Sen… 350 00:24:01,731 --> 00:24:03,024 Kahretsin. 351 00:24:05,986 --> 00:24:07,779 Neden benimle evlendin? 352 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Ben ciddiydim. 353 00:24:12,450 --> 00:24:14,786 Gerçekten ciddiydim. 354 00:24:29,551 --> 00:24:30,510 Sen… 355 00:24:35,265 --> 00:24:37,100 Yine ortadan kaybolacaksın. 356 00:24:46,943 --> 00:24:48,028 Gitme. 357 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 Gitme. 358 00:24:54,409 --> 00:24:55,702 Gitme. 359 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 Buraya otur. 360 00:25:10,091 --> 00:25:11,343 Çabuk. 361 00:25:16,681 --> 00:25:17,515 Güzel. 362 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 Kolun. 363 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Omuzun. 364 00:25:26,441 --> 00:25:27,484 Gitme. 365 00:25:29,486 --> 00:25:30,570 Tut beni. 366 00:25:36,534 --> 00:25:37,827 Kolun. 367 00:25:39,829 --> 00:25:40,872 Kolun. 368 00:25:42,290 --> 00:25:43,416 Omuz. 369 00:26:11,987 --> 00:26:13,571 Sadece bir kez 370 00:26:15,532 --> 00:26:17,075 rüyama girdi. 371 00:26:21,621 --> 00:26:23,123 Affedersiniz, hesabı ödeyecektim. 372 00:26:31,881 --> 00:26:33,425 Fiş kalsın. 373 00:26:40,140 --> 00:26:43,018 Hey Seong-u. Hey, kalk ayağa. 374 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 Jae-won, bir tane daha içelim. 375 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 Hey, içmeyi bırak. 376 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 Artık içki yok. Gidelim. 377 00:26:49,232 --> 00:26:52,235 Jae-won, daha konuşacak çok şeyimiz var. 378 00:26:52,319 --> 00:26:54,237 - Hayır, yok. - Var. 379 00:27:17,510 --> 00:27:20,263 {\an8}GÖNDERİCİ ALICI 380 00:27:26,227 --> 00:27:28,521 ALICI: PARK JAE-WON 381 00:27:32,233 --> 00:27:33,693 Bekle. 382 00:27:34,611 --> 00:27:36,529 Ya bunu Kyeong-jun alırsa? 383 00:27:39,074 --> 00:27:40,867 Böyle olmaz. 384 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Ne yapacağım? 385 00:27:46,664 --> 00:27:47,957 - Dikkatli ol. - Tamam. 386 00:27:48,041 --> 00:27:50,377 Kyeong-jun'a beni yarın aramasını söyle. 387 00:27:50,460 --> 00:27:51,461 Tamam. 388 00:27:51,544 --> 00:27:54,381 Önemli olan iyi olmayı istemesi. 389 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Gerçekten iyi misin? Eve gidebilir misin? 390 00:27:56,674 --> 00:27:57,842 Seni eve bırakayım. 391 00:27:57,926 --> 00:27:59,427 Bir içki daha içelim. 392 00:27:59,511 --> 00:28:01,971 Neden bahsediyorsun? Sarhoşsun. 393 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Bir içki daha! 394 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 - Eve gidelim. - Jae-won! 395 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Ne oldu? 396 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 Ji-yeong'u çok özledim de ondan. 397 00:28:09,729 --> 00:28:12,482 Tamam. Biliyorum, eve gidelim. 398 00:28:12,565 --> 00:28:15,026 Onu gerçekten sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 399 00:28:15,110 --> 00:28:17,862 Evet. Biliyorum, gidelim. 400 00:28:17,946 --> 00:28:20,698 - Sesini duymalıyım. - Hayır, bu doğru değil. 401 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 - Bunu yapma. - Ji-yeong… 402 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 - Hey… - Bırak beni! 403 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 - Sesini duyduktan sonra kapatacağım. - Kahretsin. 404 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 Alo? 405 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 Uyuyor muydun? 406 00:28:30,750 --> 00:28:32,043 Benim. 407 00:28:33,169 --> 00:28:34,629 Beni unuttun mu? 408 00:28:35,922 --> 00:28:37,757 Beni hiç düşünmüyor musun? 409 00:28:40,468 --> 00:28:44,764 En azından bir kez rüyama girsen olmaz mı? 410 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Deli. Tamamen aklını kaçırmış. 411 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Ji-yeong. 412 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 {\an8}Ben sarhoşken böyle mi davranıyorum? Hayır, değil mi? 413 00:28:55,191 --> 00:28:57,902 {\an8}- Yanımda biri mi var? - Yok, de. 414 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 - Evet, tabii ki. - Hayır. 415 00:29:00,572 --> 00:29:03,366 Çok arkadaşım var Ji-yeong. 416 00:29:04,534 --> 00:29:06,578 Evet. Jae-won'u tanıyorsun, değil mi? 417 00:29:06,661 --> 00:29:08,371 - Yapma. - Bekle, işte burada. 418 00:29:08,455 --> 00:29:11,291 - Ji-yeong. - Selam Ji-yeong. 