1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIKUS
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SZABAD SZELLEMŰ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#LÁNYOS RAJONGÁS
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ÖNKÉNTES SZINGLI
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HOSSZÚ TÁVÚ KAPCSOLATBAN
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
MILYEN A SZERELMED?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,995
„Te nem sajnálod?”
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,998
Csak várj itt!
Majd megmutatom, hogy néz ki.
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,751
- És mégis hogyan?
- A fedélzeti kamerával.
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,420
Egek, miért nem gondoltam erre hamarabb?
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,465
Mi ez?
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,468
Mi? Mi a fene? Hová lett?
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
Két napja kivettem a memóriakártyát.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,972
Várjunk csak! Micsoda?
16
00:00:56,055 --> 00:00:57,265
Szangam-tongban
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,060
állítólag az autónk
belehajtott egy garázsba.
18
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
Bizonyította, hogy tévednek. Miért?
19
00:01:02,145 --> 00:01:04,564
Miért az enyémet adtad oda, nem a tiédet?
20
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Mert a te autód volt ott akkor.
Az enyémet a munkások használják.
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,570
Az enyém ma is In-sunál van.
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Tutira alkoholista vagy.
23
00:01:18,244 --> 00:01:20,330
Rendszeresen jársz a rendőrségre,
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,082
és látomásod van Seon-áról?
25
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
Mi ez, valami film? Miért lenne ott?
26
00:01:24,542 --> 00:01:27,170
Miért tűnne fel,
miután ellopta a kameráidat?
27
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
Miért vitted el a memóriakártyát?
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
Van ennek értelme?
29
00:01:31,674 --> 00:01:34,886
Szólhattál volna,
hogy kiveszel valamit az autómból.
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,471
- Szóltam.
- Tényleg?
31
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
Mikor? Szóltál? Mikor mondtad?
32
00:01:39,015 --> 00:01:41,684
Melyik hónap, melyik nap, hány órakor?
33
00:01:41,768 --> 00:01:44,229
És… Figyelj!
34
00:01:44,312 --> 00:01:46,773
Bele kellett volna tenned egy másikat.
35
00:01:46,856 --> 00:01:48,233
Miért nem tettél?
36
00:01:48,316 --> 00:01:51,027
Elvitted a kocsit.
Phjongcshang-tongba mentél.
37
00:01:51,110 --> 00:01:53,530
Pontosan. Akkor kellett volna szólnod.
38
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Szóltam!
39
00:01:55,031 --> 00:01:58,368
Te barom! A fenébe! Mikor?
40
00:01:59,285 --> 00:02:00,995
- Nem szóltál.
- Mindegy.
41
00:02:01,079 --> 00:02:02,664
Nem emlékszem.
42
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
- Hé!
- Nem emlékszem!
43
00:02:05,708 --> 00:02:07,001
Kifelé!
44
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Jó ég! Hé!
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Lányok, adok nektek egy ajándékot.
46
00:02:20,306 --> 00:02:21,766
- Hé!
- Valaki érte jön.
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,477
- Adjátok el, vegyetek nasit!
- Te eszelős!
48
00:02:25,353 --> 00:02:26,688
- Hogy?
- Sziasztok!
49
00:02:27,689 --> 00:02:29,357
- Te őrült!
- Ez meg mi volt?
50
00:02:32,193 --> 00:02:35,029
Sziasztok, lányok! Ez az enyém.
51
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
Valaki most adta nekünk.
52
00:02:38,241 --> 00:02:41,202
- Tudom, de ez az enyém.
- Mennyit fizet érte?
53
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
Miért fizetnék, ha az enyém?
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,460
- Jó! Mibe fog fájni?
- Én csirkét akarok.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,130
Csirkét? Oké.
56
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
BALEK
57
00:02:53,131 --> 00:02:56,551
{\an8}Jól van. Egyetek,
és tanuljatok szorgalmasan! Jó?
58
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
- Tessék!
- Még öt fő van bent.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Heten vagyunk.
60
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
És nagy az étvágyunk.
61
00:03:04,809 --> 00:03:06,227
BALEK
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,854
Oké. Tessék!
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
Jó étvágyat!
64
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
- Igen!
- Ez jó sok.
65
00:03:14,694 --> 00:03:18,823
{\an8}MIÉRT AKAROD MEGTALÁLNI YOON SEON-ÁT?
66
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Miért akarom megtalálni?
67
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
Ezt én is meg akarom tőle kérdezni.
68
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
Miért?
69
00:03:30,168 --> 00:03:33,588
Egy ilyen szakítás után
bárki ugyanezt tenné.
70
00:03:33,671 --> 00:03:34,589
Állítsátok le!
71
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
Boldogok voltunk, de szó nélkül eltűnt.
72
00:03:37,133 --> 00:03:38,635
Ez elfogadhatatlan.
73
00:03:38,718 --> 00:03:41,429
Nem veszekedtünk,
nem tettem semmi rosszat.
74
00:03:41,512 --> 00:03:43,556
Azért csinálja, mert eleget keres.
75
00:03:43,640 --> 00:03:45,683
Mi köze van ennek hozzá? Viccelsz?
76
00:03:45,767 --> 00:03:46,976
Beosztott vagyok.
77
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Féltékeny vagyok,
nekem senki nem ad fizetést.
78
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
Nem volt lezárás. Lezárás!
79
00:03:53,816 --> 00:03:56,110
Üzentem, hogy ne találkozzunk többé.
80
00:03:56,194 --> 00:03:57,528
Ez nem lezárás?
81
00:03:58,029 --> 00:04:00,114
Vége, ha az egyik fél szakítani akar.
82
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
Miért lopta el a kameráimat?
83
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Miért? Te…
84
00:04:05,787 --> 00:04:06,621
Tolvaj.
85
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Kíváncsi vagy? Ezért csinálod?
86
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Ha visszakapom őket, végleg befejezem.
87
00:04:13,002 --> 00:04:15,630
Nem adom vissza.
Minek loptam el őket akkor?
88
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Nagyon remélem, hogy látja ezt.
89
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Mi? Még egy videóüzenet?
90
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
YOON SEON-ÁNAK
91
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Szia, Yoon Seon-a!
92
00:04:36,150 --> 00:04:39,153
Az őrületbe…
93
00:04:40,738 --> 00:04:41,739
kergetsz.
94
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
Látomásaim vannak rólad.
95
00:04:48,246 --> 00:04:49,163
Hogy vagy?
96
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
Nagyszerűen. Most örülsz?
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,461
Kameratolvaj vagyok. Szörnyű nő.
98
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Peched volt. Felejts el!
99
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
Gondold azt: „Ez vagyok én.”
100
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
Elfelejteném,
ha lenne ennek bármi értelme.
101
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
De semminek semmi értelme.
102
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Semmi!
103
00:05:07,015 --> 00:05:09,434
Szerettem, de két hónap elég volt.
104
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
Park Jae-won
105
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
unalmas alak. Ráuntam.
106
00:05:12,812 --> 00:05:14,105
Ennek nincs értelme?
107
00:05:14,188 --> 00:05:16,482
Hogy szakíthat egy magamfajtával?
108
00:05:18,484 --> 00:05:21,362
Hát nem vagyok jó parti? Tutira az vagyok.
109
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Jó vagyok.
110
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Jó vagyok benne. Jó vagyok.
111
00:05:26,701 --> 00:05:28,286
GEON_NEMNEM.MOV
KYEONGJUN_NEMNEM.MOV
112
00:05:28,369 --> 00:05:29,787
RINI_NEVET.MOV
SEONYEONG_NEVET.MOV
113
00:05:32,415 --> 00:05:36,586
Nem gondoltam,
hogy ilyen ragaszkodó és szánalmas leszek.
114
00:05:37,378 --> 00:05:41,507
Én mondom, nem ilyen vagyok igazából.
115
00:05:41,591 --> 00:05:44,719
Nagyon gyengéd vagyok,
nagyon vonzó, nagyon menő
116
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
és…
117
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
A fenébe!
Miért mondok egyáltalán ilyeneket?
118
00:05:50,099 --> 00:05:51,726
Biztos megőrültem.
119
00:05:52,393 --> 00:05:54,020
Kell egy ital.
120
00:05:58,441 --> 00:05:59,609
Van nálatok pia?
121
00:06:01,486 --> 00:06:02,820
Nincs?
122
00:06:05,656 --> 00:06:06,741
Csak egy ital.
123
00:06:12,538 --> 00:06:13,581
Inni akarok.
124
00:06:14,957 --> 00:06:16,876
Ezt csak részegen bírom ki.
125
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
Nem értem őt.
126
00:06:19,796 --> 00:06:22,173
A randizáshoz őrültnek kell lenned.
127
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
TILOS AZ ILLEGÁLIS SZEMÉTLERAKÁS
128
00:06:28,137 --> 00:06:31,015
Józan ésszel nem lehet csinálni.
129
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
Ez
130
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
nekem sem az igazi énem.
131
00:06:38,231 --> 00:06:40,399
Akkor mentem először a rendőrségre.
132
00:06:43,152 --> 00:06:44,237
Vagy…
133
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
másodszor?
134
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
Harmadszor?
135
00:06:48,991 --> 00:06:51,702
Mindegy, nem számít.
136
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
Az a lényeg,
137
00:06:54,914 --> 00:06:57,166
hogy megőrülök a kapcsolataimban.
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,715
HUSZONKÉT FÉNYKÉP
139
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Egy kapcsolatban
140
00:07:07,718 --> 00:07:10,680
többet tudsz meg magadról,
mint a másikról.
141
00:07:11,430 --> 00:07:14,267
Végül rájössz, hogy milyen mélyre
142
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
tudsz süllyedni.
143
00:07:18,229 --> 00:07:21,315
Egy darabig nem lesz kapcsolatom.
144
00:07:22,275 --> 00:07:25,319
{\an8}ÚJRAHASZNOSÍTHATÓ RUHÁK
145
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Pápá!
146
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
O3_MKT ÚJ POSZTOT TETT KI
147
00:07:34,120 --> 00:07:35,913
Ez egy új, trendi étel.
148
00:07:36,414 --> 00:07:39,292
Egész virslik vannak a pizzán.
149
00:07:39,375 --> 00:07:40,626
#HOT DOG PIZZA #MENNYEI
150
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Fincsinek tűnik?
151
00:07:41,919 --> 00:07:44,881
Hadd mutassuk meg, hogy kell enni!
152
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
- Fogj egy hot dog tálcát!
- Egy tálcát?
153
00:07:47,383 --> 00:07:48,926
Tedd rá a virslis pizzát!
154
00:07:49,010 --> 00:07:53,181
Tegyél rá rengeteg csilis-majonézes
öntetet és apróra vágott hagymát!
155
00:07:54,682 --> 00:07:56,225
Kang Geon…
156
00:07:57,310 --> 00:07:59,020
- Finom?
- Direkt mutatta meg.
157
00:07:59,103 --> 00:08:01,230
- Ugye?
- Ez annyira jó!
158
00:08:01,314 --> 00:08:02,440
- Nyami!
- Mi ez?
159
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
- Elsírom magam.
- Finom.
160
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
Lee Eun-o, te…
161
00:08:09,530 --> 00:08:10,406
O3.
162
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
Ő az. Kang Geon női barátja. Lee Eun-o.
163
00:08:15,995 --> 00:08:18,706
Rábukkantam az Instagramjára,
és nézegetem.
164
00:08:19,457 --> 00:08:22,251
Rajtuk tartom a szemem.
165
00:08:23,544 --> 00:08:26,255
Várom a napot,
166
00:08:26,339 --> 00:08:29,675
amikor hivatalosan bejelentik,
hogy járnak.
167
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
És Suh Rin-i.
168
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
Ő egy másik női barátja, de ő okés.
169
00:08:35,348 --> 00:08:37,558
Úgy tűnik, régóta van barátja.
170
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
De Lee Eun-o…
171
00:08:41,771 --> 00:08:44,524
Lee Eun-o. Az a lány rafkós.
172
00:08:46,484 --> 00:08:49,278
Akár van barátja, akár nincs,
173
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
ideges leszek tőle.
174
00:08:54,909 --> 00:08:56,869
Nevezzük női megérzésnek!
175
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
És azt nem lehet figyelmen kívül hagyni.
176
00:09:04,210 --> 00:09:05,253
Lee Eun-o.
177
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Bumm!
178
00:09:10,675 --> 00:09:12,301
Hű, rengeteg lájkot kapok.
179
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Az ügyfelem imádni fogja.
180
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Eun-o, ez nagyon finom.
181
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
- Ugye?
- A virslik is óriásiak.
182
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Jó, hogy mondod,
183
00:09:20,518 --> 00:09:22,436
mi lenne, ha ajándék járna
184
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
az új pizza mellé?
185
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Ez jól hangzik.
186
00:09:27,149 --> 00:09:28,568
Az ilyeneknek tetszene.
187
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
Ajándék? Ez jó.
188
00:09:31,195 --> 00:09:32,488
- Oké.
- Jut eszembe.
189
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Hallottatok Jae-won kameratolvajáról?
190
00:09:36,033 --> 00:09:37,243
Nevetséges volt.
191
00:09:37,326 --> 00:09:39,787
A rendőrségen is volt, igaz? Rin-i mondta.
192
00:09:39,870 --> 00:09:41,664
Hatszor ment oda.
193
00:09:41,747 --> 00:09:43,374
Tudod, mit mondanak rá?
194
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Hogy rendszeres vendég.
195
00:09:45,126 --> 00:09:47,503
Annyira sajnálom.
196
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Élőben tök normálisnak tűnik.
197
00:09:50,798 --> 00:09:55,386
Hihetetlen, hogy a sárga földig leitta
magát, és lecsukták egy éjszakára.
198
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
Van itt valaki?
199
00:09:57,763 --> 00:09:59,223
- Ki az?
- Rendőrség.
200
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
- „Rendőrség”?
- Mi az?
201
00:10:01,726 --> 00:10:03,227
Mi ez? Félek.
202
00:10:04,478 --> 00:10:05,313
MARKETINGÜGYNÖKSÉG
203
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Oké.
204
00:10:07,148 --> 00:10:08,733
A Szongszui Rendőrőrsről jöttünk.
205
00:10:08,816 --> 00:10:11,152
Lopást jelentettek ma a környékről.
206
00:10:11,235 --> 00:10:12,361
Tolvaj a városban?
207
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
Eddig három házat
raboltak ki ebben az utcában.
208
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
- Ez a Szongszu-dong 310-23 lakás?
- Igen.
209
00:10:20,786 --> 00:10:23,080
- Elloptak bármit is?
- Nem.
210
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Várjon! Csak egy perc.
211
00:10:24,624 --> 00:10:27,835
SZÖULI CIPŐGYÁR
212
00:10:28,836 --> 00:10:29,670
Eun-o!
213
00:10:31,505 --> 00:10:33,382
Hol van? A fürdőszobában?
214
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
Eun-o elment.
215
00:10:35,843 --> 00:10:38,220
Ha bármi hiányzik, jöjjenek be hozzánk!
216
00:10:38,304 --> 00:10:40,097
- Jó. Köszönjük!
- Rendben.
217
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
Viszlát!
218
00:10:45,728 --> 00:10:47,313
Mit művelek?
219
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
Mi az? Te ott voltál bent?
220
00:10:55,529 --> 00:10:57,156
Tolvaj van a környéken.
221
00:10:57,239 --> 00:10:59,867
Szöul állítólag biztonságos.
Ez hihetetlen.
222
00:10:59,950 --> 00:11:01,202
Eltűnt valami?
223
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Ellopták a szomszéd ezüstkanalait.
224
00:11:04,705 --> 00:11:06,707
Ilyesmi miatt kijön a rendőrség?
225
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
Persze. Ez a közbiztonságot érinti.
226
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
A te házad biztonságos?
227
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
Igen. Nincs ezüstöm, amit ellophatnak.
228
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
Nehéz lehet a rendőrségnek.
229
00:11:16,384 --> 00:11:19,428
Aznap sok olyat láttam
az őrsön, mint Jae-won.
230
00:11:19,512 --> 00:11:22,390
Tolvajokat üldöznek,
hozzá hasonlókkal foglalkoznak.
231
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
Miért zargatják ennyit a rendőröket?
232
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Kérem, töltse ki, és várjon!
233
00:11:30,189 --> 00:11:32,817
- Az igazgató beszél majd önnel.
- Jó.
234
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
BETEGFELVÉTELI LAP
235
00:11:36,320 --> 00:11:39,407
JEONGJINSU MENTÁLHIGIÉNÉS KLINIKA
236
00:11:44,203 --> 00:11:45,079
Jae-won!
237
00:11:45,704 --> 00:11:47,081
Ezt a meglepetést!
238
00:11:47,665 --> 00:11:49,208
Ő a barátom.
239
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
Gyere be! Szólhattál volna.
240
00:11:51,043 --> 00:11:52,920
Mára végeztem.
241
00:11:53,003 --> 00:11:54,922
- De…
- Menjünk! Gyere be!
242
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
PSZICHIÁTER
243
00:11:56,090 --> 00:11:57,925
Hívhattál volna, mielőtt jössz.
244
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Örülök, hogy megláttalak.
245
00:12:00,386 --> 00:12:03,264
- Kórházat váltottál?
- Nem is meséltem?
246
00:12:03,347 --> 00:12:05,599
- Nem.
- Mondtam az osztálytalálkozón.
247
00:12:06,600 --> 00:12:07,476
Vagy úgy.
248
00:12:10,354 --> 00:12:11,981
Van itt másik orvos?
249
00:12:12,064 --> 00:12:14,733
Úgy tudom, az igazgató elég híres.
250
00:12:14,817 --> 00:12:16,026
Én is orvos vagyok.
251
00:12:18,320 --> 00:12:20,531
Konzultációra jöttél?
252
00:12:22,074 --> 00:12:23,617
Igazából Kyeong-jun miatt.
253
00:12:24,201 --> 00:12:25,619
Akkor neki kéne eljönnie.
254
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Igaz.
255
00:12:27,663 --> 00:12:31,250
De elég súlyos tünetei vannak,
így én akartam előtte benézni.
256
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Milyen súlyosak?
257
00:12:37,006 --> 00:12:38,215
Hát…
258
00:12:39,383 --> 00:12:42,303
részegen a rendőrségre jár,
és nem emlékszik rá.
259
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Alkoholista?
260
00:12:44,430 --> 00:12:47,266
Nem is tudom.
Nem úgy tűnik, hogy sokat inna.
261
00:12:50,936 --> 00:12:51,770
Jae-won!
262
00:12:53,522 --> 00:12:54,356
Igen?
263
00:12:56,358 --> 00:12:57,776
Átbeszéljük ital közben?
264
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Fényes nappal igyunk?
- Na és?
265
00:13:02,239 --> 00:13:03,908
Egy ital. Rögvest este lesz.
266
00:13:04,492 --> 00:13:05,451
Na, menjünk!
267
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Mi az, te nem fogsz inni?
268
00:13:10,664 --> 00:13:12,333
Nincs most hozzá kedvem.
269
00:13:12,416 --> 00:13:14,668
- De én hadd töltsek neked!
- Rendben!
270
00:13:15,878 --> 00:13:17,463
Még!
271
00:13:25,304 --> 00:13:27,223
Tán alkoholhoz köthető demencia?
272
00:13:28,891 --> 00:13:31,435
Elképzelhető, hogy hallucinál?
273
00:13:32,019 --> 00:13:34,063
Igen, ha az állapota súlyos.
274
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
Csak egyszer történt meg?
275
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
Ha ez a helyzet, tévedhetett is.
276
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
Mi van, ha kétszer?
277
00:13:45,449 --> 00:13:46,575
Komoly a dolog, mi?
278
00:13:46,659 --> 00:13:48,994
Kezeltetnie kell a függőségét.
279
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
Nem hallucináció volt.
280
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
Egyszer megjelent álmomban.
281
00:15:11,952 --> 00:15:13,370
Mi a fene van velem?
282
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Istenem, túl sokat ittam.
283
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
Az nem álom volt.
284
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Újra találkoztunk.
285
00:15:50,574 --> 00:15:53,535
Tavaly, egy havas téli napon.
286
00:15:59,291 --> 00:16:01,335
A havazás aznap
287
00:16:02,294 --> 00:16:03,671
őrá emlékeztetett.
288
00:16:06,048 --> 00:16:07,883
És megláttam ott.
289
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
FRANCIA POP-UP BÁR
290
00:19:13,110 --> 00:19:17,072
Biztosan álmodom, mivel annyira hiányzol.
291
00:19:24,538 --> 00:19:25,873
Igen, ez egy álom.
292
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Furcsa egy álom.
293
00:19:34,673 --> 00:19:39,678
Igazán megtisztelő, hogy láthatlak,
még ha ez egy álom is,
294
00:19:39,761 --> 00:19:41,054
Yoon Seon-a kisasszony.
295
00:19:44,099 --> 00:19:45,767
Gyakran jössz el a patakhoz?
296
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Most voltam ötödször.
297
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
Nem, talán már tizedszer?
298
00:19:53,483 --> 00:19:56,320
Nem, ez volt a 20. alkalom.
299
00:19:57,654 --> 00:19:59,740
De nem a mai napot beszéltük meg.
300
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
Tudom. Én…
301
00:20:04,828 --> 00:20:07,706
azt hittem, elfelejtetted a dátumot,
302
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
ezért minden szombaton eljöttem ide.
303
00:20:14,171 --> 00:20:15,756
Sőt, még elmentem…
304
00:20:17,549 --> 00:20:20,677
oda, a járőrosztályra is,
305
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
hogy börtönbe küldjelek,
306
00:20:27,100 --> 00:20:29,728
mert elloptad a kameráimat.
307
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
Miért nem felejtesz el?
308
00:20:33,649 --> 00:20:36,276
Hogy is felejthetnélek el?
309
00:20:41,073 --> 00:20:42,908
Összeházasodtunk.
310
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
Az csak tréfa volt.
311
00:20:45,202 --> 00:20:47,746
Nem, számomra nem az volt.
312
00:20:48,914 --> 00:20:50,082
Ezt nézd!
313
00:20:51,625 --> 00:20:53,961
Sosem vettem le.
314
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Miért nem?
315
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
Te kérted, hogy ne vegyem le.
316
00:21:00,884 --> 00:21:02,344
Soha, de soha.
317
00:21:10,978 --> 00:21:12,145
Sajnálom!
318
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
Azt tudod, hogy Ra-ra és Bin
Dél-Afrikába költöztek?
