1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIKUS 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #SZABAD SZELLEMŰ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #LÁNYOS RAJONGÁS 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ÖNKÉNTES SZINGLI 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #HOSSZÚ TÁVÚ KAPCSOLATBAN 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 MILYEN A SZERELMED? 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 „Te nem sajnálod?” 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 Csak várj itt! Majd megmutatom, hogy néz ki. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 - És mégis hogyan? - A fedélzeti kamerával. 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 Egek, miért nem gondoltam erre hamarabb? 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 Mi ez? 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Mi? Mi a fene? Hová lett? 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 Két napja kivettem a memóriakártyát. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,972 Várjunk csak! Micsoda? 16 00:00:56,055 --> 00:00:57,265 Szangam-tongban 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,060 állítólag az autónk belehajtott egy garázsba. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Bizonyította, hogy tévednek. Miért? 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 Miért az enyémet adtad oda, nem a tiédet? 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Mert a te autód volt ott akkor. Az enyémet a munkások használják. 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 Az enyém ma is In-sunál van. 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Tutira alkoholista vagy. 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 Rendszeresen jársz a rendőrségre, 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,082 és látomásod van Seon-áról? 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 Mi ez, valami film? Miért lenne ott? 26 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Miért tűnne fel, miután ellopta a kameráidat? 27 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 Miért vitted el a memóriakártyát? 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 Van ennek értelme? 29 00:01:31,674 --> 00:01:34,886 Szólhattál volna, hogy kiveszel valamit az autómból. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 - Szóltam. - Tényleg? 31 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 Mikor? Szóltál? Mikor mondtad? 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,684 Melyik hónap, melyik nap, hány órakor? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 És… Figyelj! 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,773 Bele kellett volna tenned egy másikat. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 Miért nem tettél? 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 Elvitted a kocsit. Phjongcshang-tongba mentél. 37 00:01:51,110 --> 00:01:53,530 Pontosan. Akkor kellett volna szólnod. 38 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Szóltam! 39 00:01:55,031 --> 00:01:58,368 Te barom! A fenébe! Mikor? 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,995 - Nem szóltál. - Mindegy. 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Nem emlékszem. 42 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 - Hé! - Nem emlékszem! 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,001 Kifelé! 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Jó ég! Hé! 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 Lányok, adok nektek egy ajándékot. 46 00:02:20,306 --> 00:02:21,766 - Hé! - Valaki érte jön. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,477 - Adjátok el, vegyetek nasit! - Te eszelős! 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,688 - Hogy? - Sziasztok! 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,357 - Te őrült! - Ez meg mi volt? 50 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 Sziasztok, lányok! Ez az enyém. 51 00:02:36,739 --> 00:02:38,158 Valaki most adta nekünk. 52 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 - Tudom, de ez az enyém. - Mennyit fizet érte? 53 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 Miért fizetnék, ha az enyém? 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 - Jó! Mibe fog fájni? - Én csirkét akarok. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 Csirkét? Oké. 