419 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Uzun zaman oldu. 420 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Selam Jae-won. 421 00:29:17,130 --> 00:29:18,423 Özür dilerim. 422 00:29:18,506 --> 00:29:21,301 Bebeğini büyütmekle meşgul olmalısın. 423 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Ji-yeong. 424 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 O manyak, evli olduğumuzu hatırlamıyor mu? 425 00:29:29,100 --> 00:29:32,562 Sekiz aylık bebeğimize bakmak beni çok yordu. 426 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 Ama o şerefsiz her gün içiyor. 427 00:29:35,774 --> 00:29:37,817 Söyle ona, hemen eve gelsin. 428 00:29:37,901 --> 00:29:39,360 On dakika içinde burada olmazsa 429 00:29:39,944 --> 00:29:42,030 boşanacağımı söyle. 430 00:29:45,366 --> 00:29:47,285 - Kapattı. - Alo? 431 00:29:47,368 --> 00:29:48,536 Kahretsin. 432 00:29:50,663 --> 00:29:52,665 Ji-yeong'la sen de yakındınız. 433 00:29:53,291 --> 00:29:54,918 Onu özlemiyor musun? 434 00:29:56,878 --> 00:30:00,131 Ji-yeong'la evlenmişsin seni çatlak! 435 00:30:00,215 --> 00:30:02,801 - Evli mi? - Evet. Tanrım… 436 00:30:02,884 --> 00:30:05,678 Kimle? Hangi pislikle? 437 00:30:05,762 --> 00:30:07,597 Seninle evli, gerzek. Tanrım! 438 00:30:07,680 --> 00:30:10,475 - Bir daha asla seninle içmeyeceğim. - Jae-won, kim o? 439 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 TAEPYEONG-RO POLİS KULÜBESİ 440 00:30:17,440 --> 00:30:19,526 "Merhaba, ben kamera hırsızıyım." 441 00:30:20,902 --> 00:30:22,612 "Park Jae-won'un kameraları bende." 442 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Her neyse. 443 00:30:33,289 --> 00:30:34,791 Ne yiyelim? 444 00:30:34,874 --> 00:30:36,960 - Bana her şey uyar. - Tabii. 445 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 Basit bir şeyler yiyelim. 446 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Son kez buradayım. 447 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Ciddiyim. 448 00:31:31,848 --> 00:31:33,474 Bir daha buraya gelmeyeceğim. 449 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 Bu yüzden psikiyatriste gittim. 450 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Ne yapacağım? 451 00:32:01,836 --> 00:32:03,838 Beni gördü, değil mi? 452 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 Ne? 453 00:32:12,597 --> 00:32:15,183 - Yoon Seon-a. - Hayır. 454 00:32:15,266 --> 00:32:16,684 Seon-a! 455 00:32:20,021 --> 00:32:23,066 Seon-a! Orada dur! Bekle! 456 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Seon-a! 457 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 Hırsızı yakalayın! 458 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Seon-a! 459 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Hey! 460 00:32:38,498 --> 00:32:40,249 - İyi misin? - Gidelim. 461 00:32:40,333 --> 00:32:42,835 Seon-a, iyi misin? 462 00:32:44,253 --> 00:32:46,631 İyi misin? Yaralandın mı? 463 00:32:46,714 --> 00:32:49,634 Bakayım. Neden öyle koştun? Takılabilirdin… 464 00:32:49,717 --> 00:32:50,969 - Sen… - Bay Park. 465 00:32:51,052 --> 00:32:53,429 Bu sizin kamera çantanız mı? 466 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Evet. 467 00:32:58,434 --> 00:32:59,394 Bayan Yoon Seon-a. 468 00:32:59,477 --> 00:33:02,605 Bay Park Jae-won'un kameralarını çalmaktan tutuklusunuz. 469 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 Avukat tutma, kendinizi savunma ve habeas corpus yazısı 470 00:33:05,775 --> 00:33:08,653 edinme hakkına sahipsiniz. 471 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 PARK JAE-WON'UN CHEONGGYECHEON RUTİNİ 472 00:33:15,118 --> 00:33:16,953 1. ÜÇÜNCÜ BASAMAKTA SAATLERCE OTURMAK 473 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 (REKOR: 8. SAAT) 474 00:33:18,997 --> 00:33:21,749 2. YAKINLARDAKİ BİR BARDA SAATLERCE İÇMEK (REKOR: 6 ŞİŞE) 475 00:33:21,833 --> 00:33:26,254 3. BAYILMAK (BİR KERESİNDE 30 DAKİKADAN UZUN BAYGIN KALDI) 476 00:33:26,337 --> 00:33:29,632 4. TAEPYEONG-RO POLİS KULÜBESİNE GİTMEK 477 00:33:29,716 --> 00:33:31,009 Hırsızı yakalayın. 478 00:33:31,092 --> 00:33:32,301 (SEON-A'YI İHBAR EDİP GECELEMEK) 479 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 Adı Yoon Seon-a. 480 00:33:35,221 --> 00:33:37,765 Bu iğrenç hırsızı 481 00:33:38,808 --> 00:33:40,143 şikâyet etmek istiyorum. 482 00:35:08,106 --> 00:35:12,610 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk