1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIS
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWA BEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITA KEREN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#MEMILIH LAJANG
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#SUDAH LAMA BERPACARAN
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,995
"Kau mengasihaniku"?
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,998
Tunggu di sini.
Akan kuperlihatkan wajahnya.
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,751
- Bagaimana caranya?
- Kamera dasbor.
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,420
Kenapa aku baru terpikir sekarang?
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,465
Ada apa ini?
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,468
Hei. Kenapa ini begini?
Mana kartu memorinya?
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
Kukeluarkan kartu memorinya dua hari lalu.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,972
Hei! Apa katamu?
16
00:00:56,055 --> 00:00:57,265
Truk kita dituduh menabrak
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,060
garasi seseorang
di Sangam-dong dua hari lalu.
18
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
Kuserahkan sebagai bukti
bahwa mereka salah. Kenapa?
19
00:01:02,145 --> 00:01:04,564
Hei! Kenapa tak ambil
kamera dasbor mobilmu saja?
20
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Karena mobilmu ada di sana waktu itu.
Mobilku sering dipakai karyawan.
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,570
Hari ini pun mobilku dibawa In-su.
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Lihat dirimu. Kau memang alkoholik.
23
00:01:18,244 --> 00:01:20,330
Kau sering ke kantor polisi tanpa sadar,
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,082
dan kini berhalusinasi melihat Seon-a?
25
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
Apa ini film? Untuk apa dia di sini?
26
00:01:24,542 --> 00:01:27,170
Dia sudah curi kameramu.
Tak mungkin dia muncul di depanmu.
27
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
Hei! Kenapa kau keluarkan kartu memoriku?
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
Kalau begitu, setidaknya…
29
00:01:31,674 --> 00:01:34,886
kau harus bilang dulu kepadaku sebelumnya!
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,471
- Aku sudah bilang.
- Sudah?
31
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
Kapan kau beri tahu?
Kapan kau bicara kepadaku?
32
00:01:39,015 --> 00:01:41,684
Tanggal, bulan, jam berapa?
33
00:01:41,768 --> 00:01:44,229
Selain itu… Hei! Lihat…
34
00:01:44,312 --> 00:01:46,773
Kalau sudah dikeluarkan,
harusnya kau masukkan lagi.
35
00:01:46,856 --> 00:01:48,233
Kenapa tidak dimasukkan lagi?
36
00:01:48,316 --> 00:01:51,027
Kau terburu-buru membawa mobil
ke Pyeongchang-dong!
37
00:01:51,110 --> 00:01:53,530
Maka itu, seharusnya
kau beri tahu aku waktu itu!
38
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Sudah kuberi tahu!
39
00:01:55,031 --> 00:01:58,368
Sial! Kapan beri tahu aku?
40
00:01:59,285 --> 00:02:00,995
- Kau tak beri tahu aku!
- Terserah!
41
00:02:01,079 --> 00:02:02,664
Aku tak ingat!
42
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
- Hei!
- Aku tak ingat.
43
00:02:05,708 --> 00:02:07,001
Hei. Turun kau.
44
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Sial. Hei!
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Hei, Nak! Aku punya hadiah untuk kalian.
46
00:02:20,306 --> 00:02:21,766
- Hei!
- Jika ada yang minta ini,
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,477
- jual padanya, dan belilah camilan.
- Kyeong-jun! Kau gila?
48
00:02:25,353 --> 00:02:26,688
- Apa?
- Dah!
49
00:02:27,689 --> 00:02:29,357
- Hei! Dasar gila.
- Apa ini?
50
00:02:32,193 --> 00:02:35,029
Hei. Itu milikku.
51
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
Kami baru dapat hadiah.
52
00:02:38,241 --> 00:02:41,202
- Namun, itu milikku.
- Kau mau beli dengan harga berapa?
53
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
Kenapa aku harus membayarnya?
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,460
- Baiklah. Kalian mau berapa?
- Seharga ayam goreng.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,130
Ayam goreng? Baiklah.
56
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
ORANG BODOH
57
00:02:53,131 --> 00:02:56,551
Baiklah. Makan dan rajin belajar, ya.
58
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
- Ini.
- Di dalam ada lima orang lagi.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Jadi, totalnya tujuh orang.
60
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
Makan kami sangat banyak.
61
00:03:04,809 --> 00:03:06,227
ORANG BODOH
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,854
Baiklah. Ini.
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
Makanlah yang banyak.
64
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
- Bagus!
- Dia memberi banyak!
65
00:03:14,694 --> 00:03:18,823
{\an8}KENAPA KAU COBA CARI YOON SEON-A?
66
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Kenapa aku mencarinya?
67
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
Aku sangat ingin menanyakannya
kepada Jae-won.
68
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
Kenapa mencariku?
69
00:03:30,168 --> 00:03:33,588
Aku yakin pria mana pun pasti begini
jika putusnya seperti kami.
70
00:03:33,671 --> 00:03:34,589
Jangan mencariku.
71
00:03:34,672 --> 00:03:36,799
Dia hilang saat kami bahagia
tanpa peringatan.
72
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
Ini tak bisa dimengerti.
73
00:03:38,718 --> 00:03:41,429
Kami tidak bertengkar
dan aku lakukan kesalahan.
74
00:03:41,512 --> 00:03:43,556
Dia begini karena hidup berkecukupan.
75
00:03:43,640 --> 00:03:45,683
Apa hubungannya dengan itu? Kau bercanda?
76
00:03:45,767 --> 00:03:46,976
Aku ini hanya pegawai.
77
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Aku iri sekali.
Tak ada orang yang menggajiku.
78
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
Hubungan kami belum berakhir secara resmi.
79
00:03:53,816 --> 00:03:56,110
Kukirim pesan agar jangan menemuiku lagi.
80
00:03:56,194 --> 00:03:57,570
Itu akhirnya, bukan?
81
00:03:58,071 --> 00:04:00,114
Hubungan berakhir
jika salah satunya memutuskan.
82
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
Lantas, kenapa mencuri kameraku?
83
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Dasar kau…
84
00:04:05,787 --> 00:04:06,621
pencuri.
85
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Kau begini karena penasaran soal itu?
86
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Ya. Aku akan akhiri semua
jika sudah dapat kameraku.
87
00:04:13,002 --> 00:04:15,630
Aku tak akan mengembalikannya.
Untuk apa aku mencurinya?
88
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Kuharap dia melihat wawancara ini.
89
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Apa? Kirim surat lewat video lagi?
90
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
UNTUK YOON SEON-A
91
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Hei. Yoon Seon-a.
92
00:04:36,150 --> 00:04:39,153
Kau…
93
00:04:40,738 --> 00:04:41,739
membuatku gila.
94
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
Aku mulai berhalusinasi melihatmu.
95
00:04:48,246 --> 00:04:49,163
Hidupmu baik?
96
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
Ya. Aku hidup dengan sangat baik. Puas?
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,461
Aku wanita jalang pencuri kameramu.
98
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Anggap saja kau sial, dan lupakan.
99
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
Anggap saja aku ini jalang.
100
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
Aku bisa melupakan dia
jika diberi tahu alasannya.
101
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
Namun, semua ini tak masuk akal.
102
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Sama sekali!
103
00:05:07,015 --> 00:05:09,434
Aku mencintainya saat itu.
Namun, dua bulan cukup.
104
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
Park Jae-won…
105
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
membosankan. Aku jenuh padanya.
106
00:05:12,812 --> 00:05:14,105
Kenapa ini tak masuk akal?
107
00:05:14,188 --> 00:05:16,482
Bagaimana bisa putus
dengan pria sepertiku?
108
00:05:18,484 --> 00:05:21,362
Bukankah aku hebat? Aku sangat hebat.
109
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Aku hebat.
110
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Aku hebat. Sungguh.
111
00:05:27,327 --> 00:05:28,286
GEON_TIDAK.MOV
KYEONG-JUN_TIDAK.MOV
112
00:05:28,369 --> 00:05:29,787
RIN-I_TERTAWA.MOV
SEON-YEONG_TERTAWA.MOV
113
00:05:32,415 --> 00:05:36,586
Ternyata aku sangat mencintainya
dan menyedihkan.
114
00:05:37,378 --> 00:05:41,507
Dahulu, aku tak seperti ini.
115
00:05:41,591 --> 00:05:44,719
Dahulu aku sangat lembut, peka, tenang,
116
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
dan…
117
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Berengsek. Kenapa aku
mengatakan ini ke kamera?
118
00:05:50,099 --> 00:05:51,726
Gila.
119
00:05:52,393 --> 00:05:54,020
Aku mau minum alkohol.
120
00:05:58,441 --> 00:05:59,609
Kau tak punya alkohol?
121
00:06:01,486 --> 00:06:02,820
Tak ada?
122
00:06:05,656 --> 00:06:06,741
Segelas saja.
123
00:06:12,538 --> 00:06:13,581
Aku mau minum.
124
00:06:14,957 --> 00:06:16,876
Aku tak bisa hidup jika sadar begini.
125
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
Aku bisa memahami pria itu.
126
00:06:19,796 --> 00:06:22,173
Kau harus gila untuk berpacaran.
127
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
DILARANG BUANG SAMPAH SEMBARANGAN
128
00:06:28,137 --> 00:06:31,015
Kau tak akan bisa berpacaran jika waras.
129
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
Aku juga…
130
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
bukan orang seperti ini dahulu.
131
00:06:38,231 --> 00:06:40,399
Hari itu kali pertamaku ke kantor polisi.
132
00:06:43,152 --> 00:06:44,237
Apa bukan yang pertama?
133
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
Kedua?
134
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
Ketiga?
135
00:06:48,991 --> 00:06:51,702
Namun, itu tak penting.
136
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
Yang jelas…
137
00:06:54,914 --> 00:06:57,166
saat berpacaran, aku menjadi wanita gila.
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,715
22 FOTO
139
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Saat berpacaran,
140
00:07:07,718 --> 00:07:10,680
aku jadi lebih tahu diriku,
alih-alih pasanganku.
141
00:07:11,430 --> 00:07:14,267
Aku jadi bisa tahu apa saja
142
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
yang bisa aku lakukan.
143
00:07:18,229 --> 00:07:21,315
Aku tak akan berpacaran
untuk sementara ini.
144
00:07:22,275 --> 00:07:25,319
{\an8}PAKAIAN DAUR ULANG
145
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Pergilah.
146
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
O3_MKT MENGUNGGAH VIDEO BARU
147
00:07:34,120 --> 00:07:35,913
Menu paling terkenal belakangan ini.
148
00:07:36,414 --> 00:07:39,292
Di atas pizanya ada banyak sosis juga!
149
00:07:39,375 --> 00:07:40,626
{\an8}O3_MKT: #SEOUL PIZA HOT DOG
#CARA MENIKMATI #JMT #LEZAT SEKALI
150
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Kelihatan enak, bukan?
151
00:07:41,919 --> 00:07:44,881
O3 akan beri tahu
cara makan ini dengan lebih enak.
152
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
{\an8}- Pegang pegangan hot dog.
- Apa? Pegangan hot dog?
153
00:07:47,383 --> 00:07:48,926
Taruh piza sosis di dalamnya.
154
00:07:49,010 --> 00:07:53,181
{\an8}Tambahkan saos mayones
dan potongan bawang bombai.
155
00:07:54,682 --> 00:07:56,225
Kang Geon…
156
00:07:57,310 --> 00:07:59,020
{\an8}- Bagaimana rasanya?
- Dia sengaja agar aku melihatnya?
157
00:07:59,103 --> 00:08:01,230
- Sengaja, bukan?
- Sangat enak!
158
00:08:01,314 --> 00:08:02,440
- Sangat enak!
- Lihat mereka.
159
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
- Aku terharu!
- Sangat enak!
160
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
Dasar Lee Eun-o…
161
00:08:09,530 --> 00:08:10,406
O3.
162
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Dia teman wanita Kang Geon. Lee Eun-o.
163
00:08:15,995 --> 00:08:18,706
Aku terus melihatnya
sejak menemukan Instagram-nya.
164
00:08:19,457 --> 00:08:22,251
Aku sedang memantau mereka.
165
00:08:23,544 --> 00:08:26,255
Agar aku bisa tahu saat mereka
166
00:08:26,339 --> 00:08:29,675
mengumumkan secara resmi
bahwa mereka berpacaran.
167
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
Suh Rin-i juga.
168
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
Teman wanitanya satu lagi.
Namun, tak masalah.
169
00:08:35,348 --> 00:08:37,558
Dia sudah lama punya pacar.
170
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Namun, Lee Eun-o…
171
00:08:41,771 --> 00:08:44,524
Lee Eun-o itu mencurigakan.
172
00:08:46,484 --> 00:08:49,278
Entah punya pacar atau pun tidak,
173
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
dia membuatku gelisah.
174
00:08:54,909 --> 00:08:56,869
Anggaplah ini firasat wanita.
175
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
Hal yang tak bisa diabaikan.
176
00:09:04,210 --> 00:09:05,253
Lee Eun-o.
177
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Dor.
178
00:09:10,675 --> 00:09:12,301
Hebat. Banyak yang suka.
179
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Klienku pasti senang!
180
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Eun-ho, tetapi ini sungguh enak.
181
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
- Benar, bukan?
- Sosisnya juga tebal.
182
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Karena itu,
183
00:09:20,518 --> 00:09:22,436
untuk orang-orang
yang makan menu baru ini,
184
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
aku mau beri bonus menu edisi terbatas.
185
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Ide yang bagus.
186
00:09:27,149 --> 00:09:28,568
Orang seperti dia pasti senang.
187
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
Edisi terbatas? Bagus.
188
00:09:31,195 --> 00:09:32,488
- Baiklah.
- Hampir lupa.
189
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Sudah dengar cerita
pencuri kamera Jae-won, bukan?
190
00:09:36,033 --> 00:09:37,243
Sungguh tak masuk akal.
191
00:09:37,326 --> 00:09:39,787
Kudengar dia ke kantor polisi?
Rin-i beri tahu kami.
192
00:09:39,870 --> 00:09:41,664
Bahkan sampai enam kali.
193
00:09:41,747 --> 00:09:43,374
Tahu sebutan dia di kantor polisi?
194
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Seorang pelanggan.
195
00:09:45,126 --> 00:09:47,503
Kasihan sekali Jae-won.
196
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Padahal dia terlihat sangat normal.
197
00:09:50,798 --> 00:09:55,386
Namun, sekarang dia menjadi aneh,
bahkan hingga bermalam di penjara.
198
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
Apa ada orang?
199
00:09:57,763 --> 00:09:59,223
- Siapa?
- Aku polisi.
200
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
- "Polisi"?
- Apa?
201
00:10:01,726 --> 00:10:03,227
Apa ini? Aku takut.
202
00:10:04,478 --> 00:10:05,313
O3
AGENSI PEMASARAN
203
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Baik.
204
00:10:07,148 --> 00:10:08,733
Kami dari pos polisi Seongsu.
205
00:10:08,816 --> 00:10:11,152
Kami terima laporan
pencurian di daerah ini.
206
00:10:11,235 --> 00:10:12,361
Ada pencuri di sini?
207
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
Ya. Sudah ada tiga keluarga
yang menjadi korban di gang ini.
208
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
- Ini 310-23 Seongsu-dong?
- Benar.
209
00:10:20,786 --> 00:10:23,080
- Apa ada yang hilang?
- Tak ada.
210
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Sebentar.
211
00:10:24,624 --> 00:10:27,835
PABRIK SEPATU SEOUL
212
00:10:28,836 --> 00:10:29,670
Eun-o!
213
00:10:31,505 --> 00:10:33,382
Ke mana dia? Toilet?
214
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
Eun-o tak ada.
215
00:10:35,843 --> 00:10:38,220
Jika nanti ternyata ada,
lapor saja ke kantor kami.
216
00:10:38,304 --> 00:10:40,097
- Terima kasih.
- Baik.
217
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
Selamat jalan.
218
00:10:45,728 --> 00:10:47,313
Sedang apa aku sebenarnya?
219
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
Kau di kamar dari tadi?
220
00:10:55,529 --> 00:10:57,156
Katanya di daerah kita ada pencuri.
221
00:10:57,239 --> 00:10:59,867
Padahal keamanan di Seoul
sangat bagus. Bagaimana bisa?
222
00:10:59,950 --> 00:11:01,202
Tak ada yang hilang, bukan?
223
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Ada perlengkapan makan perak
milik tetangga yang hilang.
224
00:11:04,705 --> 00:11:06,707
Apa hal kecil begitu
juga ditangani polisi?
225
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
Tentu saja.
Keamanan masyarakat terpenting.
226
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
Bukankah tempat ini juga terancam?
227
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
Tak apa-apa. Tak ada peralatan perak
yang bisa diambil.
228
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
Menjadi polisi pasti sangat sulit.
229
00:11:16,384 --> 00:11:19,428
Aku melihat banyak orang
seperti Jae-won di pos polisi hari itu.
230
00:11:19,512 --> 00:11:22,390
Mereka harus menangkap pencuri,
juga urus orang seperti Jae-won.
231
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
Kenapa semuanya tugas polisi?
232
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Isi dulu ini, dan silakan tunggu.
233
00:11:30,189 --> 00:11:32,817
- Setelah itu, kau bisa konsultasi.
- Ya.
234
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
FORMULIR REGISTRASI PASIEN
235
00:11:36,320 --> 00:11:39,407
KLINIK SEHAT JIWA JEONGJINSU
236
00:11:44,203 --> 00:11:45,079
Hei, Park Jae-won!
237
00:11:45,704 --> 00:11:47,081
Kenapa kau di sini?
238
00:11:47,665 --> 00:11:49,208
Dia temanku.
239
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
Masuklah. Harusnya beri tahu aku.
240
00:11:51,043 --> 00:11:52,920
Praktikku selesai hari ini.
241
00:11:53,003 --> 00:11:54,922
- Namun…
- Masuklah.
242
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
PSIKIATER KIM SEONG-U
243
00:11:56,090 --> 00:11:57,925
Kenapa tak telepon aku dulu?
244
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Hampir saja kita tak bertemu.
245
00:12:00,386 --> 00:12:03,264
- Kau pindah klinik?
- Bukankah aku sudah bilang?
246
00:12:03,347 --> 00:12:05,599
- Tidak.
- Aku sudah beri tahu saat reuni.
247
00:12:06,600 --> 00:12:07,476
Begitu, ya.
248
00:12:10,354 --> 00:12:11,981
Apa tak ada dokter lain di sini?
249
00:12:12,064 --> 00:12:14,733
Kudengar direktur rumah sakitmu terkenal.
