1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIS 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWA BEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITA KEREN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #MEMILIH LAJANG 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #SUDAH LAMA BERPACARAN 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 "Kau mengasihaniku"? 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 Tunggu di sini. Akan kuperlihatkan wajahnya. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 - Bagaimana caranya? - Kamera dasbor. 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 Kenapa aku baru terpikir sekarang? 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 Ada apa ini? 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Hei. Kenapa ini begini? Mana kartu memorinya? 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 Kukeluarkan kartu memorinya dua hari lalu. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,972 Hei! Apa katamu? 16 00:00:56,055 --> 00:00:57,265 Truk kita dituduh menabrak 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,060 garasi seseorang di Sangam-dong dua hari lalu. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Kuserahkan sebagai bukti bahwa mereka salah. Kenapa? 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 Hei! Kenapa tak ambil kamera dasbor mobilmu saja? 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Karena mobilmu ada di sana waktu itu. Mobilku sering dipakai karyawan. 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 Hari ini pun mobilku dibawa In-su. 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Lihat dirimu. Kau memang alkoholik. 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 Kau sering ke kantor polisi tanpa sadar, 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,082 dan kini berhalusinasi melihat Seon-a? 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Apa ini film? Untuk apa dia di sini? 26 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Dia sudah curi kameramu. Tak mungkin dia muncul di depanmu. 27 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 Hei! Kenapa kau keluarkan kartu memoriku? 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 Kalau begitu, setidaknya… 29 00:01:31,674 --> 00:01:34,886 kau harus bilang dulu kepadaku sebelumnya! 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 - Aku sudah bilang. - Sudah? 31 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 Kapan kau beri tahu? Kapan kau bicara kepadaku? 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,684 Tanggal, bulan, jam berapa? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 Selain itu… Hei! Lihat… 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,773 Kalau sudah dikeluarkan, harusnya kau masukkan lagi. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 Kenapa tidak dimasukkan lagi? 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 Kau terburu-buru membawa mobil ke Pyeongchang-dong! 37 00:01:51,110 --> 00:01:53,530 Maka itu, seharusnya kau beri tahu aku waktu itu! 38 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Sudah kuberi tahu! 39 00:01:55,031 --> 00:01:58,368 Sial! Kapan beri tahu aku? 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,995 - Kau tak beri tahu aku! - Terserah! 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Aku tak ingat! 42 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 - Hei! - Aku tak ingat. 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,001 Hei. Turun kau. 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Sial. Hei! 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Hei, Nak! Aku punya hadiah untuk kalian. 46 00:02:20,306 --> 00:02:21,766 - Hei! - Jika ada yang minta ini, 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,477 - jual padanya, dan belilah camilan. - Kyeong-jun! Kau gila? 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,688 - Apa? - Dah! 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,357 - Hei! Dasar gila. - Apa ini? 50 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 Hei. Itu milikku. 51 00:02:36,739 --> 00:02:38,158 Kami baru dapat hadiah. 52 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 - Namun, itu milikku. - Kau mau beli dengan harga berapa? 53 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 Kenapa aku harus membayarnya? 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 - Baiklah. Kalian mau berapa? - Seharga ayam goreng. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 Ayam goreng? Baiklah. 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 ORANG BODOH 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Baiklah. Makan dan rajin belajar, ya. 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 - Ini. - Di dalam ada lima orang lagi. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Jadi, totalnya tujuh orang. 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Makan kami sangat banyak. 61 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 ORANG BODOH 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Baiklah. Ini. 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 Makanlah yang banyak. 64 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 - Bagus! - Dia memberi banyak! 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,823 {\an8}KENAPA KAU COBA CARI YOON SEON-A? 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Kenapa aku mencarinya? 67 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 Aku sangat ingin menanyakannya kepada Jae-won. 68 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 Kenapa mencariku? 69 00:03:30,168 --> 00:03:33,588 Aku yakin pria mana pun pasti begini jika putusnya seperti kami. 70 00:03:33,671 --> 00:03:34,589 Jangan mencariku. 71 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 Dia hilang saat kami bahagia tanpa peringatan. 72 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 Ini tak bisa dimengerti. 73 00:03:38,718 --> 00:03:41,429 Kami tidak bertengkar dan aku lakukan kesalahan. 74 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 Dia begini karena hidup berkecukupan. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,683 Apa hubungannya dengan itu? Kau bercanda? 76 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 Aku ini hanya pegawai. 77 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Aku iri sekali. Tak ada orang yang menggajiku. 78 00:03:50,271 --> 00:03:52,190 Hubungan kami belum berakhir secara resmi. 79 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 Kukirim pesan agar jangan menemuiku lagi. 80 00:03:56,194 --> 00:03:57,570 Itu akhirnya, bukan? 81 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 Hubungan berakhir jika salah satunya memutuskan. 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 Lantas, kenapa mencuri kameraku? 83 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Dasar kau… 84 00:04:05,787 --> 00:04:06,621 pencuri. 85 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Kau begini karena penasaran soal itu? 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,919 Ya. Aku akan akhiri semua jika sudah dapat kameraku. 87 00:04:13,002 --> 00:04:15,630 Aku tak akan mengembalikannya. Untuk apa aku mencurinya? 88 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Kuharap dia melihat wawancara ini. 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Apa? Kirim surat lewat video lagi? 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 UNTUK YOON SEON-A 91 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Hei. Yoon Seon-a. 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,153 Kau… 93 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 membuatku gila. 94 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 Aku mulai berhalusinasi melihatmu. 95 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 Hidupmu baik? 96 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Ya. Aku hidup dengan sangat baik. Puas? 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 Aku wanita jalang pencuri kameramu. 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Anggap saja kau sial, dan lupakan. 99 00:04:56,796 --> 00:04:58,423 Anggap saja aku ini jalang. 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 Aku bisa melupakan dia jika diberi tahu alasannya. 101 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 Namun, semua ini tak masuk akal. 102 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Sama sekali! 103 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 Aku mencintainya saat itu. Namun, dua bulan cukup. 104 00:05:09,517 --> 00:05:10,601 Park Jae-won… 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 membosankan. Aku jenuh padanya. 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,105 Kenapa ini tak masuk akal? 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 Bagaimana bisa putus dengan pria sepertiku? 108 00:05:18,484 --> 00:05:21,362 Bukankah aku hebat? Aku sangat hebat. 109 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Aku hebat. 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 Aku hebat. Sungguh. 