1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISCH 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VRIJE GEEST 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VRIJWILLIG SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN EEN LANGE RELATIE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HOE IS JE LIEFDE? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 'Medelijden met hem'? 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 Wacht hier maar. Ik laat je zien hoe ze eruitziet. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 - Hoe ga je dat doen? - Met de dashcam. 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 Waarom dacht ik er niet eerder aan? 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 Wat? 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Wat krijgen we nou? Waar is het gebleven? 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 Ik heb de geheugenkaart eruit gehaald. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,972 Wacht. Wat? 16 00:00:56,055 --> 00:00:57,265 Iemand zei… 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,060 …dat onze wagen tegen een garage was gecrasht. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Ik wilde hun ongelijk te bewijzen. 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 Waarom gaf je ze de mijne niet die van jou? 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Jouw auto stond hier toevallig. De werkers gebruiken de mijne altijd. 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 In-su heeft de mijne vandaag ook mee. 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Je bent zeker een alcoholist. 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 Je valt de politie lastig… 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,082 …en nu zie je visioenen? 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Is dit een film? Waarom zou ze daar zijn? 26 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Waarom zou ze er zijn nadat ze je camera's stal? 27 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 Waarom nam je de geheugenkaart? 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 Is het niet logisch? 29 00:01:31,674 --> 00:01:34,886 Je had het me moeten zeggen. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 - Dat heb ik gedaan. - Is dat zo? 31 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 Wanneer heb je het me verteld? 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,684 Welke maand, datum en tijd? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 Kijk. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,773 Je had een nieuwe moeten plaatsen. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 Waarom deed je dat niet? 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 Jij had de auto. Je ging naar Pyeongchang-dong. 37 00:01:51,110 --> 00:01:53,530 Had het me dan gezegd. 38 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Dat heb ik gedaan. 39 00:01:55,031 --> 00:01:58,368 Idioot. Wanneer dan? 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,995 - Je vertelde het niet. - Het zal wel. 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Ik weet het niet meer. 42 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 - Hé. - Ik weet het niet meer. 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,001 Eruit. 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Hé. 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Hé, kinderen. Ik heb een cadeautje voor jullie. 46 00:02:20,306 --> 00:02:21,766 - Hé. - Daar komt vast iemand voor. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,477 - Verkoop het en koop wat snacks. - Kyeong-jun, jij gek. 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,688 - Wat? - Dag. 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,357 - Idioot. - Wat was dat? 50 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 Hé, kinderen. Dat is van mij. 51 00:02:36,739 --> 00:02:38,158 Iemand gaf het ons. 52 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 - Ik weet het, maar het is van mij. - Hoeveel betaal je ervoor? 53 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 Waarom betalen voor iets wat van mij is? 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 - Prima. Wat wil je? - Ik wil kip. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 Kip? Oké. 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 DOETJE 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Ga eten en hard studeren. Oké? 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 - Hier. - Er zitten er nog vijf in. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Zeven zelfs. 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 We hebben een grote eetlust. 61 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 DOETJE 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Oké. Hier. 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 Eet smakelijk. 64 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 - Ja. - Hij gaf ons veel. 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,823 {\an8}WAAROM WIL JE YOON SEON-A VINDEN? 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Waarom wil ik haar vinden? 67 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 Dat wil ik ook weten. 68 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 Waarom? 69 00:03:30,168 --> 00:03:33,588 Iedereen zou dat doen na zo'n breuk. 70 00:03:33,671 --> 00:03:34,589 Hij moet stoppen. 71 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Ze verdween zomaar zonder iets te zeggen. 72 00:03:37,133 --> 00:03:38,635 Dit is onacceptabel. 73 00:03:38,718 --> 00:03:41,429 We hadden geen ruzie en ik deed niets verkeerd. 74 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 Hij doet dit omdat hij geld genoeg heeft. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,683 Wat maakt dat uit? Meen je dat nou? 76 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 Ik ben ook werknemer. 77 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Ik ben zo jaloers. Niemand geeft me een salaris. 78 00:03:50,271 --> 00:03:52,190 We hebben het niet afgesloten. 79 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 Ik gaf hem een boodschap om me niet meer te zien. 80 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Dan is het toch afgesloten? 81 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 Als de een het wil uitmaken, is het voorbij. 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 Waarom stal ze die camera's? 83 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Waarom? 84 00:04:05,787 --> 00:04:06,621 Dief. 85 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Ben je nieuwsgierig? Doe je dit daarom? 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,919 Als ik ze terug heb, is het voorgoed voorbij. 87 00:04:13,002 --> 00:04:15,630 Ik geef ze niet terug. Waarom heb ik ze anders gestolen? 88 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Ik hoop echt dat ze dit interview ziet. 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Nog een videobrief? 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 AAN YOON SEON-A 91 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Hé, Yoon Seon-a. 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,153 Je maakt… 93 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 …me gek. 94 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 Nu zie ik visioenen van je. 95 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 Hoe gaat het? 96 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Het gaat super. Blij? 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 Ik ben een cameradief. Een vreselijke vrouw. 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Vergeet mij maar. 99 00:04:56,796 --> 00:04:58,423 Denk gewoon: dat is wie ik ben. 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 Ik zou haar kunnen vergeten als ik het begreep. 101 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 Maar ik begrijp er niets van. 102 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Niets. 103 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 Ik hield van hem. Maar twee maanden was genoeg. 104 00:05:09,517 --> 00:05:10,601 Park Jae-won… 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 …is het saaie type. 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,105 Waarom klopt dit niet? 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 Hoe kan ze het uitmaken met iemand als ik? 108 00:05:18,484 --> 00:05:21,362 Ben ik geen goede vangst? Vast en zeker. 109 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Ik ben in orde. 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 Ik ben er goed in. 111 00:05:32,415 --> 00:05:36,586 Ik had niet verwacht dat ik zo belachelijk zou doen. 112 00:05:37,378 --> 00:05:41,507 Dit is niet de echte ik. 113 00:05:41,591 --> 00:05:44,719 Ik ben zachtaardig, attent en erg cool… 114 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 …en… 115 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Verdomme. Waarom zeg ik dit allemaal? 116 00:05:50,099 --> 00:05:51,726 Ik lijk wel gek. 117 00:05:52,393 --> 00:05:54,020 Ik heb een borrel nodig. 118 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 Heb je drank? 119 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 Nee? 120 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 Eén drankje maar. 121 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 Ik wil drinken. 122 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 Ik wil dronken zijn. 123 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 Ik begrijp hem wel. 124 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 Je moet wel gek zijn om te daten. 125 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 ZWERFAFVAL VERBODEN 126 00:06:28,137 --> 00:06:31,015 Dat doe je niet met een frisse geest. 127 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 Dit… 128 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 …is ook niet de echte ik. 129 00:06:38,231 --> 00:06:40,399 Dit was mijn eerste keer bij de politie. 