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 BALEK 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 {\an8}Jól van. Egyetek, és tanuljatok szorgalmasan! Jó? 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 - Tessék! - Még öt fő van bent. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 Heten vagyunk. 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 És nagy az étvágyunk. 61 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 BALEK 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Oké. Tessék! 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 Jó étvágyat! 64 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 - Igen! - Ez jó sok. 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,823 {\an8}MIÉRT AKAROD MEGTALÁLNI YOON SEON-ÁT? 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 Miért akarom megtalálni? 67 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 Ezt én is meg akarom tőle kérdezni. 68 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 Miért? 69 00:03:30,168 --> 00:03:33,588 Egy ilyen szakítás után bárki ugyanezt tenné. 70 00:03:33,671 --> 00:03:34,589 Állítsátok le! 71 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Boldogok voltunk, de szó nélkül eltűnt. 72 00:03:37,133 --> 00:03:38,635 Ez elfogadhatatlan. 73 00:03:38,718 --> 00:03:41,429 Nem veszekedtünk, nem tettem semmi rosszat. 74 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 Azért csinálja, mert eleget keres. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,683 Mi köze van ennek hozzá? Viccelsz? 76 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 Beosztott vagyok. 77 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Féltékeny vagyok, nekem senki nem ad fizetést. 78 00:03:50,271 --> 00:03:52,190 Nem volt lezárás. Lezárás! 79 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 Üzentem, hogy ne találkozzunk többé. 80 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 Ez nem lezárás? 81 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 Vége, ha az egyik fél szakítani akar. 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 Miért lopta el a kameráimat? 83 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Miért? Te… 84 00:04:05,787 --> 00:04:06,621 Tolvaj. 85 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Kíváncsi vagy? Ezért csinálod? 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,919 Ha visszakapom őket, végleg befejezem. 87 00:04:13,002 --> 00:04:15,630 Nem adom vissza. Minek loptam el őket akkor? 88 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Nagyon remélem, hogy látja ezt. 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 Mi? Még egy videóüzenet? 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 YOON SEON-ÁNAK 91 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 Szia, Yoon Seon-a! 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,153 Az őrületbe… 93 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 kergetsz. 94 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 Látomásaim vannak rólad. 95 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 Hogy vagy? 96 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Nagyszerűen. Most örülsz? 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 Kameratolvaj vagyok. Szörnyű nő. 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 Peched volt. Felejts el! 99 00:04:56,796 --> 00:04:58,423 Gondold azt: „Ez vagyok én.” 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 Elfelejteném, ha lenne ennek bármi értelme. 101 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 De semminek semmi értelme. 102 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Semmi! 103 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 Szerettem, de két hónap elég volt. 104 00:05:09,517 --> 00:05:10,601 Park Jae-won 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 unalmas alak. Ráuntam. 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,105 Ennek nincs értelme? 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 Hogy szakíthat egy magamfajtával? 108 00:05:18,484 --> 00:05:21,362 Hát nem vagyok jó parti? Tutira az vagyok. 109 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 Jó vagyok. 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 Jó vagyok benne. Jó vagyok. 111 00:05:26,701 --> 00:05:28,286 GEON_NEMNEM.MOV KYEONGJUN_NEMNEM.MOV 112 00:05:28,369 --> 00:05:29,787 RINI_NEVET.MOV SEONYEONG_NEVET.MOV 113 00:05:32,415 --> 00:05:36,586 Nem gondoltam, hogy ilyen ragaszkodó és szánalmas leszek. 