250
00:12:14,817 --> 00:12:16,026
Kenapa? Aku juga dokter.
251
00:12:18,320 --> 00:12:20,531
Kau datang untuk konsultasi?
252
00:12:22,074 --> 00:12:23,617
Bukan aku, tetapi Kyeong-jun.
253
00:12:24,201 --> 00:12:25,619
Harusnya dia yang datang.
254
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Kau benar.
255
00:12:27,663 --> 00:12:31,250
Namun, gejala dia sangat parah.
Jadi, aku mau cari tahu dulu.
256
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Separah apa?
257
00:12:37,006 --> 00:12:38,215
Jadi…
258
00:12:39,383 --> 00:12:42,303
dia selalu ke kantor polisi
saat mabuk, tetapi lupa.
259
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Dia alkoholik?
260
00:12:44,430 --> 00:12:47,266
Entahlah. Setahuku minumnya tak banyak.
261
00:12:50,936 --> 00:12:51,770
Jae-won.
262
00:12:53,522 --> 00:12:54,356
Apa?
263
00:12:56,358 --> 00:12:57,776
Bisakah kita bicara sambil minum?
264
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Di siang bolong?
- Memang kenapa?
265
00:13:02,239 --> 00:13:03,908
Satu teguk, tiba-tiba malam datang.
266
00:13:04,492 --> 00:13:05,451
Ayo.
267
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Jadi, kau tak mau minum?
268
00:13:10,664 --> 00:13:12,333
Ya. Hari ini, tidak.
269
00:13:12,416 --> 00:13:14,668
- Biar aku tuangkan.
- Baiklah.
270
00:13:15,878 --> 00:13:17,463
Lagi.
271
00:13:25,304 --> 00:13:27,223
Mungkinkah demensia terkait alkohol?
272
00:13:28,891 --> 00:13:31,435
Apa mungkin dia berhalusinasi?
273
00:13:32,019 --> 00:13:34,063
Tentu saja. Jika memang parah.
274
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
Apa hanya terjadi sekali?
275
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
Kalau hanya sekali, bisa saja salah lihat.
276
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
Kalau dua kali?
277
00:13:45,449 --> 00:13:46,575
Itu parah.
278
00:13:46,659 --> 00:13:48,994
Dia harus diobati agar tak kecanduan lagi.
279
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
Mungkin bukan halusinasi.
280
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
Dia juga hadir dalam mimpiku.
281
00:15:11,952 --> 00:15:13,370
Kenapa aku?
282
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Aku sudah terlalu banyak minum.
283
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
Itu bukan mimpi.
284
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Kami memang bertemu saat itu.
285
00:15:50,574 --> 00:15:53,535
Musim dingin tahun lalu, saat salju turun.
286
00:15:59,291 --> 00:16:01,335
Hari itu, salju turun,
287
00:16:02,294 --> 00:16:03,671
dan aku teringat akan dia.
288
00:16:06,048 --> 00:16:07,883
Ternyata dia juga ada di sana.
289
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
KEDAI PRANCIS
290
00:19:13,110 --> 00:19:17,072
Sepertinya aku bermimpi
karena terlalu merindukanmu.
291
00:19:24,538 --> 00:19:25,873
Ya, ini mimpi.
292
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Mimpi yang aneh.
293
00:19:34,673 --> 00:19:39,678
Aku senang bisa bertemu denganmu
meski hanya dalam mimpi,
294
00:19:39,761 --> 00:19:41,054
Nona Yoon Seon-a.
295
00:19:44,099 --> 00:19:45,767
Kau sering ke Cheonggyecheon?
296
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Ini kali kelimaku.
297
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
Mungkin sepuluh kali?
298
00:19:53,483 --> 00:19:56,320
Tidak. Ini kali kedua puluh.
299
00:19:57,654 --> 00:19:59,740
Namun, kita tak janji bertemu hari ini.
300
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
Ya. Namun…
301
00:20:04,828 --> 00:20:07,706
kupikir kau lupa tanggalnya.
302
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Jadi, aku ke sana setiap Sabtu.
303
00:20:14,171 --> 00:20:15,756
Aku bahkan…
304
00:20:17,549 --> 00:20:20,677
ke pos polisi di sana.
305
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
Aku mau memasukkanmu ke penjara.
306
00:20:27,100 --> 00:20:29,728
Kau mencuri kameraku.
307
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
Tak bisakah kau lupakan aku?
308
00:20:33,649 --> 00:20:36,276
Bagaimana bisa aku melupakanmu?
309
00:20:41,073 --> 00:20:42,908
Kita sudah menikah.
310
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
Itu hanya lelucon.
311
00:20:45,202 --> 00:20:47,746
Tidak. Tak begitu bagiku.
312
00:20:48,914 --> 00:20:50,082
Lihat ini.
313
00:20:51,625 --> 00:20:53,961
Aku tak pernah melepaskan ini.
314
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Kenapa begitu?
315
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
Karena kau melarangku melepasnya
316
00:21:00,884 --> 00:21:02,344
sampai kita mati.
317
00:21:10,978 --> 00:21:12,145
Maafkan aku.
318
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
Kau tahu Ra-ra dan Bin
pindah ke Afrika Selatan?
319
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
Kau tahu
320
00:21:28,578 --> 00:21:32,541
berapa banyak surel yang kukirimkan
ke mereka untuk menemukanmu?
321
00:21:32,624 --> 00:21:33,500
Hei.
322
00:21:34,584 --> 00:21:39,756
Hei. Kau harus merasa bersalah kepadaku.
323
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Ini semua salahku.
324
00:21:43,468 --> 00:21:44,553
Kau benar.
325
00:21:45,887 --> 00:21:47,347
Kau memang bersalah.
326
00:21:49,224 --> 00:21:50,392
Kau…
327
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
sangat jahat.
328
00:21:55,689 --> 00:21:57,357
Karena itu, lupakan saja aku.
329
00:22:13,123 --> 00:22:14,333
Kau tinggal di mana?
330
00:22:21,381 --> 00:22:22,841
Hidupmu baik?
331
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
Ya.
332
00:22:31,892 --> 00:22:32,934
Sungguh?
333
00:22:40,567 --> 00:22:43,737
Aku sangat kesal mendengar itu.
334
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
Aku tahu kau bohong.
335
00:22:53,080 --> 00:22:55,874
Tidak, aku serius atas semua ucapanku.
336
00:22:55,957 --> 00:22:57,084
Karena kau tahu…
337
00:22:58,001 --> 00:23:00,712
seperti kau lihat,
338
00:23:01,296 --> 00:23:04,633
dari hari ke hari,
339
00:23:05,258 --> 00:23:08,261
hatiku kian hancur.
340
00:23:27,823 --> 00:23:29,950
Aku wanita jahat.
341
00:23:31,076 --> 00:23:32,244
Semua itu bohong.
342
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Kalau kau akan begini, kenapa kau
ajak aku tinggal bersama sebulan lagi?
343
00:23:38,125 --> 00:23:40,418
Kenapa tinggal dua bulan bersamaku?
344
00:23:41,503 --> 00:23:42,587
Saat aku…
345
00:23:43,880 --> 00:23:46,842
mengajakmu bertemu di Cheonggyecheon,
346
00:23:46,925 --> 00:23:47,968
kenapa…
347
00:23:49,386 --> 00:23:52,013
kenapa kau bilang akan menemuiku?
348
00:23:53,598 --> 00:23:56,852
Kenapa kau bisa
tak meneleponku sama sekali?
349
00:23:59,896 --> 00:24:01,022
Kenapa kau…
350
00:24:01,731 --> 00:24:03,024
Sial.
351
00:24:05,986 --> 00:24:07,779
Kenapa kau menikah denganku?
352
00:24:07,863 --> 00:24:09,406
Aku serius waktu itu.
353
00:24:12,450 --> 00:24:14,786
Aku sungguh serius.
354
00:24:29,551 --> 00:24:30,510
Kau…
355
00:24:35,265 --> 00:24:37,100
akan menghilang lagi, bukan?
356
00:24:46,943 --> 00:24:48,028
Jangan pergi.
357
00:24:49,863 --> 00:24:50,822
Jangan pergi.
358
00:24:54,409 --> 00:24:55,702
Jangan pergi.
359
00:25:06,338 --> 00:25:07,589
Duduklah di sini.
360
00:25:10,091 --> 00:25:11,343
Cepat.
361
00:25:16,681 --> 00:25:17,515
Bagus.
362
00:25:18,516 --> 00:25:19,434
Tanganmu.
363
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Bahumu.
364
00:25:26,441 --> 00:25:27,484
Jangan pergi.
365
00:25:29,486 --> 00:25:30,570
Rangkul aku.
366
00:25:36,534 --> 00:25:37,827
Tanganmu.
367
00:25:39,829 --> 00:25:40,872
Tangan.
368
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
Bahu.
369
00:26:11,987 --> 00:26:13,571
Hanya satu kali…
370
00:26:15,532 --> 00:26:17,075
dia muncul di mimpiku.
371
00:26:21,621 --> 00:26:23,123
Aku mau bayar.
372
00:26:31,881 --> 00:26:33,425
Aku tak perlu bonnya.
373
00:26:40,140 --> 00:26:43,018
- Seong-u. Hei, bangun.
- Apa?
374
00:26:43,101 --> 00:26:44,769
Ayo minum lagi.
375
00:26:44,853 --> 00:26:46,479
Tidak. Berhenti minum.
376
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
Jangan minum lagi. Ayo pulang.
377
00:26:49,232 --> 00:26:52,235
Jae-won, ada yang mau kubicarakan lagi.
378
00:26:52,319 --> 00:26:54,237
- Tak ada.
- Ada.
379
00:27:17,510 --> 00:27:20,263
{\an8}PENGIRIM
PENERIMA
380
00:27:26,227 --> 00:27:28,521
PENERIMA: PARK JAE-WON
381
00:27:32,233 --> 00:27:33,693
Tunggu.
382
00:27:34,611 --> 00:27:36,529
Bagaimana jika Kyeong-jun yang terima ini?
383
00:27:39,074 --> 00:27:40,867
Sepertinya tak bisa begini.
384
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
Bagaimana ini?
385
00:27:46,664 --> 00:27:47,957
- Hati-hati.
- Ya.
386
00:27:48,041 --> 00:27:50,377
Bilang Kyeong-jun untuk telepon aku besok.
387
00:27:50,460 --> 00:27:51,461
Baik.
388
00:27:51,544 --> 00:27:54,381
Kecanduan miras bisa diobati
hanya dengan keinginan sendiri.
389
00:27:54,464 --> 00:27:56,591
Kau tak apa-apa? Bisa pulang sendiri?
390
00:27:56,674 --> 00:27:57,842
Hei. Biar kuantar pulang.
391
00:27:57,926 --> 00:27:59,427
Ayo ke tempat lain, dan minum…
392
00:27:59,511 --> 00:28:01,971
Hei! Jangan minum lagi. Kau sudah mabuk.
393
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Ayo minum lagi!
394
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
- Cepatlah pulang.
- Jae-won!
395
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Kenapa? Ada apa?
396
00:28:07,060 --> 00:28:09,646
Aku sangat rindu Ji-yeong.
397
00:28:09,729 --> 00:28:12,482
Ya, baiklah. Ayo pulang.
398
00:28:12,565 --> 00:28:15,026
Kau tahu aku sangat mencintainya, bukan?
399
00:28:15,110 --> 00:28:17,862
Aku tahu. Tentu saja.
400
00:28:17,946 --> 00:28:20,698
- Aku mau telepon dia.
- Hei.
401
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
- Jangan.
- Ji-yeong…
402
00:28:22,325 --> 00:28:23,493
- Hei.
- Lepaskan aku.
403
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
- Aku hanya mau dengar suaranya.
- Sial.
404
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
Halo?
405
00:28:28,832 --> 00:28:29,958
Kau sudah tidur?
406
00:28:30,750 --> 00:28:32,043
Ini aku.
407
00:28:33,169 --> 00:28:34,629
Kau sudah melupakanku?
408
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
Kau tak merindukan aku?
409
00:28:40,468 --> 00:28:44,764
Bisakah setidaknya kau datang
ke dalam mimpiku sekali saja?
410
00:28:44,848 --> 00:28:47,642
Dasar gila. Dia sudah gila.
411
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Ji-yeong.
412
00:28:52,105 --> 00:28:55,108
{\an8}Apa aku begini saat mabuk?
Tidak, bukan? Aku tak begitu.
413
00:28:55,191 --> 00:28:57,902
{\an8}- Siapa yang di sampingku?
- Tidak.
414
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
- Tentu saja.
- Tak ada.
415
00:29:00,572 --> 00:29:03,366
Hei. Aku punya banyak teman, Ji-yeong.
416
00:29:04,534 --> 00:29:06,578
Kau tahu Jae-won, bukan?
417
00:29:06,661 --> 00:29:08,371
- Jangan.
- Bicaralah dengannya.
418
00:29:08,455 --> 00:29:11,291
- Ini Ji-yeong.
- Ya, Ji-yeong.
419
00:29:12,792 --> 00:29:14,586
Lama tak bertemu.
420
00:29:15,503 --> 00:29:17,046
Jae-won.
421
00:29:17,130 --> 00:29:18,423
Maaf.
422
00:29:18,506 --> 00:29:21,301
Kau pasti sedang sibuk mengurus anak.
423
00:29:21,384 --> 00:29:22,635
Ji-yeong.
424
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
Apa dia tak ingat
bahwa kami sudah menikah?
425
00:29:29,100 --> 00:29:32,562
Aku sedang lelah mengurus anaknya
yang berusia delapan bulan.
426
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Namun, dia malah mabuk setiap hari.
427
00:29:35,774 --> 00:29:37,817
Suruh dia segera pulang.
428
00:29:37,901 --> 00:29:39,360
Jika sepuluh menit tak pulang,
429
00:29:39,944 --> 00:29:42,030
aku akan menceraikannya.
430
00:29:45,366 --> 00:29:47,285
- Halo?
- Sudah dimatikan.
431
00:29:47,368 --> 00:29:48,536
Sial.
432
00:29:50,663 --> 00:29:52,665
Kau dekat dengan Ji-yeong, bukan?
433
00:29:53,291 --> 00:29:54,918
Kau juga rindu dia, bukan?
434
00:29:56,878 --> 00:30:00,131
Kau sudah menikah dengan dia, Pria Gila!
435
00:30:00,215 --> 00:30:02,801
- Ji-yeong sudah menikah?
- Ya. Sial.
436
00:30:02,884 --> 00:30:05,678
Siapa dia? Dia menikah dengan siapa?
437
00:30:05,762 --> 00:30:07,597
Denganmu, Bodoh!
438
00:30:07,680 --> 00:30:10,475
- Aku tak pernah mau minum denganmu lagi.
- Siapa suaminya?
439
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
POS POLISI TAEPYEONG-RO
440
00:30:17,440 --> 00:30:19,526
"Halo. Aku pencuri kamera…"
441
00:30:20,902 --> 00:30:22,362
"Kamera Jae-won…"
442
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Sudahlah.
443
00:30:33,289 --> 00:30:34,791
Kau mau makan apa?
444
00:30:34,874 --> 00:30:36,960
- Apa saja.
- Baiklah.
445
00:30:38,878 --> 00:30:40,296
Makan yang sederhana saja.
446
00:31:27,719 --> 00:31:29,470
Aku ke sini untuk kali terakhir.
447
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Sungguh.
448
00:31:31,848 --> 00:31:33,474
Aku tak akan ke sini lagi.
449
00:31:34,350 --> 00:31:36,436
Karena itu, hari ini aku ke psikiater.
450
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Bagaimana ini?
451
00:32:01,836 --> 00:32:03,838
Dia melihatku, ya?
452
00:32:10,470 --> 00:32:11,638
Apa?
453
00:32:12,597 --> 00:32:15,183
- Yoon Seon-a?
- Gawat.
454
00:32:15,266 --> 00:32:16,684
Hei, Seon-a!
455
00:32:20,021 --> 00:32:23,066
Seon-a! Tunggu!
456
00:32:24,651 --> 00:32:25,652
Seon-a! Tunggu!
457
00:32:26,986 --> 00:32:30,281
Tangkap dia! Dia pencuri!
458
00:32:32,116 --> 00:32:32,992
Hei, Seon-a!
459
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
Hei!
460
00:32:38,498 --> 00:32:40,249
- Kau tak apa-apa?
- Ayo.
461
00:32:40,333 --> 00:32:42,835
Seon-a, kau tak apa-apa?
462
00:32:44,253 --> 00:32:46,631
Kau tak terluka?
463
00:32:46,714 --> 00:32:49,634
Kenapa kau lari cepat sekali begitu?
464
00:32:49,717 --> 00:32:50,969
- Hati-hatilah.
- Pak Park.
465
00:32:51,052 --> 00:32:53,429
Apa ini tas kameramu?
466
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Ya.
467
00:32:58,434 --> 00:32:59,394
Nona Yoon Seon-a,
468
00:32:59,477 --> 00:33:02,605
kau ditangkap
karena mencuri kamera Pak Park Jae-won.
469
00:33:02,689 --> 00:33:05,692
Kau berhak menunjuk pengacara,
membela diri,
470
00:33:05,775 --> 00:33:08,653
dan minta keringanan tahanan
di pengadilan.
471
00:33:13,241 --> 00:33:15,034
RUTINITAS JAE-WON DI CHEONGGYECHEON
472
00:33:15,118 --> 00:33:16,953
1. DUDUK BERJAM-JAM
DI BATU LONCATAN KETIGA
473
00:33:17,036 --> 00:33:18,913
(REKOR TERLAMA: DELAPAN JAM
KINI, SUDAH BERKURANG)
474
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
2. MINUM DI BAR TERDEKAT BERJAM-JAM
(REKOR: ENAM BOTOL)
475
00:33:21,833 --> 00:33:26,254
3. PINGSAN
(PERNAH PINGSAN LEBIH DARI 30 MENIT)
476
00:33:26,337 --> 00:33:29,632
4. MENGUNJUNGI POS POLISI TAEPYEONG-RO
477
00:33:29,716 --> 00:33:31,134
Tangkaplah pencuri.
478
00:33:31,217 --> 00:33:32,301
(UNTUK MELAPORKAN SEON-A
DAN BERMALAM)
479
00:33:32,385 --> 00:33:33,803
Namanya Yoon Seon-a.
480
00:33:35,221 --> 00:33:37,765
Aku mau laporkan…
481
00:33:38,808 --> 00:33:40,143
pencuri kamera itu.
482
00:35:07,647 --> 00:35:12,610
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri