1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SLOBODOUMNA
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ZATRESKANA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SVOJEVOLJNO SAM
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#U DUGOJ VEZI
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
KAKVA JE TVOJA LJUBAV?
8
00:00:35,660 --> 00:00:36,995
„Žao ti ga je“?
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,998
Samo ti čekaj.
Pokazat ću ti kako ona izgleda.
10
00:00:40,081 --> 00:00:42,751
- Kako?
- Na kameri.
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,420
Ajme. Zašto se ranije nisam sjetio ovoga?
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,465
Što?
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,468
Što? Koji vrag? Gdje je nestala?
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,511
Prekjučer sam izvadio memorijsku karticu.
15
00:00:54,262 --> 00:00:55,972
Čekaj. Što?
16
00:00:56,055 --> 00:00:57,265
Prekjučer, u Sangam-dongu,
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,060
su tvrdili da se naš kamion
zabio u nečiju garažu.
18
00:01:00,143 --> 00:01:02,062
Pa sam ju predao
da dokažem da nije. Zašto?
19
00:01:02,145 --> 00:01:04,564
Zašto si im dao moju,
a ne onu iz svog auta?
20
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Zato što je tvoj auto tad bio tamo.
Naši radnici uvijek koriste moj.
21
00:01:08,651 --> 00:01:10,570
I danas je In-su uzeo moj.
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,161
Stvarno si alkoholičar.
23
00:01:18,244 --> 00:01:20,330
Redovito gnjaviš policiju
24
00:01:20,413 --> 00:01:22,082
a sad ti se i priviđa Seon-a?
25
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
Je li ovo film? Zašto bi ona bila ondje?
26
00:01:24,542 --> 00:01:27,170
Zašto bi se pojavila
nakon što ti je ukrala kamere?
27
00:01:27,253 --> 00:01:29,798
Hej, zašto si uzeo memorijsku karticu?
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,591
Zar nije zdravorazumski?
29
00:01:31,674 --> 00:01:34,886
Trebao si mi reći
da si uzeo nešto iz mog auta.
30
00:01:34,969 --> 00:01:36,471
- Jesam.
- Jesi?
31
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
Kad? Rekao si mi? Kad si mi rekao?
32
00:01:39,015 --> 00:01:41,684
Koji mjesec, dan i kad točno?
33
00:01:41,768 --> 00:01:44,229
A i… Hej, gledaj.
34
00:01:44,312 --> 00:01:46,773
Trebao si umetnuti novu
nakon što si onu izvadio.
35
00:01:46,856 --> 00:01:48,233
Zašto nisi?
36
00:01:48,316 --> 00:01:51,027
Uzeo si auto.
Otišao si u Pyeongchang-dong!
37
00:01:51,110 --> 00:01:53,530
Tako je. Trebao si mi reći tada!
38
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
Jesam!
39
00:01:55,031 --> 00:01:58,368
Idiote! Kvragu. Kad si mi rekao?
40
00:01:59,285 --> 00:02:00,995
- Nikad mi nisi rekao!
- Kako god!
41
00:02:01,079 --> 00:02:02,664
Ne sjećam se kad!
42
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
- Hej!
- Ne sjećam se.
43
00:02:05,708 --> 00:02:07,001
Izlazi.
44
00:02:15,301 --> 00:02:17,178
Ajme. Hej.
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,223
Hej, djeco. Imam poklon za vas.
46
00:02:20,306 --> 00:02:21,766
- Hej!
- Netko će doći po to.
47
00:02:21,850 --> 00:02:24,477
- Prodajte i kupite si grickalica.
- Kyeong-june, luđače!
48
00:02:25,353 --> 00:02:26,688
- Ha?
- Bok.
49
00:02:27,689 --> 00:02:29,357
- Luđače!
- Što je to bilo?
50
00:02:32,193 --> 00:02:35,029
Hej, djeco. To je moje.
51
00:02:36,739 --> 00:02:38,158
Ali netko mi je to upravo dao.
52
00:02:38,241 --> 00:02:41,202
- Znam, ali je moje.
- Koliko ćete mi platiti?
53
00:02:42,245 --> 00:02:44,080
Zašto bih platio za nešto svoje?
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,460
- Dobro. Koliko košta?
- Želim piletinu.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,130
Piletinu? Dobro.
56
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
SLABIĆ
57
00:02:53,131 --> 00:02:56,551
U redu. Pojedite ju
i marljivo učite. Dobro?
58
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
- Evo.
- Unutra je još pet prijateljica.
59
00:02:59,262 --> 00:03:00,513
Ukupno nas je sedam.
60
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
I imamo velik apetit.
61
00:03:04,809 --> 00:03:06,227
SLABIĆ
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,854
Dobro. Evo.
63
00:03:10,440 --> 00:03:11,733
Uživajte.
64
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
- To!
- Dao nam je puno!
65
00:03:14,694 --> 00:03:18,823
{\an8}ZAŠTO POKUŠAVAŠ PRONAĆI YOON SEON-A?
66
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
Zašto ju pokušavam pronaći?
67
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
I ja ga to želim pitati.
68
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
Zašto?
69
00:03:30,168 --> 00:03:33,588
Svatko bi pokušavao nakon takvog raskida.
70
00:03:33,671 --> 00:03:34,589
Neka prestane.
71
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
U najsretnijem je trenutku
nestala bez riječi.
72
00:03:37,133 --> 00:03:38,635
Jednostavno je neprihvatljivo.
73
00:03:38,718 --> 00:03:41,429
Nismo se svađali
i nisam učinio ništa pogrešno.
74
00:03:41,512 --> 00:03:43,556
On to radi jer živi lagodnim životom.
75
00:03:43,640 --> 00:03:45,683
Kakve to veze ima? Ti to ozbiljno?
76
00:03:45,767 --> 00:03:46,976
I ja sam zaposlenik.
77
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
Tako sam ljubomorna.
Meni nitko ne daje plaću.
78
00:03:50,271 --> 00:03:52,190
Nije bilo raspleta. Raspleta!
79
00:03:53,816 --> 00:03:56,110
Javila sam mu da me više neće vidjeti.
80
00:03:56,194 --> 00:03:57,528
Ako to nije rasplet, što je?
81
00:03:58,029 --> 00:04:00,114
Ako jedna strana želi raskinuti,
gotovo je.
82
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
Zašto je morala ukrasti kamere?
83
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Zašto? Ti…
84
00:04:05,787 --> 00:04:06,621
Kradljivice.
85
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Zanima te? Zato to radiš?
86
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Kad ih dobijem nazad
konačno ću završiti s time.
87
00:04:13,002 --> 00:04:15,630
Neću ih vratiti. Zašto sam ih ukrala?
88
00:04:18,049 --> 00:04:20,510
Iskreno se nadam
da će pogledati ovaj intervju.
89
00:04:21,761 --> 00:04:24,138
Što? Još jedno video-pismo?
90
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
ZA YOON SEON-A
91
00:04:31,562 --> 00:04:34,232
Hej, Yoon Seon-a.
92
00:04:36,150 --> 00:04:39,153
Ti
93
00:04:40,738 --> 00:04:41,739
me izluđuješ.
94
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
Sad mi se i priviđaš.
95
00:04:48,246 --> 00:04:49,163
Kako si?
96
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
Sjajno sam. Sretan?
97
00:04:53,084 --> 00:04:55,461
Kradljivica sam kamera. Grozna sam žena.
98
00:04:55,545 --> 00:04:56,713
Nemaš sreće, zaboravi me.
99
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
Samo pomisli: „Takve sam sreće.“
100
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
Mogao bih ju zaboraviti
da išta od ovoga ima smisla.
101
00:05:01,467 --> 00:05:03,303
Ali ništa nema smisla.
102
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Ništa!
103
00:05:07,015 --> 00:05:09,434
Voljela sam ga.
Ali dva su mjeseca bila dovoljna.
104
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
Park Jae-won
105
00:05:11,352 --> 00:05:12,729
je dosadan. Dodijao mi je.
106
00:05:12,812 --> 00:05:14,105
Zašto to nema smisla?
107
00:05:14,188 --> 00:05:16,482
Kako je mogla raskinuti
s nekim poput mene?
108
00:05:18,484 --> 00:05:21,362
Zar nisam baš dobar ulov?
Poprilično sam siguran u to.
109
00:05:21,946 --> 00:05:22,822
Dobar sam.
110
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
To mi ide dobro. Ide mi dobro.
111
00:05:27,327 --> 00:05:28,286
NE_NE.MOV
112
00:05:28,369 --> 00:05:29,787
SMIJEH.MOV
113
00:05:32,415 --> 00:05:36,586
Nisam očekivao
da ću biti ovoliko nametljiv i jadan.
114
00:05:37,378 --> 00:05:41,507
Kažem vam, ovo nisam pravi ja.
115
00:05:41,591 --> 00:05:44,719
Izuzetno sam nježan,
izuzetno pažljiv, izuzetno kul
116
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
i…
117
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
Kvragu. Zašto, dovraga,
uopće govorim ovo sve?
118
00:05:50,099 --> 00:05:51,726
Sigurno sam lud.
119
00:05:52,393 --> 00:05:54,020
Trebam piće.
120
00:05:58,441 --> 00:05:59,609
Imate li kakvo?
121
00:06:01,486 --> 00:06:02,820
Ne?
122
00:06:05,656 --> 00:06:06,741
Samo jedno piće.
123
00:06:12,538 --> 00:06:13,581
Želim piti.
124
00:06:14,957 --> 00:06:16,876
Ne mogu ovo izdržati trijezan.
125
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
Mogu ga razumjeti.
126
00:06:19,796 --> 00:06:22,173
Za viđanje s nekime treba biti lud.
127
00:06:26,260 --> 00:06:28,054
ZABRANJENO NEPROPISNO
ODLAGANJE OTPADA
128
00:06:28,137 --> 00:06:31,015
Tako nešto se ne radi čista uma.
129
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
Ovo
130
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
nisam ni prava ja.
131
00:06:38,231 --> 00:06:40,399
To mi je bio prvi put
da sam išla na policiju.
132
00:06:43,152 --> 00:06:44,237
Ili?
133
00:06:45,238 --> 00:06:46,114
Dva puta?
134
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
Tri puta?
135
00:06:48,991 --> 00:06:51,702
Kako god. Nije važno.
136
00:06:52,328 --> 00:06:53,955
Bitno je to
137
00:06:54,914 --> 00:06:57,166
da ja u vezama postanem luđakinja.
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,715
22 FOTOGRAFIJE
139
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
U vezi
140
00:07:07,718 --> 00:07:10,680
naučiš više o sebi nego o drugoj osobi.
141
00:07:11,430 --> 00:07:14,267
Naposljetku saznaš koliko nisko
142
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
možeš pasti.
143
00:07:18,229 --> 00:07:21,315
Dugo neću ulaziti u veze.
144
00:07:22,275 --> 00:07:25,319
{\an8}ODJEĆA ZA RECIKLAŽU
145
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Bok.
146
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
O3_MKT IMA NOVU OBJAVU
147
00:07:34,120 --> 00:07:35,913
Ovo je viralan novi meni.
148
00:07:36,414 --> 00:07:39,292
Na pizzi su cijele kobasice.
149
00:07:39,375 --> 00:07:40,626
{\an8}#HOTDOG PIZZA #MLJAC
150
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Zar ne izgleda fino?
151
00:07:41,919 --> 00:07:44,881
Pokazat ćemo vam
kako ju je najbolje jesti.
152
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
- Uzmi držač za hotdog.
- Držač za hotdog?
153
00:07:47,383 --> 00:07:48,926
Na vrh stavi pizzu s kobasicama.
154
00:07:49,010 --> 00:07:53,181
Dodaj puno umaka s čilijem i majonezom
te nasjeckanog luka.
155
00:07:54,682 --> 00:07:56,225
Kang Geone…
156
00:07:57,310 --> 00:07:59,020
- Kakva je?
- Željela je da ovo vidim.
157
00:07:59,103 --> 00:08:01,230
- Zar nije?
- Tako je dobro!
158
00:08:01,314 --> 00:08:02,440
- Jako je fino!
- Gle njih.
159
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
- Zaplakat ću!
- Tako fino!
160
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
Lee Eun-o, ti…
161
00:08:09,530 --> 00:08:10,406
O3
162
00:08:10,490 --> 00:08:13,618
To je ona. Kang Geonova prijateljica,
Lee Eun-o.
163
00:08:15,995 --> 00:08:18,706
Naletjela sam na njezin Instagram
i provjeravam ga.
164
00:08:19,457 --> 00:08:22,251
Držim ih na oku.
165
00:08:23,544 --> 00:08:26,255
Čekam dan
166
00:08:26,339 --> 00:08:29,675
kad će službeno objaviti da su u vezi.
167
00:08:31,385 --> 00:08:32,428
I Suh Rin-i.
168
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
Još jedna prijateljica, ali ona je u redu.
169
00:08:35,348 --> 00:08:37,558
Čini se da je u dugoj vezi.
170
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Ali Lee Eun-o.
171
00:08:41,771 --> 00:08:44,524
Lee Eun-o. Ona mi je sumnjiva.
172
00:08:46,484 --> 00:08:49,278
Imala dečka ili ne,
173
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
čini me nervoznom.
174
00:08:54,909 --> 00:08:56,869
Smatrajte to ženskom intuicijom.
175
00:09:00,039 --> 00:09:02,458
To se ne ignorira.
176
00:09:04,210 --> 00:09:05,253
Lee Eun-o.
177
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Bang.
178
00:09:10,675 --> 00:09:12,301
Ajme. Dobivam tako puno lajkova.
179
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Mom će se klijentu ovo jako svidjeti!
180
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Eun-o, ovo je jako fino.
181
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
- Zar nije?
- I kobasice su ogromne.
182
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
Kad smo kod toga,
183
00:09:20,518 --> 00:09:22,436
što kažete na davanje posebnih poklončića
184
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
onima koji naruče ove nove pizze?
185
00:09:25,648 --> 00:09:26,607
Zvuči dobro.
186
00:09:27,149 --> 00:09:28,568
Takvima kao on bi se svidjelo.
187
00:09:28,651 --> 00:09:30,444
Posebni? Zvuči dobro.
188
00:09:31,195 --> 00:09:32,488
- Dobro.
- U redu.
189
00:09:33,114 --> 00:09:35,408
Jeste li čuli
za Jae-wonovu kradljivicu kamera?
190
00:09:36,033 --> 00:09:37,243
Baš suludo.
191
00:09:37,326 --> 00:09:39,787
Čak je i išao na policiju, zar ne?
Rin-i nam je rekla.
192
00:09:39,870 --> 00:09:41,664
Išao je šest puta.
193
00:09:41,747 --> 00:09:43,374
Znate kako ga zovu?
194
00:09:43,457 --> 00:09:45,042
Stalan gost.
195
00:09:45,126 --> 00:09:47,503
Jako mi ga je žao.
196
00:09:48,462 --> 00:09:50,715
Uživo izgleda skroz normalno.
197
00:09:50,798 --> 00:09:55,386
Ne mogu vjerovati da se naroljao
i proveo noć u pritvoru.
198
00:09:56,345 --> 00:09:57,680
Ima li koga?
199
00:09:57,763 --> 00:09:59,223
- Tko je?
- Ovdje policija.
200
00:10:00,182 --> 00:10:01,642
- „Policija“?
- Ha?
201
00:10:01,726 --> 00:10:03,227
Što je? Bojim se.
202
00:10:04,478 --> 00:10:05,313
AGENCIJA O3
203
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Dobro.
204
00:10:07,148 --> 00:10:08,733
Iz policijske smo postaje Seongsu.
205
00:10:08,816 --> 00:10:11,152
Danas smo zaprimili
prijavu o krađi u ovom naselju.
206
00:10:11,235 --> 00:10:12,361
Lopov, u našem gradu?
207
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
Dosad su opljačkane
tri kuće u ovoj uličici.
208
00:10:16,198 --> 00:10:20,703
- Je li ovo 310-23 Seongsu-dong?
- Da.
209
00:10:20,786 --> 00:10:23,080
- Je li išta ukradeno?
- Ne.
210
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Čekajte. Samo minutu.
211
00:10:24,624 --> 00:10:27,835
TVORNICA OBUĆE SEUL
212
00:10:28,836 --> 00:10:29,670
Eun-o!
213
00:10:31,505 --> 00:10:33,382
Gdje je ona? U kupaonici?
214
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
Nema Eun-o.
215
00:10:35,843 --> 00:10:38,220
Ako uočite da je nešto nestalo,
molim vas, dođite.
216
00:10:38,304 --> 00:10:40,097
- Dobro. Hvala vam.
- Dobro.
217
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
Doviđenja.
218
00:10:45,728 --> 00:10:47,313
Što to radim?
219
00:10:53,569 --> 00:10:55,446
Molim? Bila si unutra?
220
00:10:55,529 --> 00:10:57,156
U naselju je lopov.
221
00:10:57,239 --> 00:10:59,867
Seul bi trebao biti siguran.
Ne mogu vjerovati.
222
00:10:59,950 --> 00:11:01,202
Je li ti išta nestalo?
223
00:11:01,285 --> 00:11:03,496
Jednom su susjedu ukradene srebrne žlice.
224
00:11:04,705 --> 00:11:06,707
Zar policiju šalju zbog tako nečega?
225
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
Naravno. Pitanje je javne sigurnosti.
226
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
Zar nije i kod tebe riskantno?
227
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
U redu je.
Nemam srebra, nemaju što odnijeti.
228
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
Policiji je sigurno teško.
229
00:11:16,384 --> 00:11:19,428
Onaj sam dan u postaji
vidio tako puno ljudi poput Jae-wona.
230
00:11:19,512 --> 00:11:22,390
Moraju i loviti lopove
i nositi se s takvima.
231
00:11:22,473 --> 00:11:24,517
Zašto ljudi toliko gnjave policajce?
232
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Molim vas, ispunite to i pričekajte.
233
00:11:30,189 --> 00:11:32,817
- Ravnatelj će porazgovarati s vama.
- Dobro.
234
00:11:32,900 --> 00:11:35,152
OBRAZAC ZA PRIJAVU PACIJENTA
235
00:11:36,320 --> 00:11:39,407
KLINIKA ZA DUŠEVNE BOLESTI JEONGJINSU
236
00:11:44,203 --> 00:11:45,079
Jae-wone!
237
00:11:45,704 --> 00:11:47,081
Kakvo iznenađenje!
238
00:11:47,665 --> 00:11:49,208
On mi je prijatelj.
239
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
Uđi. Trebao si me doći pozdraviti.
240
00:11:51,043 --> 00:11:52,920
Za danas sam gotov.
241
00:11:53,003 --> 00:11:54,922
- Ali…
- Hajdemo. Uđi.
242
00:11:55,005 --> 00:11:56,006
PSIHIJATAR KIM SEONG-U
243
00:11:56,090 --> 00:11:57,925
Trebao si nazvati prije dolaska.
244
00:11:58,008 --> 00:11:59,510
Drago mi je da se nismo mimoišli.
245
00:12:00,386 --> 00:12:03,264
- Promijenio si bolnicu?
- Zar ti nisam rekao?
246
00:12:03,347 --> 00:12:05,599
- Ne.
- Rekao sam ti na obljetnici mature.
247
00:12:06,600 --> 00:12:07,476
Aha.
248
00:12:10,354 --> 00:12:11,981
Ima li drugih doktora?
249
00:12:12,064 --> 00:12:14,733
Čuo sam da je ravnatelj poprilično poznat.
250
00:12:14,817 --> 00:12:16,026
Zašto? I ja sam doktor.
251
00:12:18,320 --> 00:12:20,531
Jesi li došao na konzultaciju?
252
00:12:22,074 --> 00:12:23,617
Ne za sebe. Za Kyeong-juna.
253
00:12:24,201 --> 00:12:25,619
Onda je on trebao doći.
254
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
Aha.
255
00:12:27,663 --> 00:12:31,250
Ali simptomi su mu prilično teški,
pa sam želio unaprijed provjeriti.
256
00:12:31,333 --> 00:12:32,293
Koliko teški?
257
00:12:37,006 --> 00:12:38,215
Pa…
258
00:12:39,383 --> 00:12:42,303
Kad je pijan ide na policiju,
ali se toga ne sjeća.
259
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Je li alkoholičar?
260
00:12:44,430 --> 00:12:47,266
Nisam siguran.
Ne čini mi se da tako puno pije.
261
00:12:50,936 --> 00:12:51,770
Jae-wone.
262
00:12:53,522 --> 00:12:54,356
Da?
263
00:12:56,358 --> 00:12:57,776
Možemo li popričati uz piće?
264
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Usred bijela dana?
- Pa?
265
00:13:02,239 --> 00:13:03,908
Jedno piće. Brzo će večer.
266
00:13:04,492 --> 00:13:05,451
Hajdemo.
267
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Ma daj. Zar nećeš piti?
268
00:13:10,664 --> 00:13:12,333
Danas nisam raspoložen.
269
00:13:12,416 --> 00:13:14,668
- Daj da ti natočim.
- Može.
270
00:13:15,878 --> 00:13:17,463
Još.
271
00:13:25,304 --> 00:13:27,223
Je li možda alkoholna demencija?
272
00:13:28,891 --> 00:13:31,435
Jesu li kod nje moguća priviđenja?
273
00:13:32,019 --> 00:13:34,063
Da, ako mu je stanje ozbiljno.
274
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
Je li se dogodilo jednom?
275
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
Ako je tako, možda je zabunom.
276
00:13:42,696 --> 00:13:43,864
Što ako je dvaput?
277
00:13:45,449 --> 00:13:46,575
Ozbiljno je, zar ne?
278
00:13:46,659 --> 00:13:48,994
Mora se liječiti od ovisnosti.
279
00:13:55,584 --> 00:13:57,169
Nije bilo priviđenje.
280
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
Jednom mi se pojavila u snovima.
281
00:15:11,952 --> 00:15:13,370
Što mi je?
282
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Bože, previše sam popio.
283
00:15:43,275 --> 00:15:44,568
To nije bio san.
284
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Zaista smo se opet susreli.
285
00:15:50,574 --> 00:15:53,535
Jednog snježnog dana prošle zime.
286
00:15:59,291 --> 00:16:01,335
Snijeg koji je taj dan padao
287
00:16:02,294 --> 00:16:03,671
me podsjetio na njega.
288
00:16:06,048 --> 00:16:07,883
I ugledala sam ga.
289
00:17:00,310 --> 00:17:03,105
FRANCUSKI BAR
290
00:19:13,110 --> 00:19:17,072
Sigurno sanjam
zato što mi toliko nedostaješ.
291
00:19:24,538 --> 00:19:25,873
Da, ovo je san.
292
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
Kakav čudan san.
293
00:19:34,673 --> 00:19:39,678
Zaista sam počašćen što te vidim,
čak i ako je samo u snu.
294
00:19:39,761 --> 00:19:41,054
Gđice Yoon Seon-a.
295
00:19:44,099 --> 00:19:45,767
Dolaziš li često u Cheonggyecheon?
296
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Ovo mi je peti put.
297
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
Ne, je li mi deseti put?
298
00:19:53,483 --> 00:19:56,320
Ne, 20. mi je put.
299
00:19:57,654 --> 00:19:59,740
Ali nismo se dogovorili za sastanak danas.
300
00:20:00,866 --> 00:20:03,160
Znam. Ja…
301
00:20:04,828 --> 00:20:07,706
Mislio sam da si zaboravila datum,
302
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
pa sam dolazio ovdje svaku subotu.
303
00:20:14,171 --> 00:20:15,756
Čak sam otišao
304
00:20:17,549 --> 00:20:20,677
do one policijske postaje.
305
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
Da te pošaljem u zatvor
306
00:20:27,100 --> 00:20:29,728
jer si mi ukrala kamere.
307
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
A da me samo zaboraviš?
308
00:20:33,649 --> 00:20:36,276
Kako bih te mogao zaboraviti?
309
00:20:41,073 --> 00:20:42,908
Vjenčali smo se.
310
00:20:43,909 --> 00:20:45,118
Bila je to šala.
311
00:20:45,202 --> 00:20:47,746
Ne, meni to nije bila šala.
312
00:20:48,914 --> 00:20:50,082
Gle.
313
00:20:51,625 --> 00:20:53,961
Nikad ga nisam skinuo.
314
00:20:56,129 --> 00:20:57,547
Zašto nisi?
315
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
Rekla si mi da to ne učinim.
316
00:21:00,884 --> 00:21:02,344
Baš nikad.
317
00:21:10,978 --> 00:21:12,145
Žao mi je.
318
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
Znaš li da su se Ra-ra i Bin
preselili u Južnu Afriku?
319
00:21:26,827 --> 00:21:28,495
Znaš li
320
00:21:28,578 --> 00:21:32,541
koliko sam im e-mailova poslao
kako bih te našao?
321
00:21:32,624 --> 00:21:33,500
Hej.
322
00:21:34,584 --> 00:21:39,756
Trebalo bi ti biti jako žao
zbog toga što si mi učinila.
323
00:21:42,009 --> 00:21:43,385
Ja sam kriva za sve.
324
00:21:43,468 --> 00:21:44,553
U pravu si.
325
00:21:45,887 --> 00:21:47,347
Da, ti si kriva za sve.
326
00:21:49,224 --> 00:21:50,392
Ti si…
327
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
Ti si zlobna.
328
00:21:55,689 --> 00:21:57,357
Onda me samo zaboravi.
329
00:22:13,123 --> 00:22:14,333
Gdje živiš?
330
00:22:21,381 --> 00:22:22,841
Kako si?
331
00:22:27,471 --> 00:22:28,388
Dobro.
332
00:22:31,892 --> 00:22:32,934
Stvarno?
333
00:22:40,567 --> 00:22:43,737
Zašto me nervira čuti da ti ide dobro?
334
00:22:50,035 --> 00:22:52,079
Znam da lažeš.
335
00:22:53,080 --> 00:22:55,874
Ne, mislim sve što govorim.
336
00:22:55,957 --> 00:22:57,084
Jer, vidiš,
337
00:22:58,001 --> 00:23:00,712
kao što upravo vidiš,
338
00:23:01,296 --> 00:23:04,633
dan za danom, doslovce dan za danom,
339
00:23:05,258 --> 00:23:08,261
iznutra još malo umrem.
340
00:23:27,823 --> 00:23:29,950
Užasna sam.
341
00:23:31,076 --> 00:23:32,244
Sve je bila laž.
342
00:23:34,454 --> 00:23:38,041
Ako si ovo planirala, zašto si me
nagovorila da ostanem još mjesec dana?
343
00:23:38,125 --> 00:23:40,418
Zašto smo dva mjeseca živjeli zajedno?
344
00:23:41,503 --> 00:23:42,587
Kad…
345
00:23:43,880 --> 00:23:46,842
Kad sam te pitao
da se nađeš sa mnom u Cheonggyecheonu,
346
00:23:46,925 --> 00:23:47,968
zašto…
347
00:23:49,386 --> 00:23:52,013
Zašto si mi rekla da hoćeš?
348
00:23:53,598 --> 00:23:56,852
I zašto me nikad nisi nazvala?
349
00:23:59,896 --> 00:24:01,022
Ti…
350
00:24:01,731 --> 00:24:03,024
Kvragu.
351
00:24:05,986 --> 00:24:07,779
Zašto si se udala za mene?
352
00:24:07,863 --> 00:24:09,406
Meni je to bilo ozbiljno.
353
00:24:12,450 --> 00:24:14,786
Zaista sam to želio.
354
00:24:29,551 --> 00:24:30,510
Ti…
355
00:24:35,265 --> 00:24:37,100
Ti ćeš opet nestati.
356
00:24:46,943 --> 00:24:48,028
Nemoj ići.
357
00:24:49,863 --> 00:24:50,822
Nemoj ići.
358
00:24:54,409 --> 00:24:55,702
Nemoj ići.
359
00:25:06,338 --> 00:25:07,589
Sjedni ovdje.
360
00:25:10,091 --> 00:25:11,343
Požuri.
361
00:25:16,681 --> 00:25:17,515
Dobro.
362
00:25:18,516 --> 00:25:19,434
Tvoja ruka.
363
00:25:21,353 --> 00:25:22,562
Rame.
364
00:25:26,441 --> 00:25:27,484
Nemoj ići.
365
00:25:29,486 --> 00:25:30,570
Drži me.
366
00:25:36,534 --> 00:25:37,827
Tvoja ruka.
367
00:25:39,829 --> 00:25:40,872
Ruka.
368
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
Rame.
369
00:26:11,987 --> 00:26:13,571
U snovima mi se pojavila
370
00:26:15,532 --> 00:26:17,075
samo jednom.
371
00:26:21,621 --> 00:26:23,123
Oprostite, želio bih platiti.
372
00:26:31,881 --> 00:26:33,425
Ne treba mi račun.
373
00:26:40,140 --> 00:26:43,018
Hej, Seong-u. Hej, diži se.
374
00:26:43,101 --> 00:26:44,769
Jae-wone, popijmo još jedno piće.
375
00:26:44,853 --> 00:26:46,479
Hej, prestani piti.
376
00:26:46,980 --> 00:26:49,149
Dosta pića. Hajdemo.
377
00:26:49,232 --> 00:26:52,235
Jae-wone, o još toga moramo pričati.
378
00:26:52,319 --> 00:26:54,237
- Ne, ne moramo.
- Moramo.
379
00:27:17,510 --> 00:27:20,263
{\an8}POŠILJATELJ, PRIMATELJ
380
00:27:26,227 --> 00:27:28,521
PRIMATELJ: PARK JAE-WON
381
00:27:32,233 --> 00:27:33,693
Čekaj.
382
00:27:34,611 --> 00:27:36,529
Što ako Kyeong-jun zaprimi?
383
00:27:39,074 --> 00:27:40,867
Ne mogu ovako.
384
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
Što ću?
385
00:27:46,664 --> 00:27:47,957
- Oprezno.
- Dobro.
386
00:27:48,041 --> 00:27:50,377
Reci Kyeong-junu da me sutra nazove.
387
00:27:50,460 --> 00:27:51,461
Dobro.
388
00:27:51,544 --> 00:27:54,381
Najvažnija je volja za promjenom.
389
00:27:54,464 --> 00:27:56,591
Jesi li zaista dobro? Možeš li kući?
390
00:27:56,674 --> 00:27:57,842
Odvest ću te kući.
391
00:27:57,926 --> 00:27:59,427
Popijmo još jedno piće.
392
00:27:59,511 --> 00:28:01,971
Hej, što to pričaš? Pijan si.
393
00:28:02,055 --> 00:28:03,515
Još jedno piće!
394
00:28:03,598 --> 00:28:05,058
- Hajdemo kući.
- Jae-wone!
395
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Što je?
396
00:28:07,060 --> 00:28:09,646
Ji-yeong mi jednostavno
tako jako nedostaje.
397
00:28:09,729 --> 00:28:12,482
Dobro. Znam, pa hajdemo kući.
398
00:28:12,565 --> 00:28:15,026
Znaš da sam ju stvarno volio, zar ne?
399
00:28:15,110 --> 00:28:17,862
Da. Znam, pa hajdemo.
400
00:28:17,946 --> 00:28:20,698
- Moram čuti njezin glas.
- Ne, nije to u redu.
401
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
- Nemoj.
- Ji-yeong…
402
00:28:22,325 --> 00:28:23,493
- Hej…
- Pusti me!
403
00:28:23,576 --> 00:28:26,204
- Poklopit ću nakon što joj čujem glas.
- Kvragu.
404
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
Halo?
405
00:28:28,832 --> 00:28:29,958
Jesi li spavala?
406
00:28:30,750 --> 00:28:32,043
Ja sam.
407
00:28:33,169 --> 00:28:34,629
Jesi li me zaboravila?
408
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
Zar me se nikad ne sjetiš?
409
00:28:40,468 --> 00:28:44,764
Zar mi se ne bi mogla barem jednom
pojaviti u snovima?
410
00:28:44,848 --> 00:28:47,642
Kakav luđak. Skroz je skrenuo s uma.
411
00:28:47,726 --> 00:28:48,810
Ji-yeong.
412
00:28:52,105 --> 00:28:55,108
{\an8}Ponašam li se ja tako kad sam pijan?
Ne ponašam, zar ne?
413
00:28:55,191 --> 00:28:57,902
{\an8}- Jesam li sad s nekim?
- Reci ne.
414
00:28:57,986 --> 00:29:00,488
- Da, naravno.
- Ne.
415
00:29:00,572 --> 00:29:03,366
Imam ja puno prijatelja, Ji-yeong.
416
00:29:04,534 --> 00:29:06,578
Da. Znaš Jae-wona, zar ne?
417
00:29:06,661 --> 00:29:08,371
- Nemoj.
- Čekaj, evo ga.
418
00:29:08,455 --> 00:29:11,291
- Ji-yeong je.
- Hej, Ji-yeong.
419
00:29:12,792 --> 00:29:14,586
Dugo se nismo čuli.
420
00:29:15,503 --> 00:29:17,046
Bok, Jae-wone.
421
00:29:17,130 --> 00:29:18,423
Žao mi je.
422
00:29:18,506 --> 00:29:21,301
Sigurno si zaokupljena bebom.
423
00:29:21,384 --> 00:29:22,635
Ji-yeong.
424
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
Zar se taj luđak ne sjeća da smo u braku?
425
00:29:29,100 --> 00:29:32,562
Potpuno sam iscrpljena zbog brige
o našoj osmomjesečnoj bebi.
426
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
A taj seronja pije svaki dan.
427
00:29:35,774 --> 00:29:37,817
Reci mu da odmah dođe kući.
428
00:29:37,901 --> 00:29:39,360
Ako ne dođe za deset minuta,
429
00:29:39,944 --> 00:29:42,030
reci mu da ću pokrenuti razvod.
430
00:29:45,366 --> 00:29:47,285
- Poklopila je.
- Halo?
431
00:29:47,368 --> 00:29:48,536
Kvragu.
432
00:29:50,663 --> 00:29:52,665
I ti i Ji-yeong ste bili bliski.
433
00:29:53,291 --> 00:29:54,918
Zar ti ne nedostaje?
434
00:29:56,878 --> 00:30:00,131
Vjenčao si se za Ji-yeong, luda bitango!
435
00:30:00,215 --> 00:30:02,801
- Udana je?
- Da. Bože…
436
00:30:02,884 --> 00:30:05,678
Za koga? Tko je taj seronja?
437
00:30:05,762 --> 00:30:07,597
Za tebe, idiote. Ajme!
438
00:30:07,680 --> 00:30:10,475
- Nikad više neću s tobom piti.
- Jae-wone, tko je on?
439
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
POLICIJSKA POSTAJA TAEPYEONG-RO
440
00:30:17,440 --> 00:30:19,526
„Zdravo, ja sam kradljivica kamera.“
441
00:30:20,902 --> 00:30:22,362
„Imam Park Jae-wonove kamere.“
442
00:30:24,322 --> 00:30:25,365
Kako god.
443
00:30:33,289 --> 00:30:34,791
Što ćemo naručiti?
444
00:30:34,874 --> 00:30:36,960
- Meni sve odgovara.
- Dobro.
445
00:30:38,878 --> 00:30:40,296
Uzmimo nešto jednostavno.
446
00:31:27,719 --> 00:31:29,470
Zadnji sam put ovdje.
447
00:31:30,263 --> 00:31:31,097
Mislim to.
448
00:31:31,848 --> 00:31:33,474
Nikad više neću doći ovdje.
449
00:31:34,350 --> 00:31:36,436
Zato sam otišao psihijatru.
450
00:31:59,834 --> 00:32:01,085
Što ću?
451
00:32:01,836 --> 00:32:03,838
Vidio me, zar ne?
452
00:32:10,470 --> 00:32:11,638
Što?
453
00:32:12,597 --> 00:32:15,183
- Yoon Seon-a.
- O, ne.
454
00:32:15,266 --> 00:32:16,684
Seon-a!
455
00:32:20,021 --> 00:32:23,066
Seon-a! Stani! Čekaj!
456
00:32:24,651 --> 00:32:25,652
Seon-a!
457
00:32:26,986 --> 00:32:30,281
Uhvatite tu kradljivicu!
458
00:32:32,116 --> 00:32:32,992
Hej, Seon-a!
459
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
Hej!
460
00:32:38,498 --> 00:32:40,249
- Jesi dobro?
- Hajdemo.
461
00:32:40,333 --> 00:32:42,835
Seon-a, jesi li dobro?
462
00:32:44,253 --> 00:32:46,631
Jesi li? Jesi li se ozlijedila?
463
00:32:46,714 --> 00:32:49,634
Da vidim. Zašto si tako trčala?
Ulovili bi te.
464
00:32:49,717 --> 00:32:50,969
- Trebala si…
- G. Park.
465
00:32:51,052 --> 00:32:53,429
Je li ovo vaša torba za kamere?
466
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Da.
467
00:32:58,434 --> 00:32:59,394
Gđice Yoon Seon-a.
468
00:32:59,477 --> 00:33:02,605
Uhićeni ste zbog krađe
kamera g. Park Jae-wona.
469
00:33:02,689 --> 00:33:05,692
Imate pravo na odvjetnika,
pravo da se branite
470
00:33:05,775 --> 00:33:08,653
i pravo da podnesete zahtjev
za pojavljivanje pred sucem.
471
00:33:13,241 --> 00:33:15,034
PARK JAE-WONOVA
RUTINA U CHEONGGYECHEONU
472
00:33:15,118 --> 00:33:16,953
1. SATIMA SJEDI NA TREĆEM KAMENU
473
00:33:17,036 --> 00:33:18,913
(REKORD: 8 SATI, TRENUTNO SE SMANJUJE)
474
00:33:18,997 --> 00:33:21,749
2. SATIMA PIJ U OBLIŽNJEM BARU
(REKORD: 6 BOCA)
475
00:33:21,833 --> 00:33:26,254
3. ONESVIJESTI SE (JEDNOM
BIO ONESVIJEŠTEN VIŠE OD 30 MINUTA)
476
00:33:26,337 --> 00:33:29,632
4. POSJETI
POLICIJSKU POSTAJU TAEPYEONG-RO
477
00:33:29,716 --> 00:33:31,134
Uhvatite kradljivicu.
478
00:33:31,217 --> 00:33:32,301
(PRIJAVI I PRESPAVAJ)
479
00:33:32,385 --> 00:33:33,803
Zove se Yoon Seon-a.
480
00:33:35,221 --> 00:33:37,765
Želio bih prijaviti
481
00:33:38,683 --> 00:33:40,143
tu svirepu kradljivicu kamera.
482
00:35:08,106 --> 00:35:12,610
{\an8}Prijevod titlova: Mario Komljenović