114 00:05:37,378 --> 00:05:41,507 Én mondom, nem ilyen vagyok igazából. 115 00:05:41,591 --> 00:05:44,719 Nagyon gyengéd vagyok, nagyon vonzó, nagyon menő 116 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 és… 117 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 A fenébe! Miért mondok egyáltalán ilyeneket? 118 00:05:50,099 --> 00:05:51,726 Biztos megőrültem. 119 00:05:52,393 --> 00:05:54,020 Kell egy ital. 120 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 Van nálatok pia? 121 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 Nincs? 122 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 Csak egy ital. 123 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 Inni akarok. 124 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 Ezt csak részegen bírom ki. 125 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 Nem értem őt. 126 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 A randizáshoz őrültnek kell lenned. 127 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 TILOS AZ ILLEGÁLIS SZEMÉTLERAKÁS 128 00:06:28,137 --> 00:06:31,015 Józan ésszel nem lehet csinálni. 129 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 Ez 130 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 nekem sem az igazi énem. 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,399 Akkor mentem először a rendőrségre. 132 00:06:43,152 --> 00:06:44,237 Vagy… 133 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 másodszor? 134 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 Harmadszor? 135 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 Mindegy, nem számít. 136 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 Az a lényeg, 137 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 hogy megőrülök a kapcsolataimban. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,715 HUSZONKÉT FÉNYKÉP 139 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Egy kapcsolatban 140 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 többet tudsz meg magadról, mint a másikról. 141 00:07:11,430 --> 00:07:14,267 Végül rájössz, hogy milyen mélyre 142 00:07:14,976 --> 00:07:16,602 tudsz süllyedni. 143 00:07:18,229 --> 00:07:21,315 Egy darabig nem lesz kapcsolatom. 144 00:07:22,275 --> 00:07:25,319 {\an8}ÚJRAHASZNOSÍTHATÓ RUHÁK 145 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Pápá! 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 O3_MKT ÚJ POSZTOT TETT KI 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 Ez egy új, trendi étel. 148 00:07:36,414 --> 00:07:39,292 Egész virslik vannak a pizzán. 149 00:07:39,375 --> 00:07:40,626 #HOT DOG PIZZA #MENNYEI 150 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Fincsinek tűnik? 151 00:07:41,919 --> 00:07:44,881 Hadd mutassuk meg, hogy kell enni! 152 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 - Fogj egy hot dog tálcát! - Egy tálcát? 153 00:07:47,383 --> 00:07:48,926 Tedd rá a virslis pizzát! 154 00:07:49,010 --> 00:07:53,181 Tegyél rá rengeteg csilis-majonézes öntetet és apróra vágott hagymát! 155 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 Kang Geon… 156 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 - Finom? - Direkt mutatta meg. 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,230 - Ugye? - Ez annyira jó! 158 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 - Nyami! - Mi ez? 159 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 - Elsírom magam. - Finom. 160 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 Lee Eun-o, te… 161 00:08:09,530 --> 00:08:10,406 O3. 162 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 Ő az. Kang Geon női barátja. Lee Eun-o. 163 00:08:15,995 --> 00:08:18,706 Rábukkantam az Instagramjára, és nézegetem. 164 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 Rajtuk tartom a szemem. 165 00:08:23,544 --> 00:08:26,255 Várom a napot, 166 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 amikor hivatalosan bejelentik, hogy járnak. 167 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 És Suh Rin-i. 168 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 Ő egy másik női barátja, de ő okés. 169 00:08:35,348 --> 00:08:37,558 Úgy tűnik, régóta van barátja. 170 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 De Lee Eun-o… 171 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 Lee Eun-o. Az a lány rafkós. 172 00:08:46,484 --> 00:08:49,278 Akár van barátja, akár nincs, 173 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 ideges leszek tőle. 174 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 Nevezzük női megérzésnek! 175 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 És azt nem lehet figyelmen kívül hagyni. 176 00:09:04,210 --> 00:09:05,253 Lee Eun-o. 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Bumm! 178 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 Hű, rengeteg lájkot kapok. 179 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Az ügyfelem imádni fogja. 180 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Eun-o, ez nagyon finom. 181 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 - Ugye? - A virslik is óriásiak. 182 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 Jó, hogy mondod, 183 00:09:20,518 --> 00:09:22,436 mi lenne, ha ajándék járna 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 az új pizza mellé? 185 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 Ez jól hangzik. 186 00:09:27,149 --> 00:09:28,568 Az ilyeneknek tetszene. 187 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 Ajándék? Ez jó. 188 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 - Oké. - Jut eszembe. 189 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 Hallottatok Jae-won kameratolvajáról? 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 Nevetséges volt. 191 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 A rendőrségen is volt, igaz? Rin-i mondta. 192 00:09:39,870 --> 00:09:41,664 Hatszor ment oda. 193 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 Tudod, mit mondanak rá? 194 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 Hogy rendszeres vendég. 195 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 Annyira sajnálom. 196 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 Élőben tök normálisnak tűnik. 197 00:09:50,798 --> 00:09:55,386 Hihetetlen, hogy a sárga földig leitta magát, és lecsukták egy éjszakára. 198 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 Van itt valaki? 199 00:09:57,763 --> 00:09:59,223 - Ki az? - Rendőrség. 200 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 - „Rendőrség”? - Mi az? 201 00:10:01,726 --> 00:10:03,227 Mi ez? Félek. 202 00:10:04,478 --> 00:10:05,313 MARKETINGÜGYNÖKSÉG 203 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Oké. 204 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 A Szongszui Rendőrőrsről jöttünk. 205 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 Lopást jelentettek ma a környékről. 206 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 Tolvaj a városban? 207 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 Eddig három házat raboltak ki ebben az utcában. 208 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 - Ez a Szongszu-dong 310-23 lakás? - Igen. 209 00:10:20,786 --> 00:10:23,080 - Elloptak bármit is? - Nem. 210 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Várjon! Csak egy perc. 211 00:10:24,624 --> 00:10:27,835 SZÖULI CIPŐGYÁR 212 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 Eun-o! 213 00:10:31,505 --> 00:10:33,382 Hol van? A fürdőszobában? 214 00:10:34,383 --> 00:10:35,760 Eun-o elment. 215 00:10:35,843 --> 00:10:38,220 Ha bármi hiányzik, jöjjenek be hozzánk! 216 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 - Jó. Köszönjük! - Rendben. 217 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 Viszlát! 218 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 Mit művelek? 219 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 Mi az? Te ott voltál bent? 220 00:10:55,529 --> 00:10:57,156 Tolvaj van a környéken. 221 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 Szöul állítólag biztonságos. Ez hihetetlen. 222 00:10:59,950 --> 00:11:01,202 Eltűnt valami? 223 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Ellopták a szomszéd ezüstkanalait. 224 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Ilyesmi miatt kijön a rendőrség? 225 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 Persze. Ez a közbiztonságot érinti. 226 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 A te házad biztonságos? 227 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Igen. Nincs ezüstöm, amit ellophatnak. 228 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 Nehéz lehet a rendőrségnek. 229 00:11:16,384 --> 00:11:19,428 Aznap sok olyat láttam az őrsön, mint Jae-won. 230 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 Tolvajokat üldöznek, hozzá hasonlókkal foglalkoznak. 231 00:11:22,473 --> 00:11:24,517 Miért zargatják ennyit a rendőröket? 232 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Kérem, töltse ki, és várjon! 233 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 - Az igazgató beszél majd önnel. - Jó. 234 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 BETEGFELVÉTELI LAP 235 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 JEONGJINSU MENTÁLHIGIÉNÉS KLINIKA 236 00:11:44,203 --> 00:11:45,079 Jae-won! 237 00:11:45,704 --> 00:11:47,081 Ezt a meglepetést! 238 00:11:47,665 --> 00:11:49,208 Ő a barátom. 239 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 Gyere be! Szólhattál volna. 240 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 Mára végeztem. 241 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 - De… - Menjünk! Gyere be! 242 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 PSZICHIÁTER 243 00:11:56,090 --> 00:11:57,925 Hívhattál volna, mielőtt jössz. 244 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 Örülök, hogy megláttalak. 245 00:12:00,386 --> 00:12:03,264 - Kórházat váltottál? - Nem is meséltem? 246 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 - Nem. - Mondtam az osztálytalálkozón. 247 00:12:06,600 --> 00:12:07,476 Vagy úgy. 248 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 Van itt másik orvos? 249 00:12:12,064 --> 00:12:14,733 Úgy tudom, az igazgató elég híres. 250 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 Én is orvos vagyok. 251 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 Konzultációra jöttél? 252 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 Igazából Kyeong-jun miatt. 253 00:12:24,201 --> 00:12:25,619 Akkor neki kéne eljönnie. 254 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Igaz. 255 00:12:27,663 --> 00:12:31,250 De elég súlyos tünetei vannak, így én akartam előtte benézni. 256 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 Milyen súlyosak? 257 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 Hát… 258 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 részegen a rendőrségre jár, és nem emlékszik rá. 259 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Alkoholista? 260 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 Nem is tudom. Nem úgy tűnik, hogy sokat inna. 261 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 Jae-won! 262 00:12:53,522 --> 00:12:54,356 Igen? 263 00:12:56,358 --> 00:12:57,776 Átbeszéljük ital közben? 264 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Fényes nappal igyunk? - Na és? 265 00:13:02,239 --> 00:13:03,908 Egy ital. Rögvest este lesz. 266 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 Na, menjünk! 267 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Mi az, te nem fogsz inni? 268 00:13:10,664 --> 00:13:12,333 Nincs most hozzá kedvem. 269 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 - De én hadd töltsek neked! - Rendben! 270 00:13:15,878 --> 00:13:17,463 Még! 271 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 Tán alkoholhoz köthető demencia? 272 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 Elképzelhető, hogy hallucinál? 273 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 Igen, ha az állapota súlyos. 274 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 Csak egyszer történt meg? 275 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 Ha ez a helyzet, tévedhetett is. 276 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 Mi van, ha kétszer? 277 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 Komoly a dolog, mi? 278 00:13:46,659 --> 00:13:48,994 Kezeltetnie kell a függőségét. 279 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 Nem hallucináció volt. 280 00:13:58,963 --> 00:14:00,673 Egyszer megjelent álmomban. 281 00:15:11,952 --> 00:15:13,370 Mi a fene van velem? 282 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Istenem, túl sokat ittam. 283 00:15:43,275 --> 00:15:44,568 Az nem álom volt. 284 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Újra találkoztunk. 285 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 Tavaly, egy havas téli napon. 286 00:15:59,291 --> 00:16:01,335 A havazás aznap 287 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 őrá emlékeztetett. 288 00:16:06,048 --> 00:16:07,883 És megláttam ott. 289 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 FRANCIA POP-UP BÁR 290 00:19:13,110 --> 00:19:17,072 Biztosan álmodom, mivel annyira hiányzol. 291 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 Igen, ez egy álom. 292 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 Furcsa egy álom. 293 00:19:34,673 --> 00:19:39,678 Igazán megtisztelő, hogy láthatlak, még ha ez egy álom is, 294 00:19:39,761 --> 00:19:41,054 Yoon Seon-a kisasszony. 295 00:19:44,099 --> 00:19:45,767 Gyakran jössz el a patakhoz? 296 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Most voltam ötödször. 297 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 Nem, talán már tizedszer? 298 00:19:53,483 --> 00:19:56,320 Nem, ez volt a 20. alkalom. 299 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 De nem a mai napot beszéltük meg. 300 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 Tudom. Én… 301 00:20:04,828 --> 00:20:07,706 azt hittem, elfelejtetted a dátumot, 302 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 ezért minden szombaton eljöttem ide. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,756 Sőt, még elmentem… 304 00:20:17,549 --> 00:20:20,677 oda, a járőrosztályra is, 305 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 hogy börtönbe küldjelek, 306 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 mert elloptad a kameráimat. 307 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Miért nem felejtesz el? 308 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 Hogy is felejthetnélek el? 309 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 Összeházasodtunk. 310 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 Az csak tréfa volt. 311 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 Nem, számomra nem az volt. 312 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 Ezt nézd! 313 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 Sosem vettem le. 314 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 Miért nem? 315 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 Te kérted, hogy ne vegyem le. 316 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 Soha, de soha. 317 00:21:10,978 --> 00:21:12,145 Sajnálom! 318 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 Azt tudod, hogy Ra-ra és Bin Dél-Afrikába költöztek? 319 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 Tudod te, 320 00:21:28,578 --> 00:21:32,541 hány e-mailt küldtem nekik, hogy találjanak meg? 321 00:21:32,624 --> 00:21:33,500 Figyelj! 322 00:21:34,584 --> 00:21:39,756 Igazán sajnálhatnád, amit velem tettél. 323 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 Az egész az én hibám. 324 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 Pontosan. 325 00:21:45,887 --> 00:21:47,347 Az egész a te hibád. 326 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 Te… 327 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 gonosz vagy. 328 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 Akkor felejts el végre! 329 00:22:13,123 --> 00:22:14,333 Hol laksz? 330 00:22:21,381 --> 00:22:22,841 Hogy megy a sorod? 331 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 Jól. 332 00:22:31,892 --> 00:22:32,934 Tényleg? 333 00:22:40,567 --> 00:22:43,737 Miért bosszant, ha azt hallom, jól megy a sorod? 334 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 Tudom, hogy hazudsz. 335 00:22:53,080 --> 00:22:55,874 Nem, minden szavamat komolyan gondolom. 336 00:22:55,957 --> 00:22:57,084 Mivel tudod, 337 00:22:58,001 --> 00:23:00,712 ahogy most magad is láthatod, 338 00:23:01,296 --> 00:23:04,633 napról napra, szó szerint napról napra 339 00:23:05,258 --> 00:23:08,261 újabb kis részem hal meg odabent. 340 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Szörnyű nő vagyok. 341 00:23:31,076 --> 00:23:32,244 Minden hazugság volt. 342 00:23:34,454 --> 00:23:38,041 Ha ezt tervezted, miért vettél rá, hogy még egy hónapot maradjak? 343 00:23:38,125 --> 00:23:40,418 Miért éltünk együtt két hónapig? 344 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 Amikor… 345 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 azt kértem, találkozzunk a Cshonggjecshonnál, 346 00:23:46,925 --> 00:23:47,968 akkor… 347 00:23:49,386 --> 00:23:52,013 akkor miért mondtad, hogy találkozol velem? 348 00:23:53,598 --> 00:23:56,852 És miért nem hívtál fel soha? 349 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Te… 350 00:24:01,731 --> 00:24:03,024 A fenébe! 351 00:24:05,986 --> 00:24:07,779 Miért jöttél hozzám feleségül? 352 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Én azt komolyan gondoltam. 353 00:24:12,450 --> 00:24:14,786 Tényleg komolyan. 354 00:24:29,551 --> 00:24:30,510 Te… 355 00:24:35,265 --> 00:24:37,100 Megint el fogsz tűnni. 356 00:24:46,943 --> 00:24:48,028 Ne menj! 357 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 Ne menj! 358 00:24:54,409 --> 00:24:55,702 Ne menj! 359 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 Ülj át ide! 360 00:25:10,091 --> 00:25:11,343 Gyorsan! 361 00:25:16,681 --> 00:25:17,515 Jó. 362 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 A karod. 363 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 A vállad. 364 00:25:26,441 --> 00:25:27,484 Ne menj! 365 00:25:29,486 --> 00:25:30,570 Ölelj át! 366 00:25:36,534 --> 00:25:37,827 A karod. 367 00:25:39,829 --> 00:25:40,872 Kar. 368 00:25:42,290 --> 00:25:43,416 Váll. 369 00:26:11,987 --> 00:26:13,571 Megjelent álmomban. 370 00:26:15,532 --> 00:26:17,075 Csak egyszer. 371 00:26:21,621 --> 00:26:23,123 Elnézést, fizetnék. 372 00:26:31,881 --> 00:26:33,425 Nem kérem a nyugtát. 373 00:26:40,140 --> 00:26:43,018 Hé, Seong-u! Hé, kelj fel! 374 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 Jae-won, igyunk még egyet! 375 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 Elég az ivásból! 376 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 Nincs több ital. Menjünk! 377 00:26:49,232 --> 00:26:52,235 Jae-won, még olyan sok mindenről kell beszélnünk. 378 00:26:52,319 --> 00:26:54,237 - Nem, nem kell. - De igen. 379 00:27:17,510 --> 00:27:20,263 {\an8}FELADÓ - CÍMZETT 380 00:27:26,227 --> 00:27:28,521 {\an8}CÍMZETT: PARK JAE-WON 381 00:27:32,233 --> 00:27:33,693 Várjunk csak! 382 00:27:34,611 --> 00:27:36,529 Mi van, ha Kyeong-jun kapja meg? 383 00:27:39,074 --> 00:27:40,867 Ez így nem lesz jó. 384 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Most mit csináljak? 385 00:27:46,664 --> 00:27:47,957 - Óvatosan! - Jó. 386 00:27:48,041 --> 00:27:50,377 Mondd Kyeong-junnak, hívjon fel holnap! 387 00:27:50,460 --> 00:27:51,461 Rendben. 388 00:27:51,544 --> 00:27:54,381 Az a legfontosabb, hogy meg akarjon gyógyulni. 389 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 Tényleg jól vagy? Haza tudsz menni? 390 00:27:56,674 --> 00:27:57,842 Hazaviszlek. 391 00:27:57,926 --> 00:27:59,427 Igyunk még egyet! 392 00:27:59,511 --> 00:28:01,971 Hé, te meg mit hadoválsz? Részeg vagy. 393 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Még egy italt! 394 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 - Irány haza! - Jae-won! 395 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Mi az? 396 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 Csak az van, hogy annyira hiányzik Ji-yeong. 397 00:28:09,729 --> 00:28:12,482 Igen, tudom, ezért menjünk haza! 398 00:28:12,565 --> 00:28:15,026 Tudod, hogy igazán szerettem őt, igaz? 399 00:28:15,110 --> 00:28:17,862 Igen, tudom, de most induljunk! 400 00:28:17,946 --> 00:28:20,698 - Hallanom kell a hangját. - Ne, ezt hagyd! 401 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 - Ne csináld! - Ji-yeong… 402 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 - Hé! - Eressz már! 403 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 - Lerakom, ha meghallom a hangját. - Francba! 404 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 Halló? 405 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 Aludtál? 406 00:28:30,750 --> 00:28:32,043 Én vagyok az. 407 00:28:33,169 --> 00:28:34,629 Már elfelejtettél? 408 00:28:35,922 --> 00:28:37,757 Nem is gondolsz rám soha? 409 00:28:40,468 --> 00:28:44,764 Legalább egyszer nem tudnál megjelenni az álmomban? 410 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 A bolondja. Teljesen elment az esze. 411 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 Ji-yeong! 412 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 {\an8}Én így viselkedem részegen? Nem így, igaz? 413 00:28:55,191 --> 00:28:57,902 {\an8}- Van-e velem most valaki? - Mondd, hogy nincs! 414 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 - Hát persze! - Ne! 415 00:29:00,572 --> 00:29:03,366 Sok barátom van, Ji-yeong. 416 00:29:04,534 --> 00:29:06,578 Igen, ismered Jae-wont, nem igaz? 417 00:29:06,661 --> 00:29:08,371 - Ne csináld! - Várj, átadom. 418 00:29:08,455 --> 00:29:11,291 - Ji-yeong az. - Szia, Ji-yeong! 419 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 Rég nem beszéltünk. 420 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Szia, Jae-won! 421 00:29:17,130 --> 00:29:18,423 Ne haragudj! 422 00:29:18,506 --> 00:29:21,301 Biztos lefoglal a kisbabád nevelése. 423 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Ji-yeong! 424 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 Az a tébolyult nem emlékszik, hogy még nős? 425 00:29:29,100 --> 00:29:32,562 Teljesen kimerített, hogy a nyolc hónapos babánkra ügyelek. 426 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 De az a barom mindennap piál. 427 00:29:35,774 --> 00:29:37,817 Üzenem, hogy azonnal jöjjön haza! 428 00:29:37,901 --> 00:29:39,360 Tíz percet kap, 429 00:29:39,944 --> 00:29:42,030 vagy elválok, mondd meg neki! 430 00:29:45,366 --> 00:29:47,285 - Letette. - Halló? 431 00:29:47,368 --> 00:29:48,536 Fenébe! 432 00:29:50,663 --> 00:29:52,665 Ji-yeonghoz te is közel álltál. 433 00:29:53,291 --> 00:29:54,918 Nem hiányzik neked? 434 00:29:56,878 --> 00:30:00,131 Hisz Ji-yeong férje vagy, te eszelős gazember! 435 00:30:00,215 --> 00:30:02,801 - Férjnél van? - Igen. Istenem… 436 00:30:02,884 --> 00:30:05,678 Kihez ment hozzá? Ki az a seggfej? 437 00:30:05,762 --> 00:30:07,597 Hát te, te idióta. Magasságos! 438 00:30:07,680 --> 00:30:10,475 - Soha többé nem iszom veled. - Jae-won, ki az? 439 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 THEPHJONG-RÓI RENDŐRŐRS 440 00:30:17,440 --> 00:30:19,526 „Üdv, én vagyok a kameratolvaj. 441 00:30:20,902 --> 00:30:22,362 Ezek Park Jae-won gépei.” 442 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 Jó, mindegy. 443 00:30:33,289 --> 00:30:34,791 Mit együnk? 444 00:30:34,874 --> 00:30:36,960 - Bármi jöhet most. - Rendben. 445 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 Legyen valami egyszerű! 446 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 Utoljára vagyok itt. 447 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 Komolyan. 448 00:31:31,848 --> 00:31:33,474 Nem jövök ide többé. 449 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 Ezért mentem el pszichiáterhez. 450 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 Most mit tegyek? 451 00:32:01,836 --> 00:32:03,838 Meglátott, igaz? 452 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 Mi? 453 00:32:12,597 --> 00:32:15,183 - Yoon Seon-a! - Jaj, ne! 454 00:32:15,266 --> 00:32:16,684 Seon-a! 455 00:32:20,021 --> 00:32:23,066 Seon-a! Állj meg! Várj! 456 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 Seon-a! 457 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 Kapják el a tolvajt! 458 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 Hé, Seon-a! 459 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Hé! 460 00:32:38,498 --> 00:32:40,249 - Jól vagy? - Gyerünk! 461 00:32:40,333 --> 00:32:42,835 Seon-a, nem esett bajod? 462 00:32:44,253 --> 00:32:46,631 Jól vagy? Megsérültél? 463 00:32:46,714 --> 00:32:49,634 Hadd lássam! Miért futottál így? Ha elkapnak… 464 00:32:49,717 --> 00:32:50,969 - De miért… - Park úr! 465 00:32:51,052 --> 00:32:53,429 Ez a maga kameratáskája? 466 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 Igen. 467 00:32:58,434 --> 00:32:59,394 Hölgyem! 468 00:32:59,477 --> 00:33:02,605 Letartóztatom, mert ellopta Park Jae-won úr kameráit. 469 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 Joga van ügyvédet fogadni, joga van megvédeni magát, 470 00:33:05,775 --> 00:33:08,653 és megilleti a habeas corpus. 471 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 JAE-WON CSHONGGJECSHON-RUTINJA 472 00:33:15,118 --> 00:33:16,953 1. ÓRÁKIG A HARMADIK KÖVÖN ÜLNI 473 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 (REKORD: NYOLC ÓRA, DE CSÖKKEN) 474 00:33:18,997 --> 00:33:21,749 2. ÓRÁKIG EGY KÖZELI BÁRBAN INNI (REKORD: HAT ÜVEG) 475 00:33:21,833 --> 00:33:26,254 3. ELÁJULNI (EGYSZER TÖBB MINT FÉL ÓRÁIG KI VOLT ÜTVE) 476 00:33:26,337 --> 00:33:29,632 4. ELMENNI A THEPHJONG-RÓI RENDŐRŐRSRE 477 00:33:29,716 --> 00:33:31,134 Kapják el a tolvajt! 478 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 (FELJELENT, OTT ALSZIK) 479 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 Yoon Seon-ának hívják. 480 00:33:35,221 --> 00:33:37,765 Szeretném feljelenteni 481 00:33:38,808 --> 00:33:40,143 az ádáz kameratolvajt. 482 00:35:08,106 --> 00:35:12,610 {\an8}A feliratot fordította: Makatura Judit