130 00:06:43,152 --> 00:06:44,237 Of niet? 131 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Twee keer? 132 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 Drie keer? 133 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 Het maakt niet uit. 134 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 Wat belangrijk is… 135 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 …is dat ik gek word als ik een relatie heb. 136 00:07:02,130 --> 00:07:04,715 22 FOTO'S 137 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Als je een relatie hebt… 138 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 …leer je meer over jezelf dan over de ander. 139 00:07:11,430 --> 00:07:14,267 Je komt erachter hoe ver… 140 00:07:14,976 --> 00:07:16,602 …je kunt zakken. 141 00:07:18,229 --> 00:07:21,315 Ik zal voorlopig geen relatie hebben. 142 00:07:22,275 --> 00:07:25,319 {\an8}RECYCLEBARE KLEREN 143 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Dag. 144 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 O3_MKT UPLOADDE EEN NIEUWE POST 145 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 Dit is het nieuwe menu. 146 00:07:36,414 --> 00:07:39,292 Er zitten hele worstjes op de pizza. 147 00:07:39,375 --> 00:07:40,626 {\an8}O3_MKT: #HOTDOGPIZZA #ZOLEKKER #ZOGOED 148 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Is dit niet lekker? 149 00:07:41,919 --> 00:07:44,881 We laten je zien hoe je dit het beste kunt eten. 150 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 - Hou een hotdoghouder vast. - Een hotdoghouder? 151 00:07:47,383 --> 00:07:48,926 Leg de pizza met worst erop. 152 00:07:49,010 --> 00:07:53,181 Voeg chilisaus en uien toe. 153 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Kang Geon… 154 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 - Hoe is het? - Ze wil dat ik dit zie. 155 00:07:59,103 --> 00:08:01,230 - Ja, toch? - Het is zo lekker. 156 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 - Het is lekker. - Kijk nou. 157 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 - Ik schiet vol. - Zo lekker. 158 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 Lee Eun-o, jij… 159 00:08:09,530 --> 00:08:10,406 O3. 160 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Dit is ze. Lee Eun-o, een vriendin van Kang Geon. 161 00:08:15,995 --> 00:08:18,706 Ik heb haar opgezocht op Instagram. 162 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 Ik hou ze in de gaten. 163 00:08:23,544 --> 00:08:26,255 Ik wacht op de dag… 164 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 …dat ze officieel bij elkaar zijn. 165 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 En Suh Rin-i. 166 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 Ze is ook een vriendin, maar ze is oké. 167 00:08:35,348 --> 00:08:37,558 Ze lijkt een vaste vriend te hebben. 168 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Maar Lee Eun-o. 169 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 Die meid is verdacht. 170 00:08:46,484 --> 00:08:49,278 Of ze een vriend heeft of niet… 171 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 …ze maakt me nerveus. 172 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 Noem het vrouwelijke intuïtie. 173 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 Dat kun je niet negeren. 174 00:09:04,210 --> 00:09:05,253 Lee Eun-o. 175 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Pang. 176 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 Wauw, ik krijg zoveel likes. 177 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Mijn klant zal het geweldig vinden. 178 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Dit is echt lekker. 179 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 - Ja, hè? - De worstjes zijn enorm. 180 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Nu je het zegt… 181 00:09:20,518 --> 00:09:22,436 …wat dacht je van wat freebies… 182 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 …voor degenen die deze pizza's bestellen? 183 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Dat klinkt goed. 184 00:09:27,149 --> 00:09:28,568 Zulke mensen houden daarvan. 185 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 Freebies? Dat is mooi. 186 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 - Oké. - Juist. 187 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 Weet je van Jae-wons cameradief? 188 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 Dat was belachelijk. 189 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 Ging hij zelfs naar de politie? Rin-i vertelde het ons. 190 00:09:39,870 --> 00:09:41,664 Hij is er zes keer geweest. 191 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 Weet je hoe ze hem noemen? 192 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 Een vaste klant. 193 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 Ik heb zo met hem te doen. 194 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Hij ziet er in het echt heel normaal uit. 195 00:09:50,798 --> 00:09:55,386 Ongelofelijk dat hij dronken in een cel heeft geslapen. 196 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 Is er iemand thuis? 197 00:09:57,763 --> 00:09:59,223 - Wie is daar? - Dit is de politie. 198 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 - 'Politie'? - Wat? 199 00:10:01,726 --> 00:10:03,227 Wat is dit? Ik ben bang. 200 00:10:04,478 --> 00:10:05,313 MARKETINGBUREAU O3 201 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Oké. 202 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 Wij zijn van het politiebureau. 203 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 We hebben een aanklacht van diefstal ontvangen. 204 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 Een dief in onze stad? 205 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 Drie huizen in deze steeg zijn al beroofd. 206 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 - Is dit Seongsu-dong 310-23? - Ja. 207 00:10:20,786 --> 00:10:23,080 - Is er iets gestolen? - Nee. 208 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Wacht even. 209 00:10:24,624 --> 00:10:27,835 SCHOENENFABRIEK SEOEL 210 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Eun-o. 211 00:10:31,505 --> 00:10:33,382 Waar is ze? In de badkamer? 212 00:10:34,383 --> 00:10:35,760 Eun-o is weg. 213 00:10:35,843 --> 00:10:38,220 Als er iets ontbreekt, kom dan langs. 214 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 - Oké. Bedankt. - Oké. 215 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 Tot ziens. 216 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Wat doe ik? 217 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 Waar was je? 218 00:10:55,529 --> 00:10:57,156 Er is een dief in de buurt. 219 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 Seoel zou veilig moeten zijn. Niet te geloven. 220 00:10:59,950 --> 00:11:01,202 Mis je iets? 221 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Er zijn zilveren lepels bij de buurman gestolen. 222 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Komt de politie af op dat soort dingen? 223 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 Natuurlijk. Het is openbare veiligheid. 224 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 Is jouw plek niet in gevaar? 225 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Geen zorgen. Ik heb geen zilver. 226 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 De politie moet het zwaar hebben. 227 00:11:16,384 --> 00:11:19,428 Ik zag die dag veel mensen als Jae-won op het bureau. 228 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 Ze moeten dieven vangen en dealen met mensen zoals hij. 229 00:11:22,473 --> 00:11:24,517 Waarom wordt de politie zo lastiggevallen? 230 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Vul dat in en wacht. 231 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 - De directeur komt eraan. - Oké. 232 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 PATIËNTENREGISTRATIE 233 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 JEONGJINSU, GEESTELIJK WELZIJN 234 00:11:44,203 --> 00:11:45,079 Jae-won. 235 00:11:45,704 --> 00:11:47,081 Wat een verrassing. 236 00:11:47,665 --> 00:11:49,208 Hij is mijn vriend. 237 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 Kom, je had gedag moeten zeggen. 238 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 Ik ben klaar voor vandaag. 239 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 - Maar… - Kom binnen. 240 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 PSYCHIATER KIM SEONG-U 241 00:11:56,090 --> 00:11:57,925 Waarom belde je niet van tevoren? 242 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Gelukkig heb ik je niet gemist. 243 00:12:00,386 --> 00:12:03,264 - Ben je overgeplaatst? - Heb ik dat niet gezegd? 244 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 - Nee. - Ik vertelde het je op de reünie. 245 00:12:06,600 --> 00:12:07,476 Ik snap het. 246 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 Zijn er nog meer dokters? 247 00:12:12,064 --> 00:12:14,733 Ik hoorde dat de directeur nogal beroemd is. 248 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 Waarom? Ik ben ook arts. 249 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 Kom je voor een consult? 250 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 Ik niet. Kyeong-jun. 251 00:12:24,201 --> 00:12:25,619 Dan moet hij zelf komen. 252 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Juist. 253 00:12:27,663 --> 00:12:31,250 Maar de symptomen zijn ernstig, dus ik wilde even van tevoren kijken. 254 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Hoe erg? 255 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 Nou… 256 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 Hij gaat dronken naar de politie, maar dat vergeet hij. 257 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Is hij alcoholist? 258 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 Ik weet het niet. Hij lijkt niet veel te drinken. 259 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Jae-won. 260 00:12:53,522 --> 00:12:54,356 Ja? 261 00:12:56,358 --> 00:12:57,776 Zullen we een drankje drinken? 262 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Op klaarlichte dag? - Wat dan nog? 263 00:13:02,239 --> 00:13:03,908 Eén drankje. Het is bijna avond. 264 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Kom op. 265 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Kom op. Drink je niet? 266 00:13:10,664 --> 00:13:12,333 Ik ben niet in de stemming. 267 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 - Ik schenk wat voor je in. - Goed. 268 00:13:15,878 --> 00:13:17,463 Meer. 269 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 Kan het alcoholgerelateerde dementie zijn? 270 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Zijn hallucinaties normaal? 271 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 Ja, als het ernstig is. 272 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Is het één keer gebeurd? 273 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 Als dat het geval is, kan hij het mis hebben. 274 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 En twee keer? 275 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 Is het ernstig? 276 00:13:46,659 --> 00:13:48,994 Hij moet behandeld worden. 277 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 Het was geen hallucinatie. 278 00:13:58,963 --> 00:14:00,673 Ze verscheen een keer in mijn dromen. 279 00:15:11,952 --> 00:15:13,370 Wat is er mis met me? 280 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Ik heb te veel gedronken. 281 00:15:43,275 --> 00:15:44,568 Dat was geen droom. 282 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 We zagen elkaar weer. 283 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 Op een winterse dag. 284 00:15:59,291 --> 00:16:01,335 De sneeuw die viel… 285 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 …deed me aan hem denken. 286 00:16:06,048 --> 00:16:07,883 Ik zag hem daar. 287 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 FRANSE BAR 288 00:19:13,110 --> 00:19:17,072 Ik droom vast omdat ik je zo mis. 289 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 Ja, dit is een droom. 290 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 Wat een vreemde droom. 291 00:19:34,673 --> 00:19:39,678 Het is een eer om je te zien, ook al is het in een droom. 292 00:19:39,761 --> 00:19:41,054 Miss Yoon Seon-a. 293 00:19:44,099 --> 00:19:45,767 Ga je vaak naar Cheonggyecheon? 294 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Dit was mijn vijfde keer. 295 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 Of was het mijn tiende keer? 296 00:19:53,483 --> 00:19:56,320 Nee, het was mijn 20e keer. 297 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 Maar we hadden vandaag geen afspraak. 298 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 Ik weet het. 299 00:20:04,828 --> 00:20:07,706 Ik dacht dat je de datum vergeten was… 300 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 …dus ik kwam hier elke zaterdag. 301 00:20:14,171 --> 00:20:15,756 Ik ging zelfs… 302 00:20:17,549 --> 00:20:20,677 …naar het politiebureau daar. 303 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 Om je naar de gevangenis sturen… 304 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 …omdat je mijn camera's had gestolen. 305 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Kun je me niet vergeten? 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 Hoe kan ik je vergeten? 307 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 We zijn getrouwd. 308 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 Het was een grap. 309 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 Voor mij was het geen grap. 310 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 Kijk. 311 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 Ik heb deze nog nooit afgedaan. 312 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Waarom niet? 313 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 Je zei dat ik dat niet mocht. 314 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 Nooit. 315 00:21:10,978 --> 00:21:12,145 Het spijt me. 316 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Weet je dat Ra-ra en Bin naar Zuid-Afrika zijn verhuisd? 317 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 Weet je… 318 00:21:28,578 --> 00:21:32,541 …hoeveel e-mails ik ze heb gestuurd om jou te vinden? 319 00:21:32,624 --> 00:21:33,500 Hé. 320 00:21:34,584 --> 00:21:39,756 Het is vreselijk wat je me hebt aangedaan. 321 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Het is mijn schuld. 322 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 Je hebt gelijk. 323 00:21:45,887 --> 00:21:47,347 Ja, het is allemaal jouw schuld. 324 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 Je bent… 325 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 Je bent gemeen. 326 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 Vergeet mij dan. 327 00:22:13,123 --> 00:22:14,333 Waar woon je? 328 00:22:21,381 --> 00:22:22,841 Hoe gaat het met je? 329 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 Goed. 330 00:22:31,892 --> 00:22:32,934 Echt? 331 00:22:40,567 --> 00:22:43,737 Waarom wil ik niet horen dat het goed gaat met je? 332 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 Ik weet dat je liegt. 333 00:22:53,080 --> 00:22:55,874 Nee, ik meen alles wat ik zeg. 334 00:22:55,957 --> 00:22:57,084 Weet je… 335 00:22:58,001 --> 00:23:00,712 Zoals je ziet… 336 00:23:01,296 --> 00:23:04,633 …sterf ik letterlijk elk dag… 337 00:23:05,258 --> 00:23:08,261 …een beetje. 338 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Ik ben een vreselijke vrouw. 339 00:23:31,076 --> 00:23:32,244 Alles was een leugen. 340 00:23:34,454 --> 00:23:38,041 Waarom moest ik dan nog een maand blijven? 341 00:23:38,125 --> 00:23:40,418 Waarom woonden we twee maanden samen? 342 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 Toen ik je vroeg… 343 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 …naar Cheonggyecheon te komen… 344 00:23:46,925 --> 00:23:47,968 …waarom zei je dan… 345 00:23:49,386 --> 00:23:52,013 …dat je zou komen? 346 00:23:53,598 --> 00:23:56,852 Waarom heb je me nooit gebeld? 347 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Jij… 348 00:24:01,731 --> 00:24:03,024 Verdomme. 349 00:24:05,986 --> 00:24:07,779 Waarom ben je met me getrouwd? 350 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Ik meende het. 351 00:24:12,450 --> 00:24:14,786 Ik meende het echt. 352 00:24:29,551 --> 00:24:30,510 Jij… 353 00:24:35,265 --> 00:24:37,100 Je zult weer verdwijnen. 354 00:24:46,943 --> 00:24:48,028 Ga niet. 355 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 Ga niet. 356 00:24:54,409 --> 00:24:55,702 Ga niet. 357 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 Ga hier zitten. 358 00:25:10,091 --> 00:25:11,343 Kom op. 359 00:25:16,681 --> 00:25:17,515 Goed. 360 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 Je arm. 361 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Schouder. 362 00:25:26,441 --> 00:25:27,484 Ga niet. 363 00:25:29,486 --> 00:25:30,570 Hou me vast. 364 00:25:36,534 --> 00:25:37,827 Je arm. 365 00:25:39,829 --> 00:25:40,872 Arm. 366 00:25:42,290 --> 00:25:43,416 Schouder. 367 00:26:11,987 --> 00:26:13,571 Ze verscheen één keer… 368 00:26:15,532 --> 00:26:17,075 …in mijn dromen. 369 00:26:21,621 --> 00:26:23,123 Mag ik de rekening? 370 00:26:31,881 --> 00:26:33,425 Ik hoef het bonnetje niet. 371 00:26:40,140 --> 00:26:43,018 Hé, Seong-u. Sta op. 372 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 Nog één drankje. 373 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 Stop met drinken. 374 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 Geen drankjes meer. Kom op. 375 00:26:49,232 --> 00:26:52,235 We hebben nog meer te bespreken. 376 00:26:52,319 --> 00:26:54,237 - Nee, dat hebben we niet. - Wel waar. 377 00:27:17,510 --> 00:27:20,263 {\an8}VERZENDER GEADRESSEERDE 378 00:27:26,227 --> 00:27:28,521 GEADRESSEERDE: PARK JAE-WON 379 00:27:32,233 --> 00:27:33,693 Wacht even. 380 00:27:34,611 --> 00:27:36,529 Wat als Kyeong-jun dit krijgt? 381 00:27:39,074 --> 00:27:40,867 Dit werkt niet. 382 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Wat moet ik doen? 383 00:27:46,664 --> 00:27:47,957 - Wees voorzichtig. - Oké. 384 00:27:48,041 --> 00:27:50,377 Laat Kyeong-jun me morgen bellen. 385 00:27:50,460 --> 00:27:51,461 Oké. 386 00:27:51,544 --> 00:27:54,381 Zijn wilskracht om beter te worden, is het belangrijkste. 387 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Gaat het echt? Kom je wel thuis? 388 00:27:56,674 --> 00:27:57,842 Ik breng je naar huis. 389 00:27:57,926 --> 00:27:59,427 Laten we nog wat drinken. 390 00:27:59,511 --> 00:28:01,971 Waar heb je het over? Je bent dronken. 391 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Nog een drankje. 392 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 - We gaan naar huis. - Jae-won. 393 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Wat is er? 394 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 Ik mis Ji-yeong gewoon zo erg. 395 00:28:09,729 --> 00:28:12,482 Kom, we gaan naar huis. 396 00:28:12,565 --> 00:28:15,026 Je weet toch dat ik echt van haar hield? 397 00:28:15,110 --> 00:28:17,862 Ja. Kom op, we gaan. 398 00:28:17,946 --> 00:28:20,698 - Ik moet haar stem horen. - Nee, dat werkt niet. 399 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 - Niet doen. - Ji-yeong… 400 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 - Hé… - Laat me los. 401 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 - Ik hang op als ik haar stem hoor. - Verdomme. 402 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 Hallo? 403 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 Sliep je? 404 00:28:30,750 --> 00:28:32,043 Ik ben het. 405 00:28:33,169 --> 00:28:34,629 Ben je me vergeten? 406 00:28:35,922 --> 00:28:37,757 Denk je nooit aan me? 407 00:28:40,468 --> 00:28:44,764 Kun je niet in mijn dromen verschijnen? 408 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Die gek. Hij is compleet gestoord. 409 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Ji-yeong. 410 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 {\an8}Gedraag ik me zo als ik dronken ben? Nee, toch? 411 00:28:55,191 --> 00:28:57,902 {\an8}- Ben ik nu bij iemand? - Zeg nee. 412 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 - Ja, natuurlijk. - Nee. 413 00:29:00,572 --> 00:29:03,366 Ik heb veel vrienden. 414 00:29:04,534 --> 00:29:06,578 Je kent Jae-won toch? 415 00:29:06,661 --> 00:29:08,371 - Niet doen. - Wacht, daar is hij. 416 00:29:08,455 --> 00:29:11,291 - Met Ji-yeong. - Hé, Ji-yeong. 417 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Dat is lang geleden. 418 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Hoi, Jae-won. 419 00:29:17,130 --> 00:29:18,423 Het spijt me. 420 00:29:18,506 --> 00:29:21,301 Je hebt het vast druk met de baby. 421 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Ji-yeong. 422 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 Weet die gek niet meer dat we getrouwd zijn? 423 00:29:29,100 --> 00:29:32,562 Ik ben uitgeteld van het zorgen voor onze baby. 424 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 Maar die klootzak drinkt elke dag. 425 00:29:35,774 --> 00:29:37,817 Zeg dat hij meteen naar huis komt. 426 00:29:37,901 --> 00:29:39,360 Als hij er niet snel is… 427 00:29:39,944 --> 00:29:42,030 …ga ik van hem scheiden. 428 00:29:45,366 --> 00:29:47,285 - Ze heeft opgehangen. - Hallo? 429 00:29:47,368 --> 00:29:48,536 Verdomme. 430 00:29:50,663 --> 00:29:52,665 Ji-yeong en jij hadden een hechte band. 431 00:29:53,291 --> 00:29:54,918 Mis je haar niet? 432 00:29:56,878 --> 00:30:00,131 Je bent met Ji-yeong getrouwd. 433 00:30:00,215 --> 00:30:02,801 - Is ze getrouwd? - Ja. 434 00:30:02,884 --> 00:30:05,678 Met wie? Welke klootzak is het? 435 00:30:05,762 --> 00:30:07,597 Met jou, idioot. 436 00:30:07,680 --> 00:30:10,475 - Ik drink nooit meer met jou. - Wie is het? 437 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 POLITIEBUREAU TAEPYEONG-RO 438 00:30:17,440 --> 00:30:19,526 Hallo, ik ben de cameradief. 439 00:30:20,902 --> 00:30:22,362 Ik heb Park Jae-wons camera's. 440 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Het zal wel. 441 00:30:33,289 --> 00:30:34,791 Wat zullen we nemen? 442 00:30:34,874 --> 00:30:36,960 - Ik vind alles prima. - Natuurlijk. 443 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 We nemen iets simpels. 444 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Ik ben hier voor de laatste keer. 445 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Ik meen het. 446 00:31:31,848 --> 00:31:33,474 Ik kom hier nooit meer terug. 447 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 Daarom ging ik naar de psychiater. 448 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Wat moet ik doen? 449 00:32:01,836 --> 00:32:03,838 Heeft hij me gezien? 450 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 Wat? 451 00:32:12,597 --> 00:32:15,183 - Yoon Seon-a. - O, nee. 452 00:32:15,266 --> 00:32:16,684 Seon-a. 453 00:32:20,021 --> 00:32:23,066 Seon-a. Wacht. 454 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Seon-a. 455 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 Pak die dief. 456 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Hé, Seon-a. 457 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Hé. 458 00:32:38,498 --> 00:32:40,249 - Gaat het? - Kom op. 459 00:32:40,333 --> 00:32:42,835 Seon-a, gaat het? 460 00:32:44,253 --> 00:32:46,631 Ben je in orde? Ben je gewond? 461 00:32:46,714 --> 00:32:49,634 Waarom rende je weg? Dan word je gepakt. 462 00:32:49,717 --> 00:32:50,969 - Je had… - Mr Park. 463 00:32:51,052 --> 00:32:53,429 Is dit uw cameratas? 464 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Ja. 465 00:32:58,434 --> 00:32:59,394 Miss Yoon Seon-a. 466 00:32:59,477 --> 00:33:02,605 U staat onder arrest voor het stelen van Mr Park Jae-wons camera's. 467 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 U hebt het recht op een advocaat… 468 00:33:05,775 --> 00:33:08,653 …en het recht om een habeas corpus in te dienen. 469 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 DE ROUTINE VAN PARK JAE-WON 470 00:33:15,118 --> 00:33:16,953 1. ZIT URENLANG OP DE DERDE TREDE 471 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 (RECORD: ACHT UUR, MOMENTEEL MINDER) 472 00:33:18,997 --> 00:33:21,749 2. DRINKT URENLANG IN EEN CAFÉ (RECORD: ZES FLESSEN) 473 00:33:21,833 --> 00:33:26,254 3. VALT FLAUW (OOIT LANGER DAN 30 MINUTEN) 474 00:33:26,337 --> 00:33:29,632 4. BEZOEKT POLITIEBUREAU 475 00:33:29,716 --> 00:33:31,134 Pak de dief. 476 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 (VOOR AANGIFTE SEON-A) 477 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 Ze heet Yoon Seon-a. 478 00:33:35,221 --> 00:33:37,765 Ik wil een aanklacht indienen tegen… 479 00:33:38,808 --> 00:33:40,143 …deze gemene cameradief. 480 00:35:08,106 --> 00:35:12,610 {\an8}Ondertiteld door: Michèle van Rossum