319
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
Tudod te,
320
00:21:28,578 --> 00:21:32,541
hány e-mailt küldtem nekik,
hogy találjanak meg?
321
00:21:32,624 --> 00:21:33,500
Figyelj!
322
00:21:34,584 --> 00:21:39,756
Igazán sajnálhatnád, amit velem tettél.
323
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Az egész az én hibám.
324
00:21:43,468 --> 00:21:44,553
Pontosan.
325
00:21:45,887 --> 00:21:47,347
Az egész a te hibád.
326
00:21:49,224 --> 00:21:50,392
Te…
327
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
gonosz vagy.
328
00:21:55,689 --> 00:21:57,357
Akkor felejts el végre!
329
00:22:13,123 --> 00:22:14,333
Hol laksz?
330
00:22:21,381 --> 00:22:22,841
Hogy megy a sorod?
331
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
Jól.
332
00:22:31,892 --> 00:22:32,934
Tényleg?
333
00:22:40,567 --> 00:22:43,737
Miért bosszant,
ha azt hallom, jól megy a sorod?
334
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
Tudom, hogy hazudsz.
335
00:22:53,080 --> 00:22:55,874
Nem, minden szavamat komolyan gondolom.
336
00:22:55,957 --> 00:22:57,084
Mivel tudod,
337
00:22:58,001 --> 00:23:00,712
ahogy most magad is láthatod,
338
00:23:01,296 --> 00:23:04,633
napról napra, szó szerint napról napra
339
00:23:05,258 --> 00:23:08,261
újabb kis részem hal meg odabent.
340
00:23:27,823 --> 00:23:29,950
Szörnyű nő vagyok.
341
00:23:31,076 --> 00:23:32,244
Minden hazugság volt.
342
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Ha ezt tervezted, miért vettél rá,
hogy még egy hónapot maradjak?
343
00:23:38,125 --> 00:23:40,418
Miért éltünk együtt két hónapig?
344
00:23:41,503 --> 00:23:42,587
Amikor…
345
00:23:43,880 --> 00:23:46,842
azt kértem,
találkozzunk a Cshonggjecshonnál,
346
00:23:46,925 --> 00:23:47,968
akkor…
347
00:23:49,386 --> 00:23:52,013
akkor miért mondtad,
hogy találkozol velem?
348
00:23:53,598 --> 00:23:56,852
És miért nem hívtál fel soha?
349
00:23:59,896 --> 00:24:01,022
Te…
350
00:24:01,731 --> 00:24:03,024
A fenébe!
351
00:24:05,986 --> 00:24:07,779
Miért jöttél hozzám feleségül?
352
00:24:07,863 --> 00:24:09,406
Én azt komolyan gondoltam.
353
00:24:12,450 --> 00:24:14,786
Tényleg komolyan.
354
00:24:29,551 --> 00:24:30,510
Te…
355
00:24:35,265 --> 00:24:37,100
Megint el fogsz tűnni.
356
00:24:46,943 --> 00:24:48,028
Ne menj!
357
00:24:49,863 --> 00:24:50,822
Ne menj!
358
00:24:54,409 --> 00:24:55,702
Ne menj!
359
00:25:06,338 --> 00:25:07,589
Ülj át ide!
360
00:25:10,091 --> 00:25:11,343
Gyorsan!
361
00:25:16,681 --> 00:25:17,515
Jó.
362
00:25:18,516 --> 00:25:19,434
A karod.
363
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
A vállad.
364
00:25:26,441 --> 00:25:27,484
Ne menj!
365
00:25:29,486 --> 00:25:30,570
Ölelj át!
366
00:25:36,534 --> 00:25:37,827
A karod.
367
00:25:39,829 --> 00:25:40,872
Kar.
368
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
Váll.
369
00:26:11,987 --> 00:26:13,571
Megjelent álmomban.
370
00:26:15,532 --> 00:26:17,075
Csak egyszer.
371
00:26:21,621 --> 00:26:23,123
Elnézést, fizetnék.
372
00:26:31,881 --> 00:26:33,425
Nem kérem a nyugtát.
373
00:26:40,140 --> 00:26:43,018
Hé, Seong-u! Hé, kelj fel!
374
00:26:43,101 --> 00:26:44,769
Jae-won, igyunk még egyet!
375
00:26:44,853 --> 00:26:46,479
Elég az ivásból!
376
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
Nincs több ital. Menjünk!
377
00:26:49,232 --> 00:26:52,235
Jae-won, még olyan
sok mindenről kell beszélnünk.
378
00:26:52,319 --> 00:26:54,237
- Nem, nem kell.
- De igen.
379
00:27:17,510 --> 00:27:20,263
{\an8}FELADÓ - CÍMZETT
380
00:27:26,227 --> 00:27:28,521
{\an8}CÍMZETT: PARK JAE-WON
381
00:27:32,233 --> 00:27:33,693
Várjunk csak!
382
00:27:34,611 --> 00:27:36,529
Mi van, ha Kyeong-jun kapja meg?
383
00:27:39,074 --> 00:27:40,867
Ez így nem lesz jó.
384
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
Most mit csináljak?
385
00:27:46,664 --> 00:27:47,957
- Óvatosan!
- Jó.
386
00:27:48,041 --> 00:27:50,377
Mondd Kyeong-junnak, hívjon fel holnap!
387
00:27:50,460 --> 00:27:51,461
Rendben.
388
00:27:51,544 --> 00:27:54,381
Az a legfontosabb,
hogy meg akarjon gyógyulni.
389
00:27:54,464 --> 00:27:56,591
Tényleg jól vagy? Haza tudsz menni?
390
00:27:56,674 --> 00:27:57,842
Hazaviszlek.
391
00:27:57,926 --> 00:27:59,427
Igyunk még egyet!
392
00:27:59,511 --> 00:28:01,971
Hé, te meg mit hadoválsz? Részeg vagy.
393
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Még egy italt!
394
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
- Irány haza!
- Jae-won!
395
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Mi az?
396
00:28:07,060 --> 00:28:09,646
Csak az van,
hogy annyira hiányzik Ji-yeong.
397
00:28:09,729 --> 00:28:12,482
Igen, tudom, ezért menjünk haza!
398
00:28:12,565 --> 00:28:15,026
Tudod, hogy igazán szerettem őt, igaz?
399
00:28:15,110 --> 00:28:17,862
Igen, tudom, de most induljunk!
400
00:28:17,946 --> 00:28:20,698
- Hallanom kell a hangját.
- Ne, ezt hagyd!
401
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
- Ne csináld!
- Ji-yeong…
402
00:28:22,325 --> 00:28:23,493
- Hé!
- Eressz már!
403
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
- Lerakom, ha meghallom a hangját.
- Francba!
404
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
Halló?
405
00:28:28,832 --> 00:28:29,958
Aludtál?
406
00:28:30,750 --> 00:28:32,043
Én vagyok az.
407
00:28:33,169 --> 00:28:34,629
Már elfelejtettél?
408
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
Nem is gondolsz rám soha?
409
00:28:40,468 --> 00:28:44,764
Legalább egyszer nem tudnál
megjelenni az álmomban?
410
00:28:44,848 --> 00:28:47,642
A bolondja. Teljesen elment az esze.
411
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Ji-yeong!
412
00:28:52,105 --> 00:28:55,108
{\an8}Én így viselkedem részegen? Nem így, igaz?
413
00:28:55,191 --> 00:28:57,902
{\an8}- Van-e velem most valaki?
- Mondd, hogy nincs!
414
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
- Hát persze!
- Ne!
415
00:29:00,572 --> 00:29:03,366
Sok barátom van, Ji-yeong.
416
00:29:04,534 --> 00:29:06,578
Igen, ismered Jae-wont, nem igaz?
417
00:29:06,661 --> 00:29:08,371
- Ne csináld!
- Várj, átadom.
418
00:29:08,455 --> 00:29:11,291
- Ji-yeong az.
- Szia, Ji-yeong!
419
00:29:12,792 --> 00:29:14,586
Rég nem beszéltünk.
420
00:29:15,503 --> 00:29:17,046
Szia, Jae-won!
421
00:29:17,130 --> 00:29:18,423
Ne haragudj!
422
00:29:18,506 --> 00:29:21,301
Biztos lefoglal a kisbabád nevelése.
423
00:29:21,384 --> 00:29:22,635
Ji-yeong!
424
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
Az a tébolyult nem emlékszik,
hogy még nős?
425
00:29:29,100 --> 00:29:32,562
Teljesen kimerített,
hogy a nyolc hónapos babánkra ügyelek.
426
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
De az a barom mindennap piál.
427
00:29:35,774 --> 00:29:37,817
Üzenem, hogy azonnal jöjjön haza!
428
00:29:37,901 --> 00:29:39,360
Tíz percet kap,
429
00:29:39,944 --> 00:29:42,030
vagy elválok, mondd meg neki!
430
00:29:45,366 --> 00:29:47,285
- Letette.
- Halló?
431
00:29:47,368 --> 00:29:48,536
Fenébe!
432
00:29:50,663 --> 00:29:52,665
Ji-yeonghoz te is közel álltál.
433
00:29:53,291 --> 00:29:54,918
Nem hiányzik neked?
434
00:29:56,878 --> 00:30:00,131
Hisz Ji-yeong férje vagy,
te eszelős gazember!
435
00:30:00,215 --> 00:30:02,801
- Férjnél van?
- Igen. Istenem…
436
00:30:02,884 --> 00:30:05,678
Kihez ment hozzá? Ki az a seggfej?
437
00:30:05,762 --> 00:30:07,597
Hát te, te idióta. Magasságos!
438
00:30:07,680 --> 00:30:10,475
- Soha többé nem iszom veled.
- Jae-won, ki az?
439
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
THEPHJONG-RÓI RENDŐRŐRS
440
00:30:17,440 --> 00:30:19,526
„Üdv, én vagyok a kameratolvaj.
441
00:30:20,902 --> 00:30:22,362
Ezek Park Jae-won gépei.”
442
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Jó, mindegy.
443
00:30:33,289 --> 00:30:34,791
Mit együnk?
444
00:30:34,874 --> 00:30:36,960
- Bármi jöhet most.
- Rendben.
445
00:30:38,878 --> 00:30:40,296
Legyen valami egyszerű!
446
00:31:27,719 --> 00:31:29,470
Utoljára vagyok itt.
447
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Komolyan.
448
00:31:31,848 --> 00:31:33,474
Nem jövök ide többé.
449
00:31:34,350 --> 00:31:36,436
Ezért mentem el pszichiáterhez.
450
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Most mit tegyek?
451
00:32:01,836 --> 00:32:03,838
Meglátott, igaz?
452
00:32:10,470 --> 00:32:11,638
Mi?
453
00:32:12,597 --> 00:32:15,183
- Yoon Seon-a!
- Jaj, ne!
454
00:32:15,266 --> 00:32:16,684
Seon-a!
455
00:32:20,021 --> 00:32:23,066
Seon-a! Állj meg! Várj!
456
00:32:24,651 --> 00:32:25,652
Seon-a!
457
00:32:26,986 --> 00:32:30,281
Kapják el a tolvajt!
458
00:32:32,116 --> 00:32:32,992
Hé, Seon-a!
459
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
Hé!
460
00:32:38,498 --> 00:32:40,249
- Jól vagy?
- Gyerünk!
461
00:32:40,333 --> 00:32:42,835
Seon-a, nem esett bajod?
462
00:32:44,253 --> 00:32:46,631
Jól vagy? Megsérültél?
463
00:32:46,714 --> 00:32:49,634
Hadd lássam!
Miért futottál így? Ha elkapnak…
464
00:32:49,717 --> 00:32:50,969
- De miért…
- Park úr!
465
00:32:51,052 --> 00:32:53,429
Ez a maga kameratáskája?
466
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Igen.
467
00:32:58,434 --> 00:32:59,394
Hölgyem!
468
00:32:59,477 --> 00:33:02,605
Letartóztatom,
mert ellopta Park Jae-won úr kameráit.
469
00:33:02,689 --> 00:33:05,692
Joga van ügyvédet fogadni,
joga van megvédeni magát,
470
00:33:05,775 --> 00:33:08,653
és megilleti a habeas corpus.
471
00:33:13,241 --> 00:33:15,034
JAE-WON CSHONGGJECSHON-RUTINJA
472
00:33:15,118 --> 00:33:16,953
1. ÓRÁKIG A HARMADIK KÖVÖN ÜLNI
473
00:33:17,036 --> 00:33:18,913
(REKORD: NYOLC ÓRA, DE CSÖKKEN)
474
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
2. ÓRÁKIG EGY KÖZELI BÁRBAN INNI
(REKORD: HAT ÜVEG)
475
00:33:21,833 --> 00:33:26,254
3. ELÁJULNI (EGYSZER TÖBB MINT FÉL ÓRÁIG
KI VOLT ÜTVE)
476
00:33:26,337 --> 00:33:29,632
4. ELMENNI A THEPHJONG-RÓI RENDŐRŐRSRE
477
00:33:29,716 --> 00:33:31,134
Kapják el a tolvajt!
478
00:33:31,217 --> 00:33:32,301
(FELJELENT, OTT ALSZIK)
479
00:33:32,385 --> 00:33:33,803
Yoon Seon-ának hívják.
480
00:33:35,221 --> 00:33:37,765
Szeretném feljelenteni
481
00:33:38,808 --> 00:33:40,143
az ádáz kameratolvajt.
482
00:35:08,106 --> 00:35:12,610
{\an8}A feliratot fordította: Makatura Judit