111 00:05:27,327 --> 00:05:28,286 GEON_TIDAK.MOV KYEONG-JUN_TIDAK.MOV 112 00:05:28,369 --> 00:05:29,787 RIN-I_TERTAWA.MOV SEON-YEONG_TERTAWA.MOV 113 00:05:32,415 --> 00:05:36,586 Ternyata aku sangat mencintainya dan menyedihkan. 114 00:05:37,378 --> 00:05:41,507 Dahulu, aku tak seperti ini. 115 00:05:41,591 --> 00:05:44,719 Dahulu aku sangat lembut, peka, tenang, 116 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 dan… 117 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 Berengsek. Kenapa aku mengatakan ini ke kamera? 118 00:05:50,099 --> 00:05:51,726 Gila. 119 00:05:52,393 --> 00:05:54,020 Aku mau minum alkohol. 120 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 Kau tak punya alkohol? 121 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 Tak ada? 122 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 Segelas saja. 123 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 Aku mau minum. 124 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 Aku tak bisa hidup jika sadar begini. 125 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 Aku bisa memahami pria itu. 126 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 Kau harus gila untuk berpacaran. 127 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 DILARANG BUANG SAMPAH SEMBARANGAN 128 00:06:28,137 --> 00:06:31,015 Kau tak akan bisa berpacaran jika waras. 129 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 Aku juga… 130 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 bukan orang seperti ini dahulu. 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,399 Hari itu kali pertamaku ke kantor polisi. 132 00:06:43,152 --> 00:06:44,237 Apa bukan yang pertama? 133 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 Kedua? 134 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 Ketiga? 135 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 Namun, itu tak penting. 136 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 Yang jelas… 137 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 saat berpacaran, aku menjadi wanita gila. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,715 22 FOTO 139 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Saat berpacaran, 140 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 aku jadi lebih tahu diriku, alih-alih pasanganku. 141 00:07:11,430 --> 00:07:14,267 Aku jadi bisa tahu apa saja 142 00:07:14,976 --> 00:07:16,602 yang bisa aku lakukan. 143 00:07:18,229 --> 00:07:21,315 Aku tak akan berpacaran untuk sementara ini. 144 00:07:22,275 --> 00:07:25,319 {\an8}PAKAIAN DAUR ULANG 145 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Pergilah. 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 O3_MKT MENGUNGGAH VIDEO BARU 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 Menu paling terkenal belakangan ini. 148 00:07:36,414 --> 00:07:39,292 Di atas pizanya ada banyak sosis juga! 149 00:07:39,375 --> 00:07:40,626 {\an8}O3_MKT: #SEOUL PIZA HOT DOG #CARA MENIKMATI #JMT #LEZAT SEKALI 150 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Kelihatan enak, bukan? 151 00:07:41,919 --> 00:07:44,881 O3 akan beri tahu cara makan ini dengan lebih enak. 152 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 {\an8}- Pegang pegangan hot dog. - Apa? Pegangan hot dog? 153 00:07:47,383 --> 00:07:48,926 Taruh piza sosis di dalamnya. 154 00:07:49,010 --> 00:07:53,181 {\an8}Tambahkan saos mayones dan potongan bawang bombai. 155 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Kang Geon… 156 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 {\an8}- Bagaimana rasanya? - Dia sengaja agar aku melihatnya? 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,230 - Sengaja, bukan? - Sangat enak! 158 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 - Sangat enak! - Lihat mereka. 159 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 - Aku terharu! - Sangat enak! 160 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 Dasar Lee Eun-o… 161 00:08:09,530 --> 00:08:10,406 O3. 162 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Dia teman wanita Kang Geon. Lee Eun-o. 163 00:08:15,995 --> 00:08:18,706 Aku terus melihatnya sejak menemukan Instagram-nya. 164 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 Aku sedang memantau mereka. 165 00:08:23,544 --> 00:08:26,255 Agar aku bisa tahu saat mereka 166 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 mengumumkan secara resmi bahwa mereka berpacaran. 167 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 Suh Rin-i juga. 168 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 Teman wanitanya satu lagi. Namun, tak masalah. 169 00:08:35,348 --> 00:08:37,558 Dia sudah lama punya pacar. 170 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Namun, Lee Eun-o… 171 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 Lee Eun-o itu mencurigakan. 172 00:08:46,484 --> 00:08:49,278 Entah punya pacar atau pun tidak, 173 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 dia membuatku gelisah. 174 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 Anggaplah ini firasat wanita. 175 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 Hal yang tak bisa diabaikan. 176 00:09:04,210 --> 00:09:05,253 Lee Eun-o. 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Dor. 178 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 Hebat. Banyak yang suka. 179 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Klienku pasti senang! 180 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Eun-ho, tetapi ini sungguh enak. 181 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 - Benar, bukan? - Sosisnya juga tebal. 182 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Karena itu, 183 00:09:20,518 --> 00:09:22,436 untuk orang-orang yang makan menu baru ini, 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 aku mau beri bonus menu edisi terbatas. 185 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Ide yang bagus. 186 00:09:27,149 --> 00:09:28,568 Orang seperti dia pasti senang. 187 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 Edisi terbatas? Bagus. 188 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 - Baiklah. - Hampir lupa. 189 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 Sudah dengar cerita pencuri kamera Jae-won, bukan? 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 Sungguh tak masuk akal. 191 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 Kudengar dia ke kantor polisi? Rin-i beri tahu kami. 192 00:09:39,870 --> 00:09:41,664 Bahkan sampai enam kali. 193 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 Tahu sebutan dia di kantor polisi? 194 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 Seorang pelanggan. 195 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 Kasihan sekali Jae-won. 196 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Padahal dia terlihat sangat normal. 197 00:09:50,798 --> 00:09:55,386 Namun, sekarang dia menjadi aneh, bahkan hingga bermalam di penjara. 198 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 Apa ada orang? 199 00:09:57,763 --> 00:09:59,223 - Siapa? - Aku polisi. 200 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 - "Polisi"? - Apa? 201 00:10:01,726 --> 00:10:03,227 Apa ini? Aku takut. 202 00:10:04,478 --> 00:10:05,313 O3 AGENSI PEMASARAN 203 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Baik. 204 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 Kami dari pos polisi Seongsu. 205 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 Kami terima laporan pencurian di daerah ini. 206 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 Ada pencuri di sini? 207 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 Ya. Sudah ada tiga keluarga yang menjadi korban di gang ini. 208 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 - Ini 310-23 Seongsu-dong? - Benar. 209 00:10:20,786 --> 00:10:23,080 - Apa ada yang hilang? - Tak ada. 210 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Sebentar. 211 00:10:24,624 --> 00:10:27,835 PABRIK SEPATU SEOUL 212 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Eun-o! 213 00:10:31,505 --> 00:10:33,382 Ke mana dia? Toilet? 214 00:10:34,383 --> 00:10:35,760 Eun-o tak ada. 215 00:10:35,843 --> 00:10:38,220 Jika nanti ternyata ada, lapor saja ke kantor kami. 216 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 - Terima kasih. - Baik. 217 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 Selamat jalan. 218 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Sedang apa aku sebenarnya? 219 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 Kau di kamar dari tadi? 220 00:10:55,529 --> 00:10:57,156 Katanya di daerah kita ada pencuri. 221 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 Padahal keamanan di Seoul sangat bagus. Bagaimana bisa? 222 00:10:59,950 --> 00:11:01,202 Tak ada yang hilang, bukan? 223 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Ada perlengkapan makan perak milik tetangga yang hilang. 224 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Apa hal kecil begitu juga ditangani polisi? 225 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 Tentu saja. Keamanan masyarakat terpenting. 226 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 Bukankah tempat ini juga terancam? 227 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Tak apa-apa. Tak ada peralatan perak yang bisa diambil. 228 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 Menjadi polisi pasti sangat sulit. 229 00:11:16,384 --> 00:11:19,428 Aku melihat banyak orang seperti Jae-won di pos polisi hari itu. 230 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 Mereka harus menangkap pencuri, juga urus orang seperti Jae-won. 231 00:11:22,473 --> 00:11:24,517 Kenapa semuanya tugas polisi? 232 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Isi dulu ini, dan silakan tunggu. 233 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 - Setelah itu, kau bisa konsultasi. - Ya. 234 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 FORMULIR REGISTRASI PASIEN 235 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 KLINIK SEHAT JIWA JEONGJINSU 236 00:11:44,203 --> 00:11:45,079 Hei, Park Jae-won! 237 00:11:45,704 --> 00:11:47,081 Kenapa kau di sini? 238 00:11:47,665 --> 00:11:49,208 Dia temanku. 239 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 Masuklah. Harusnya beri tahu aku. 240 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 Praktikku selesai hari ini. 241 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 - Namun… - Masuklah. 242 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 PSIKIATER KIM SEONG-U 243 00:11:56,090 --> 00:11:57,925 Kenapa tak telepon aku dulu? 244 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Hampir saja kita tak bertemu. 245 00:12:00,386 --> 00:12:03,264 - Kau pindah klinik? - Bukankah aku sudah bilang? 246 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 - Tidak. - Aku sudah beri tahu saat reuni. 247 00:12:06,600 --> 00:12:07,476 Begitu, ya. 248 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 Apa tak ada dokter lain di sini? 249 00:12:12,064 --> 00:12:14,733 Kudengar direktur rumah sakitmu terkenal. 250 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 Kenapa? Aku juga dokter. 251 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 Kau datang untuk konsultasi? 252 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 Bukan aku, tetapi Kyeong-jun. 253 00:12:24,201 --> 00:12:25,619 Harusnya dia yang datang. 254 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Kau benar. 255 00:12:27,663 --> 00:12:31,250 Namun, gejala dia sangat parah. Jadi, aku mau cari tahu dulu. 256 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Separah apa? 257 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 Jadi… 258 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 dia selalu ke kantor polisi saat mabuk, tetapi lupa. 259 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Dia alkoholik? 260 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 Entahlah. Setahuku minumnya tak banyak. 261 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Jae-won. 262 00:12:53,522 --> 00:12:54,356 Apa? 263 00:12:56,358 --> 00:12:57,776 Bisakah kita bicara sambil minum? 264 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Di siang bolong? - Memang kenapa? 265 00:13:02,239 --> 00:13:03,908 Satu teguk, tiba-tiba malam datang. 266 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Ayo. 267 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Jadi, kau tak mau minum? 268 00:13:10,664 --> 00:13:12,333 Ya. Hari ini, tidak. 269 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 - Biar aku tuangkan. - Baiklah. 270 00:13:15,878 --> 00:13:17,463 Lagi. 271 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 Mungkinkah demensia terkait alkohol? 272 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Apa mungkin dia berhalusinasi? 273 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 Tentu saja. Jika memang parah. 274 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Apa hanya terjadi sekali? 275 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 Kalau hanya sekali, bisa saja salah lihat. 276 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 Kalau dua kali? 277 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 Itu parah. 278 00:13:46,659 --> 00:13:48,994 Dia harus diobati agar tak kecanduan lagi. 279 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 Mungkin bukan halusinasi. 280 00:13:58,963 --> 00:14:00,673 Dia juga hadir dalam mimpiku. 281 00:15:11,952 --> 00:15:13,370 Kenapa aku? 282 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Aku sudah terlalu banyak minum. 283 00:15:43,275 --> 00:15:44,568 Itu bukan mimpi. 284 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Kami memang bertemu saat itu. 285 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 Musim dingin tahun lalu, saat salju turun. 286 00:15:59,291 --> 00:16:01,335 Hari itu, salju turun, 287 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 dan aku teringat akan dia. 288 00:16:06,048 --> 00:16:07,883 Ternyata dia juga ada di sana. 289 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 KEDAI PRANCIS 290 00:19:13,110 --> 00:19:17,072 Sepertinya aku bermimpi karena terlalu merindukanmu. 291 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 Ya, ini mimpi. 292 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 Mimpi yang aneh. 293 00:19:34,673 --> 00:19:39,678 Aku senang bisa bertemu denganmu meski hanya dalam mimpi, 294 00:19:39,761 --> 00:19:41,054 Nona Yoon Seon-a. 295 00:19:44,099 --> 00:19:45,767 Kau sering ke Cheonggyecheon? 296 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Ini kali kelimaku. 297 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 Mungkin sepuluh kali? 298 00:19:53,483 --> 00:19:56,320 Tidak. Ini kali kedua puluh. 299 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 Namun, kita tak janji bertemu hari ini. 300 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 Ya. Namun… 301 00:20:04,828 --> 00:20:07,706 kupikir kau lupa tanggalnya. 302 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Jadi, aku ke sana setiap Sabtu. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,756 Aku bahkan… 304 00:20:17,549 --> 00:20:20,677 ke pos polisi di sana. 305 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 Aku mau memasukkanmu ke penjara. 306 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 Kau mencuri kameraku. 307 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Tak bisakah kau lupakan aku? 308 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 Bagaimana bisa aku melupakanmu? 309 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 Kita sudah menikah. 310 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 Itu hanya lelucon. 311 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 Tidak. Tak begitu bagiku. 312 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 Lihat ini. 313 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 Aku tak pernah melepaskan ini. 314 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Kenapa begitu? 315 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 Karena kau melarangku melepasnya 316 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 sampai kita mati. 317 00:21:10,978 --> 00:21:12,145 Maafkan aku. 318 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Kau tahu Ra-ra dan Bin pindah ke Afrika Selatan? 319 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 Kau tahu 320 00:21:28,578 --> 00:21:32,541 berapa banyak surel yang kukirimkan ke mereka untuk menemukanmu? 321 00:21:32,624 --> 00:21:33,500 Hei. 322 00:21:34,584 --> 00:21:39,756 Hei. Kau harus merasa bersalah kepadaku. 323 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Ini semua salahku. 324 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 Kau benar. 325 00:21:45,887 --> 00:21:47,347 Kau memang bersalah. 326 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 Kau… 327 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 sangat jahat. 328 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 Karena itu, lupakan saja aku. 329 00:22:13,123 --> 00:22:14,333 Kau tinggal di mana? 330 00:22:21,381 --> 00:22:22,841 Hidupmu baik? 331 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 Ya. 332 00:22:31,892 --> 00:22:32,934 Sungguh? 333 00:22:40,567 --> 00:22:43,737 Aku sangat kesal mendengar itu. 334 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 Aku tahu kau bohong. 335 00:22:53,080 --> 00:22:55,874 Tidak, aku serius atas semua ucapanku. 336 00:22:55,957 --> 00:22:57,084 Karena kau tahu… 337 00:22:58,001 --> 00:23:00,712 seperti kau lihat, 338 00:23:01,296 --> 00:23:04,633 dari hari ke hari, 339 00:23:05,258 --> 00:23:08,261 hatiku kian hancur. 340 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Aku wanita jahat. 341 00:23:31,076 --> 00:23:32,244 Semua itu bohong. 342 00:23:34,454 --> 00:23:38,041 Kalau kau akan begini, kenapa kau ajak aku tinggal bersama sebulan lagi? 343 00:23:38,125 --> 00:23:40,418 Kenapa tinggal dua bulan bersamaku? 344 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 Saat aku… 345 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 mengajakmu bertemu di Cheonggyecheon, 346 00:23:46,925 --> 00:23:47,968 kenapa… 347 00:23:49,386 --> 00:23:52,013 kenapa kau bilang akan menemuiku? 348 00:23:53,598 --> 00:23:56,852 Kenapa kau bisa tak meneleponku sama sekali? 349 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Kenapa kau… 350 00:24:01,731 --> 00:24:03,024 Sial. 351 00:24:05,986 --> 00:24:07,779 Kenapa kau menikah denganku? 352 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Aku serius waktu itu. 353 00:24:12,450 --> 00:24:14,786 Aku sungguh serius. 354 00:24:29,551 --> 00:24:30,510 Kau… 355 00:24:35,265 --> 00:24:37,100 akan menghilang lagi, bukan? 356 00:24:46,943 --> 00:24:48,028 Jangan pergi. 357 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 Jangan pergi. 358 00:24:54,409 --> 00:24:55,702 Jangan pergi. 359 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 Duduklah di sini. 360 00:25:10,091 --> 00:25:11,343 Cepat. 361 00:25:16,681 --> 00:25:17,515 Bagus. 362 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 Tanganmu. 363 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 Bahumu. 364 00:25:26,441 --> 00:25:27,484 Jangan pergi. 365 00:25:29,486 --> 00:25:30,570 Rangkul aku. 366 00:25:36,534 --> 00:25:37,827 Tanganmu. 367 00:25:39,829 --> 00:25:40,872 Tangan. 368 00:25:42,290 --> 00:25:43,416 Bahu. 369 00:26:11,987 --> 00:26:13,571 Hanya satu kali… 370 00:26:15,532 --> 00:26:17,075 dia muncul di mimpiku. 371 00:26:21,621 --> 00:26:23,123 Aku mau bayar. 372 00:26:31,881 --> 00:26:33,425 Aku tak perlu bonnya. 373 00:26:40,140 --> 00:26:43,018 - Seong-u. Hei, bangun. - Apa? 374 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 Ayo minum lagi. 375 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 Tidak. Berhenti minum. 376 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 Jangan minum lagi. Ayo pulang. 377 00:26:49,232 --> 00:26:52,235 Jae-won, ada yang mau kubicarakan lagi. 378 00:26:52,319 --> 00:26:54,237 - Tak ada. - Ada. 379 00:27:17,510 --> 00:27:20,263 {\an8}PENGIRIM PENERIMA 380 00:27:26,227 --> 00:27:28,521 PENERIMA: PARK JAE-WON 381 00:27:32,233 --> 00:27:33,693 Tunggu. 382 00:27:34,611 --> 00:27:36,529 Bagaimana jika Kyeong-jun yang terima ini? 383 00:27:39,074 --> 00:27:40,867 Sepertinya tak bisa begini. 384 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Bagaimana ini? 385 00:27:46,664 --> 00:27:47,957 - Hati-hati. - Ya. 386 00:27:48,041 --> 00:27:50,377 Bilang Kyeong-jun untuk telepon aku besok. 387 00:27:50,460 --> 00:27:51,461 Baik. 388 00:27:51,544 --> 00:27:54,381 Kecanduan miras bisa diobati hanya dengan keinginan sendiri. 389 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Kau tak apa-apa? Bisa pulang sendiri? 390 00:27:56,674 --> 00:27:57,842 Hei. Biar kuantar pulang. 391 00:27:57,926 --> 00:27:59,427 Ayo ke tempat lain, dan minum… 392 00:27:59,511 --> 00:28:01,971 Hei! Jangan minum lagi. Kau sudah mabuk. 393 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Ayo minum lagi! 394 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 - Cepatlah pulang. - Jae-won! 395 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Kenapa? Ada apa? 396 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 Aku sangat rindu Ji-yeong. 397 00:28:09,729 --> 00:28:12,482 Ya, baiklah. Ayo pulang. 398 00:28:12,565 --> 00:28:15,026 Kau tahu aku sangat mencintainya, bukan? 399 00:28:15,110 --> 00:28:17,862 Aku tahu. Tentu saja. 400 00:28:17,946 --> 00:28:20,698 - Aku mau telepon dia. - Hei. 401 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 - Jangan. - Ji-yeong… 402 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 - Hei. - Lepaskan aku. 403 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 - Aku hanya mau dengar suaranya. - Sial. 404 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 Halo? 405 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 Kau sudah tidur? 406 00:28:30,750 --> 00:28:32,043 Ini aku. 407 00:28:33,169 --> 00:28:34,629 Kau sudah melupakanku? 408 00:28:35,922 --> 00:28:37,757 Kau tak merindukan aku? 409 00:28:40,468 --> 00:28:44,764 Bisakah setidaknya kau datang ke dalam mimpiku sekali saja? 410 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Dasar gila. Dia sudah gila. 411 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Ji-yeong. 412 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 {\an8}Apa aku begini saat mabuk? Tidak, bukan? Aku tak begitu. 413 00:28:55,191 --> 00:28:57,902 {\an8}- Siapa yang di sampingku? - Tidak. 414 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 - Tentu saja. - Tak ada. 415 00:29:00,572 --> 00:29:03,366 Hei. Aku punya banyak teman, Ji-yeong. 416 00:29:04,534 --> 00:29:06,578 Kau tahu Jae-won, bukan? 417 00:29:06,661 --> 00:29:08,371 - Jangan. - Bicaralah dengannya. 418 00:29:08,455 --> 00:29:11,291 - Ini Ji-yeong. - Ya, Ji-yeong. 419 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Lama tak bertemu. 420 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Jae-won. 421 00:29:17,130 --> 00:29:18,423 Maaf. 422 00:29:18,506 --> 00:29:21,301 Kau pasti sedang sibuk mengurus anak. 423 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Ji-yeong. 424 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 Apa dia tak ingat bahwa kami sudah menikah? 425 00:29:29,100 --> 00:29:32,562 Aku sedang lelah mengurus anaknya yang berusia delapan bulan. 426 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 Namun, dia malah mabuk setiap hari. 427 00:29:35,774 --> 00:29:37,817 Suruh dia segera pulang. 428 00:29:37,901 --> 00:29:39,360 Jika sepuluh menit tak pulang, 429 00:29:39,944 --> 00:29:42,030 aku akan menceraikannya. 430 00:29:45,366 --> 00:29:47,285 - Halo? - Sudah dimatikan. 431 00:29:47,368 --> 00:29:48,536 Sial. 432 00:29:50,663 --> 00:29:52,665 Kau dekat dengan Ji-yeong, bukan? 433 00:29:53,291 --> 00:29:54,918 Kau juga rindu dia, bukan? 434 00:29:56,878 --> 00:30:00,131 Kau sudah menikah dengan dia, Pria Gila! 435 00:30:00,215 --> 00:30:02,801 - Ji-yeong sudah menikah? - Ya. Sial. 436 00:30:02,884 --> 00:30:05,678 Siapa dia? Dia menikah dengan siapa? 437 00:30:05,762 --> 00:30:07,597 Denganmu, Bodoh! 438 00:30:07,680 --> 00:30:10,475 - Aku tak pernah mau minum denganmu lagi. - Siapa suaminya? 439 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 POS POLISI TAEPYEONG-RO 440 00:30:17,440 --> 00:30:19,526 "Halo. Aku pencuri kamera…" 441 00:30:20,902 --> 00:30:22,362 "Kamera Jae-won…" 442 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Sudahlah. 443 00:30:33,289 --> 00:30:34,791 Kau mau makan apa? 444 00:30:34,874 --> 00:30:36,960 - Apa saja. - Baiklah. 445 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 Makan yang sederhana saja. 446 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Aku ke sini untuk kali terakhir. 447 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Sungguh. 448 00:31:31,848 --> 00:31:33,474 Aku tak akan ke sini lagi. 449 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 Karena itu, hari ini aku ke psikiater. 450 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Bagaimana ini? 451 00:32:01,836 --> 00:32:03,838 Dia melihatku, ya? 452 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 Apa? 453 00:32:12,597 --> 00:32:15,183 - Yoon Seon-a? - Gawat. 454 00:32:15,266 --> 00:32:16,684 Hei, Seon-a! 455 00:32:20,021 --> 00:32:23,066 Seon-a! Tunggu! 456 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Seon-a! Tunggu! 457 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 Tangkap dia! Dia pencuri! 458 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Hei, Seon-a! 459 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Hei! 460 00:32:38,498 --> 00:32:40,249 - Kau tak apa-apa? - Ayo. 461 00:32:40,333 --> 00:32:42,835 Seon-a, kau tak apa-apa? 462 00:32:44,253 --> 00:32:46,631 Kau tak terluka? 463 00:32:46,714 --> 00:32:49,634 Kenapa kau lari cepat sekali begitu? 464 00:32:49,717 --> 00:32:50,969 - Hati-hatilah. - Pak Park. 465 00:32:51,052 --> 00:32:53,429 Apa ini tas kameramu? 466 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Ya. 467 00:32:58,434 --> 00:32:59,394 Nona Yoon Seon-a, 468 00:32:59,477 --> 00:33:02,605 kau ditangkap karena mencuri kamera Pak Park Jae-won. 469 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 Kau berhak menunjuk pengacara, membela diri, 470 00:33:05,775 --> 00:33:08,653 dan minta keringanan tahanan di pengadilan. 471 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 RUTINITAS JAE-WON DI CHEONGGYECHEON 472 00:33:15,118 --> 00:33:16,953 1. DUDUK BERJAM-JAM DI BATU LONCATAN KETIGA 473 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 (REKOR TERLAMA: DELAPAN JAM KINI, SUDAH BERKURANG) 474 00:33:18,997 --> 00:33:21,749 2. MINUM DI BAR TERDEKAT BERJAM-JAM (REKOR: ENAM BOTOL) 475 00:33:21,833 --> 00:33:26,254 3. PINGSAN (PERNAH PINGSAN LEBIH DARI 30 MENIT) 476 00:33:26,337 --> 00:33:29,632 4. MENGUNJUNGI POS POLISI TAEPYEONG-RO 477 00:33:29,716 --> 00:33:31,134 Tangkaplah pencuri. 478 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 (UNTUK MELAPORKAN SEON-A DAN BERMALAM) 479 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 Namanya Yoon Seon-a. 480 00:33:35,221 --> 00:33:37,765 Aku mau laporkan… 481 00:33:38,808 --> 00:33:40,143 pencuri kamera itu. 482 00:35:07,647 --> 00:35:12,610 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri