1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫- #רומנטי - 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫- #משוחררת - 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫- #נערצת - 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫- #רווק מבחירה - 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫- #במערכת יחסים לטווח ארוך - 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫- איך האהבה שלך? - 8 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 ‫״מרחמת עליו״? 9 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 ‫חכה כאן. אראה לך איך היא נראית. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,751 ‫איך תעשה את זה? ‫-עם מצלמת הרכב. 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 ‫אלוהים. למה לא חשבתי על זה קודם? 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 ‫מה? 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 ‫מה? מה לעזאזל? לאן זה נעלם? 14 00:00:51,551 --> 00:00:53,511 ‫הוצאתי את כרטיס הזיכרון לפני יומיים. 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,972 ‫רגע. מה? 16 00:00:56,055 --> 00:00:57,265 ‫לפני יומיים בסנגאם־דונג, 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,060 ‫טענו שהטנדר שלנו התנגש במוסך של מישהו. 18 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 ‫אז מסרתי אותו כדי להוכיח שזו טעות. למה? 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 ‫למה נתת להם את שלי ולא את זה שבמכונית שלך? 20 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 ‫כי המכונית שלך הייתה שם באותו זמן. ‫העובדים תמיד משתמשים בשלי. 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,570 ‫גם היום אין־סו לקח את שלי. 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‫אין ספק שאתה אלכוהוליסט. 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,330 ‫הצקת למשטרה באופן קבוע, 24 00:01:20,413 --> 00:01:22,082 ‫ועכשיו ראית חיזיון של סון־אה? 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 ‫מה זה, סרט? למה שהיא תהיה שם? 26 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 ‫למה שהיא תופיע אחרי שגנבה לך את המצלמות? 27 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 ‫היי, למה לקחת את כרטיס הזיכרון? 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,591 ‫זה לא היגיון פשוט? 29 00:01:31,674 --> 00:01:34,886 ‫אם לקחת משהו מהמכונית שלי, ‫היית צריך לומר לי. 30 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 ‫אמרתי לך. ‫-באמת? 31 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 ‫מתי? אמרת לי? מתי אמרת לי? 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,684 ‫באיזה חודש, תאריך ושעה? 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 ‫וגם… היי, תראה. 34 00:01:44,312 --> 00:01:46,773 ‫היית צריך להכניס אחד חדש אחרי שהוצאת אותו. 35 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 ‫למה לא עשית את זה? 36 00:01:48,316 --> 00:01:51,027 ‫לקחת את המכונית. נסעת לפיונגצ׳אנג־דונג! 37 00:01:51,110 --> 00:01:53,530 ‫בדיוק. היית צריך לומר לי אז! 38 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 ‫אמרתי לך! 39 00:01:55,031 --> 00:01:58,368 ‫טיפש! לעזאזל. מתי אמרת לי? 40 00:01:59,285 --> 00:02:00,995 ‫מעולם לא אמרת לי! ‫-שיהיה! 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 ‫אני לא זוכר! 42 00:02:02,747 --> 00:02:04,165 ‫היי! ‫-אני לא זוכר. 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,001 ‫צא החוצה. 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 ‫בחיי. היי. 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,223 ‫היי, ילדות. יש לי מתנה בשבילכן. 46 00:02:20,306 --> 00:02:21,766 ‫היי! ‫-מישהו יבוא לחפש את זה. 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,477 ‫תמכרו את זה ותקנו חטיפים. ‫-קיונג־ג׳ון, פסיכי שכמוך! 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,688 ‫מה? ‫-ביי. 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,357 ‫פסיכי! ‫-מה זה היה? 50 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 ‫היי, ילדות. זה שלי. 51 00:02:36,739 --> 00:02:38,158 ‫אבל מישהו הרגע נתן לי את זה. 52 00:02:38,241 --> 00:02:41,202 ‫אני יודע, אבל זה שלי. ‫-כמה תשלם לי? 53 00:02:42,245 --> 00:02:44,080 ‫למה שאשלם לך על משהו ששייך לי? 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,460 ‫טוב. כמה זה עולה? ‫-אני רוצה עוף. 55 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 ‫עוף? בסדר. 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 ‫- פראייר - 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 ‫בסדר. לכו לאכול ותלמדו קשה. טוב? 58 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 ‫הינה. ‫-יש בפנים עוד חמש. 59 00:02:59,262 --> 00:03:00,513 ‫שבע בסך הכול. 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 ‫ויש לנו תיאבון גדול. 61 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 ‫- פראייר - 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 ‫טוב. הינה. 63 00:03:10,440 --> 00:03:11,733 ‫תיהנו. 64 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 ‫יש! ‫-הוא נתן לנו הרבה! 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,823 {\an8}‫- למה אתה מנסה למצוא את יון סון־אה? - 66 00:03:21,492 --> 00:03:23,494 ‫למה אני מנסה למצוא אותה? 67 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 ‫אני רוצה לשאול אותו את אותה שאלה. 68 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 ‫למה? 69 00:03:30,168 --> 00:03:33,588 ‫כל אחד היה עושה זאת אחרי פרידה מהסוג הזה. 70 00:03:33,671 --> 00:03:34,589 ‫תגיד לו שיפסיק. 71 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 ‫היא נעלמה בלי לומר מילה ‫ברגע הכי מאושר שלנו. 72 00:03:37,133 --> 00:03:38,635 ‫זה פשוט לא מקובל. 73 00:03:38,718 --> 00:03:41,429 ‫לא רבנו, ולא עשיתי שום דבר רע. 74 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 ‫הוא עושה את זה כי יש לו ממה להתקיים. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,683 ‫מה זה משנה? את צוחקת? 76 00:03:45,767 --> 00:03:46,976 ‫גם אני שכיר. 77 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 ‫אני ממש מקנאה. אף אחד לא משלם לי משכורת. 78 00:03:50,271 --> 00:03:52,190 ‫לא הייתה סגירת מעגל. סגירת מעגל! 79 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 ‫שלחתי לו הודעה שלא יראה אותי שוב. 80 00:03:56,194 --> 00:03:57,528 ‫אם זו לא סגירת מעגל, מה כן? 81 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 ‫אם צד אחד רוצה להיפרד, היחסים נגמרו. 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 ‫למה היא הייתה חייבת לגנוב את המצלמות? 83 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 ‫למה? חתיכת… 84 00:04:05,787 --> 00:04:06,621 ‫גנבת. 85 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 ‫אתה סקרן? זו הסיבה שאתה עושה את זה? 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,919 ‫ברגע שאקבל אותן בחזרה, ‫אשים לזה סוף אחת ולתמיד. 87 00:04:13,002 --> 00:04:15,630 ‫לא אחזיר אותן. בשביל מה גנבתי אותן? 88 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 ‫אני באמת מקווה שהיא תראה את הריאיון הזה. 89 00:04:21,761 --> 00:04:24,138 ‫מה? עוד מכתב מצולם? 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,479 ‫- ליון סון־אה - 91 00:04:31,562 --> 00:04:34,232 ‫היי. יון סון־אה. 92 00:04:36,150 --> 00:04:39,153 ‫את גורמת לי 93 00:04:40,738 --> 00:04:41,739 ‫להשתגע. 94 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 ‫אני רואה חזיונות שלך. 95 00:04:48,246 --> 00:04:49,163 ‫מה שלומך? 96 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 ‫שלומי מצוין. מרוצה? 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,461 ‫אני גנבת מצלמות. אישה איומה. 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,713 ‫זה ביש מזל, שכח ממני. 99 00:04:56,796 --> 00:04:58,423 ‫פשוט תחשוב, ״ככה אני.״ 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,384 ‫הייתי יכול לשכוח אותה ‫אם היה היגיון בכל זה. 101 00:05:01,467 --> 00:05:03,303 ‫אבל שום דבר פה לא הגיוני. 102 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 ‫שום דבר! 103 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 ‫אהבתי אותו. אבל חודשיים הספיקו. 104 00:05:09,517 --> 00:05:10,601 ‫פארק ג׳אי-וון 105 00:05:11,352 --> 00:05:12,729 ‫הוא טיפוס משעמם. נמאס לי ממנו. 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,105 ‫למה זה לא הגיוני? 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,482 ‫איך היא יכלה להיפרד מאחד כמוני? 108 00:05:18,484 --> 00:05:21,362 ‫אני לא מציאה? אני די בטוח שכן. 109 00:05:21,946 --> 00:05:22,822 ‫אני בסדר. 110 00:05:22,905 --> 00:05:25,867 ‫אני טוב בזה. אני טוב. 111 00:05:27,327 --> 00:05:28,286 ‫- גאון ‫קיונגג׳ון - 112 00:05:28,369 --> 00:05:29,787 ‫- ריןאי_צחוק ‫סוןיאונג_צחוק - 113 00:05:32,415 --> 00:05:36,586 ‫לא ציפיתי שאהיה כל כך תלותי ומעורר רחמים. 114 00:05:37,378 --> 00:05:41,507 ‫אני אומר לך, זה לא אני האמיתי. 115 00:05:41,591 --> 00:05:44,719 ‫אני עדין מאוד, קשוב מאוד, מגניב מאוד, 116 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 ‫ו… 117 00:05:46,804 --> 00:05:50,016 ‫לעזאזל. למה לכל הרוחות ‫אני בכלל אומר את הדברים האלה? 118 00:05:50,099 --> 00:05:51,726 ‫כנראה השתגעתי. 119 00:05:52,393 --> 00:05:54,020 ‫אני צריך משקה. 120 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 ‫יש לך משקה? 121 00:06:01,486 --> 00:06:02,820 ‫לא? 122 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 ‫רק משקה אחד. 123 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 ‫אני רוצה לשתות. 124 00:06:14,957 --> 00:06:16,876 ‫אני לא יכול לשאת את זה בלי להיות שיכור. 125 00:06:16,959 --> 00:06:19,212 ‫אני יכולה להבין אותו. 126 00:06:19,796 --> 00:06:22,173 ‫צריך להיות משוגע כדי לצאת לדייטים. 127 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 ‫- השלכת פסולת לא חוקית אסורה - 128 00:06:28,137 --> 00:06:31,015 ‫זה דבר שאי אפשר לעשות בראש צלול. 129 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 ‫זאת 130 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 ‫גם לא אני האמיתית. 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,399 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שהלכתי למשטרה. 132 00:06:43,152 --> 00:06:44,237 ‫או שלא? 133 00:06:45,238 --> 00:06:46,114 ‫פעמיים? 134 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 ‫שלוש פעמים? 135 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 ‫לא משנה. זה לא חשוב. 136 00:06:52,328 --> 00:06:53,955 ‫מה שחשוב זה 137 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 ‫שכשאני במערכת יחסים, אני נהיית משוגעת. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,715 ‫- 22 תמונות - 139 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 ‫כשאתה במערכת יחסים, 140 00:07:07,718 --> 00:07:10,680 ‫אתה לומד יותר על עצמך מאשר על האדם השני. 141 00:07:11,430 --> 00:07:14,267 ‫בסוף אתה מגלה כמה נמוך 142 00:07:14,976 --> 00:07:16,602 ‫אתה מסוגל לרדת. 143 00:07:18,229 --> 00:07:21,315 ‫לא אהיה במערכת יחסים לזמן מה. 144 00:07:22,275 --> 00:07:25,319 {\an8}‫- בגדים למחזור - 145 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 ‫להתראות. 146 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 ‫- שיווק_או־3 פרסם הודעה חדשה - 147 00:07:34,120 --> 00:07:35,913 ‫זה תפריט חדש ויראלי. 148 00:07:36,414 --> 00:07:39,292 ‫יש בו פיצה עם נקניקיות שלמות. 149 00:07:39,375 --> 00:07:40,626 {\an8}‫- #פיצהנקניקיות - 150 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 ‫נכון שזה נראה מעולה? 151 00:07:41,919 --> 00:07:44,881 ‫נראה לכם איך הכי טוב לאכול את זה. 152 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 ‫קח מחזיק נקניקייה. ‫-מחזיק נקניקייה? 153 00:07:47,383 --> 00:07:48,926 ‫שים את הפיצה עם הנקניקייה מעל. 154 00:07:49,010 --> 00:07:53,181 ‫תוסיף הרבה רוטב צ׳ילי עם מיונז ובצל קצוץ. 155 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 ‫קאנג גאון… 156 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 ‫איך הטעם? ‫-היא רצתה שאראה את זה. 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,230 ‫לא? ‫-זה ממש טעים! 158 00:08:01,314 --> 00:08:02,440 ‫כל כך טעים! ‫-תראו אתכם. 159 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 ‫יש לי דמעות! ‫-ממש טעים! 160 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 ‫לי און־או, את… 161 00:08:09,530 --> 00:08:10,406 ‫או־3. 162 00:08:10,490 --> 00:08:13,618 ‫זאת היא. הידידה של קאנג גאון, לי און־או. 163 00:08:15,995 --> 00:08:18,706 ‫נתקלתי בה באינסטגרם וביררתי עליה. 164 00:08:19,457 --> 00:08:22,251 ‫אני שמה עליהם עין. 165 00:08:23,544 --> 00:08:26,255 ‫אני מחכה ליום 166 00:08:26,339 --> 00:08:29,675 ‫שהם יכריזו רשמית שהם יוצאים. 167 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 ‫וסו רין־אי. 168 00:08:32,512 --> 00:08:34,764 ‫היא עוד ידידה, אבל היא בסדר. 169 00:08:35,348 --> 00:08:37,558 ‫נראה שיש לה חבר רציני. 170 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 ‫אבל לי און־או. 171 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 ‫לי און־או. היא נראית מפוקפקת. 172 00:08:46,484 --> 00:08:49,278 ‫בין אם יש לה חבר או לא, 173 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 ‫היא מדאיגה אותי. 174 00:08:54,909 --> 00:08:56,869 ‫תקרא לזה אינטואיציה נשית. 175 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 ‫אי אפשר להתעלם מזה. 176 00:09:04,210 --> 00:09:05,253 ‫לי און־או. 177 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 ‫בום. 178 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 ‫אין מצב. קיבלתי כל כך הרבה לייקים. 179 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 ‫הלקוח שלי יאהב את זה! 180 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 ‫און־או, זה ממש טעים. 181 00:09:16,430 --> 00:09:18,683 ‫נכון? ‫-וגם הנקניקיות ענקיות. 182 00:09:19,267 --> 00:09:20,434 ‫אם מדברים על זה, 183 00:09:20,518 --> 00:09:22,436 ‫אולי תיתני מתנות במהדורה מוגבלת 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 ‫למי שמזמין את הפיצות החדשות? 185 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 ‫זה נשמע נחמד. 186 00:09:27,149 --> 00:09:28,568 ‫אנשים כמוהו יאהבו את זה. 187 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 ‫מוגבלת? זה טוב. 188 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 ‫טוב. ‫-כן. 189 00:09:33,114 --> 00:09:35,408 ‫שמעתם על גנבת המצלמות של ג׳אי-וון? 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 ‫זה היה מגוחך. 191 00:09:37,326 --> 00:09:39,787 ‫הוא אפילו הלך למשטרה, נכון? ‫רין־אי סיפרה לנו. 192 00:09:39,870 --> 00:09:41,664 ‫הוא הלך לשם שש פעמים. 193 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 ‫אתם יודעים איך הם קוראים לו? 194 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 ‫אורח קבוע. 195 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 ‫אני ממש מרחמת עליו. 196 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 ‫הוא נראה נורמלי לגמרי פנים אל פנים. 197 00:09:50,798 --> 00:09:55,386 ‫אני לא מאמינה שהוא השתכר ‫ובילה את הלילה בתא. 198 00:09:56,345 --> 00:09:57,680 ‫יש פה מישהו? 199 00:09:57,763 --> 00:09:59,223 ‫מי זה? ‫-אנחנו מהמשטרה. 200 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 ‫״משטרה״? ‫-מה? 201 00:10:01,726 --> 00:10:03,227 ‫מה זה? אני מפחד. 202 00:10:04,478 --> 00:10:05,313 ‫- או־3 ‫סוכנות שיווק - 203 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 ‫טוב. 204 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 ‫אנחנו מתא משטרת סונגסו. 205 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 ‫קיבלנו היום דיווח על גניבה באזור הזה. 206 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 ‫גנב, בעיירה שלנו? 207 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 ‫עד עכשיו נשדדו שלושה בתים בסמטה הזאת. 208 00:10:16,198 --> 00:10:20,703 ‫האם כאן זה סונגסו־דונג 310־23? ‫-כן. 209 00:10:20,786 --> 00:10:23,080 ‫גנבו לכם משהו? ‫-לא. 210 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 ‫רגע. דקה אחת. 211 00:10:24,624 --> 00:10:27,835 ‫- מפעל נעלי סיאול - 212 00:10:28,836 --> 00:10:29,670 ‫און־או! 213 00:10:31,505 --> 00:10:33,382 ‫איפה היא? בשירותים? 214 00:10:34,383 --> 00:10:35,760 ‫און־או נעלמה. 215 00:10:35,843 --> 00:10:38,220 ‫אם תגלו שחסר משהו, גשו אלינו בבקשה. 216 00:10:38,304 --> 00:10:40,097 ‫טוב. תודה. ‫-טוב. 217 00:10:40,181 --> 00:10:41,432 ‫להתראות. 218 00:10:45,728 --> 00:10:47,313 ‫מה אני עושה? 219 00:10:53,569 --> 00:10:55,446 ‫מה? היית שם בפנים? 220 00:10:55,529 --> 00:10:57,156 ‫יש גנב באזור. 221 00:10:57,239 --> 00:10:59,867 ‫סיאול אמורה להיות מקום בטוח. אני לא מאמין. 222 00:10:59,950 --> 00:11:01,202 ‫חסר לך משהו? 223 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 ‫לשכן אחד נגנבו כפות כסף. 224 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 ‫שולחים משטרה לדברים כאלה? 225 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 ‫ברור. זה ביטחון הציבור. 226 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 ‫הבית שלך גם בסכנה, לא? 227 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 ‫זה בסדר. אין לי משהו מכסף שאפשר לגנוב. 228 00:11:14,632 --> 00:11:16,300 ‫בטח קשה לשוטרים. 229 00:11:16,384 --> 00:11:19,428 ‫באותו יום ראיתי בתחנה ‫הרבה אנשים כמו ג׳אי-וון. 230 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 ‫הם צריכים לתפוס גנבים ‫ולהתמודד עם אנשים כמוהו. 231 00:11:22,473 --> 00:11:24,517 ‫למה אנשים מציקים לשוטרים כל כך הרבה? 232 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 ‫בבקשה תמלא את זה ותחכה. 233 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 ‫המנהל ייפגש איתך. ‫-בסדר. 234 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 ‫- טופס רישום מטופל - 235 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 ‫- מרפאת בריאות הנפש ג׳ונגג׳ינסו - 236 00:11:44,203 --> 00:11:45,079 ‫ג׳אי-וון! 237 00:11:45,704 --> 00:11:47,081 ‫איזו הפתעה! 238 00:11:47,665 --> 00:11:49,208 ‫הוא חבר שלי. 239 00:11:49,291 --> 00:11:50,960 ‫בוא תיכנס. היית צריך לומר שלום. 240 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 ‫סיימתי להיום. 241 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 ‫אבל… ‫-קדימה. בוא תיכנס. 242 00:11:55,005 --> 00:11:56,006 ‫- קים סונג־או, פסיכיאטר - 243 00:11:56,090 --> 00:11:57,925 ‫היית צריך להתקשר לפני שבאת. 244 00:11:58,008 --> 00:11:59,510 ‫אני שמח שלא פספסתי אותך. 245 00:12:00,386 --> 00:12:03,264 ‫עברת לבית חולים אחר? ‫-לא סיפרתי לך? 246 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 ‫לא. ‫-אמרתי לך בפגישת המחזור. 247 00:12:06,600 --> 00:12:07,476 ‫הבנתי. 248 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 ‫יש פה רופאים אחרים? 249 00:12:12,064 --> 00:12:14,733 ‫שמעתי שהמנהל פה די מפורסם. 250 00:12:14,817 --> 00:12:16,026 ‫למה? גם אני רופא. 251 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 ‫באת לפגישת ייעוץ? 252 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 ‫לא בשבילי. קיונג־ג׳ון. 253 00:12:24,201 --> 00:12:25,619 ‫אז הוא צריך לבוא בעצמו. 254 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 ‫נכון. 255 00:12:27,663 --> 00:12:31,250 ‫אבל התסמינים שלו די חמורים, ‫אז רציתי לבדוק מראש. 256 00:12:31,333 --> 00:12:32,293 ‫כמה חמורים? 257 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 ‫טוב… 258 00:12:39,383 --> 00:12:42,303 ‫הוא הולך למשטרה כשהוא שיכור, ‫אבל הוא לא זוכר. 259 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 ‫הוא אלכוהוליסט? 260 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 ‫אני לא בטוח. לא נראה שהוא שותה כל כך הרבה. 261 00:12:50,936 --> 00:12:51,770 ‫ג׳אי-וון. 262 00:12:53,522 --> 00:12:54,356 ‫כן? 263 00:12:56,358 --> 00:12:57,776 ‫נוכל לדבר על משקה? 264 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 ‫לאור היום? ‫-מה הבעיה? 265 00:13:02,239 --> 00:13:03,908 ‫משקה אחד. בקרוב יהיה ערב. 266 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 ‫קדימה. 267 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 ‫בחייך. אתה לא מתכוון לשתות? 268 00:13:10,664 --> 00:13:12,333 ‫לא מתחשק לי היום. 269 00:13:12,416 --> 00:13:14,668 ‫אני אמזוג לך קצת. ‫-טוב. 270 00:13:15,878 --> 00:13:17,463 ‫עוד. 271 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 ‫יכול להיות שזה שיטיון המקושר לאלכוהול? 272 00:13:28,891 --> 00:13:31,435 ‫ייתכן שיש לו הזיות? 273 00:13:32,019 --> 00:13:34,063 ‫כן, אם מצבו חמור. 274 00:13:34,647 --> 00:13:36,524 ‫זה קרה רק פעם אחת? 275 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 ‫אם כן, אולי הוא טעה. 276 00:13:42,696 --> 00:13:43,864 ‫מה אם זה קרה פעמיים? 277 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 ‫זה חמור, נכון? 278 00:13:46,659 --> 00:13:48,994 ‫הוא צריך לקבל טיפול להתמכרות שלו. 279 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 ‫זו לא הייתה הזיה. 280 00:13:58,963 --> 00:14:00,673 ‫היא הופיעה לי בחלום פעם אחת. 281 00:15:11,952 --> 00:15:13,370 ‫מה לא בסדר איתי? 282 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 ‫אלוהים, שתיתי יותר מדי. 283 00:15:43,275 --> 00:15:44,568 ‫זה לא היה חלום. 284 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 ‫באמת נפגשנו שוב. 285 00:15:50,574 --> 00:15:53,535 ‫ביום מושלג אחד בחורף שעבר. 286 00:15:59,291 --> 00:16:01,335 ‫השלג שירד באותו יום 287 00:16:02,294 --> 00:16:03,671 ‫הזכיר לי אותו. 288 00:16:06,048 --> 00:16:07,883 ‫וראיתי אותו שם. 289 00:17:00,310 --> 00:17:03,105 ‫- בר צרפתי זמני - 290 00:19:13,110 --> 00:19:17,072 ‫אני בטח חולם מרוב שאני מתגעגע אלייך. 291 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 ‫כן, זה חלום. 292 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 ‫איזה חלום מוזר. 293 00:19:34,673 --> 00:19:39,678 ‫לכבוד הוא לי לראות אותך, גם אם זה בחלום, 294 00:19:39,761 --> 00:19:41,054 ‫גברת יון סון־אה. 295 00:19:44,099 --> 00:19:45,767 ‫אתה בא הרבה לצ׳ונגייצ׳און? 296 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 ‫זו הייתה הפעם החמישית שלי. 297 00:19:50,439 --> 00:19:52,441 ‫לא, זו הייתה הפעם העשירית? 298 00:19:53,483 --> 00:19:56,320 ‫לא, זו הייתה הפעם ה־20. 299 00:19:57,654 --> 00:19:59,740 ‫אבל לא קבענו להיפגש היום. 300 00:20:00,866 --> 00:20:03,160 ‫אני יודע. אני… 301 00:20:04,828 --> 00:20:07,706 ‫חשבתי ששכחת את התאריך, 302 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 ‫אז באתי לפה כל שבת. 303 00:20:14,171 --> 00:20:15,756 ‫אפילו הלכתי 304 00:20:17,549 --> 00:20:20,677 ‫ליחידת הסיור שם. 305 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 ‫כדי לשלוח אותך לכלא 306 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 ‫כי גנבת לי את המצלמות. 307 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 ‫אתה לא יכול פשוט לשכוח אותי? 308 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 ‫איך אוכל לשכוח אותך? 309 00:20:41,073 --> 00:20:42,908 ‫התחתנו. 310 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 ‫זו הייתה בדיחה. 311 00:20:45,202 --> 00:20:47,746 ‫לא, בשבילי זו לא הייתה בדיחה. 312 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 ‫תראי. 313 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 ‫מעולם לא הורדתי אותה. 314 00:20:56,129 --> 00:20:57,547 ‫למה לא? 315 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 ‫אמרת לי לא להוריד. 316 00:21:00,884 --> 00:21:02,344 ‫לעולם. 317 00:21:10,978 --> 00:21:12,145 ‫אני מצטערת. 318 00:21:18,735 --> 00:21:22,072 ‫את יודעת שרה־רה ובין עברו לדרום אפריקה? 319 00:21:26,827 --> 00:21:28,495 ‫את יודעת 320 00:21:28,578 --> 00:21:32,541 ‫כמה אימיילים שלחתי להם כדי למצוא אותך? 321 00:21:32,624 --> 00:21:33,500 ‫היי. 322 00:21:34,584 --> 00:21:39,756 ‫את צריכה ממש להצטער על מה שעשית לי. 323 00:21:42,009 --> 00:21:43,385 ‫זה הכול באשמתי. 324 00:21:43,468 --> 00:21:44,553 ‫את צודקת. 325 00:21:45,887 --> 00:21:47,347 ‫כן, הכול באשמתך. 326 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 ‫את… 327 00:21:53,687 --> 00:21:54,980 ‫את מרושעת. 328 00:21:55,689 --> 00:21:57,357 ‫אז פשוט תשכח ממני. 329 00:22:13,123 --> 00:22:14,333 ‫איפה את גרה? 330 00:22:21,381 --> 00:22:22,841 ‫מה שלומך? 331 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 ‫טוב. 332 00:22:31,892 --> 00:22:32,934 ‫באמת? 333 00:22:40,567 --> 00:22:43,737 ‫למה מעצבן אותי לשמוע ששלומך טוב? 334 00:22:50,035 --> 00:22:52,079 ‫אני יודעת שאתה משקר. 335 00:22:53,080 --> 00:22:55,874 ‫לא, אני מתכוון לכל מה שאני אומר. 336 00:22:55,957 --> 00:22:57,084 ‫כי את מבינה, 337 00:22:58,001 --> 00:23:00,712 ‫כמו שאת רואה עכשיו, 338 00:23:01,296 --> 00:23:04,633 ‫מיום ליום, ממש מיום ליום, 339 00:23:05,258 --> 00:23:08,261 ‫אני מת עוד קצת מבפנים. 340 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 ‫אני אישה איומה. 341 00:23:31,076 --> 00:23:32,244 ‫הכול היה שקר. 342 00:23:34,454 --> 00:23:38,041 ‫אם זה מה שהתכוונת לעשות, ‫למה גרמת לי להישאר עוד חודש? 343 00:23:38,125 --> 00:23:40,418 ‫למה גרנו יחד במשך חודשיים? 344 00:23:41,503 --> 00:23:42,587 ‫כש… 345 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 ‫כשביקשתי ממך לפגוש אותי בצ׳ונגייצ׳און, 346 00:23:46,925 --> 00:23:47,968 ‫למה… 347 00:23:49,386 --> 00:23:52,013 ‫למה אמרת לי שתבואי? 348 00:23:53,598 --> 00:23:56,852 ‫ולמה אף פעם לא התקשרת אליי? 349 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 ‫את… 350 00:24:01,731 --> 00:24:03,024 ‫לעזאזל. 351 00:24:05,986 --> 00:24:07,779 ‫למה התחתנת איתי? 352 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 ‫הייתי רציני בקשר לזה. 353 00:24:12,450 --> 00:24:14,786 ‫באמת התכוונתי לזה. 354 00:24:29,551 --> 00:24:30,510 ‫את… 355 00:24:35,265 --> 00:24:37,100 ‫את מתכוונת להיעלם שוב. 356 00:24:46,943 --> 00:24:48,028 ‫אל תלכי. 357 00:24:49,863 --> 00:24:50,822 ‫אל תלכי. 358 00:24:54,409 --> 00:24:55,702 ‫אל תלכי. 359 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 ‫שבי כאן. 360 00:25:10,091 --> 00:25:11,343 ‫מהר. 361 00:25:16,681 --> 00:25:17,515 ‫יופי. 362 00:25:18,516 --> 00:25:19,434 ‫הזרוע שלך. 363 00:25:21,353 --> 00:25:22,562 ‫הכתף. 364 00:25:26,441 --> 00:25:27,484 ‫אל תלכי. 365 00:25:29,486 --> 00:25:30,570 ‫תחבקי אותי. 366 00:25:36,534 --> 00:25:37,827 ‫הזרוע שלך. 367 00:25:39,829 --> 00:25:40,872 ‫זרוע. 368 00:25:42,290 --> 00:25:43,416 ‫כתף. 369 00:26:11,987 --> 00:26:13,571 ‫היא הופיעה לי בחלום 370 00:26:15,532 --> 00:26:17,075 ‫רק פעם אחת. 371 00:26:21,621 --> 00:26:23,123 ‫סליחה, אני רוצה לשלם. 372 00:26:31,881 --> 00:26:33,425 ‫אני לא צריך קבלה. 373 00:26:40,140 --> 00:26:43,018 ‫היי, סונג־או. היי, קום. 374 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 ‫ג׳אי-וון, בוא נשתה עוד משקה אחד. 375 00:26:44,853 --> 00:26:46,479 ‫היי, תפסיק לשתות. 376 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 ‫לא שותים יותר. קדימה. 377 00:26:49,232 --> 00:26:52,235 ‫ג׳אי-וון, עוד יש לנו על מה לדבר. 378 00:26:52,319 --> 00:26:54,237 ‫לא, אין לנו. ‫-יש לנו. 379 00:27:17,510 --> 00:27:20,263 {\an8}‫- שולח ‫נמען - 380 00:27:26,227 --> 00:27:28,521 ‫- נמען: פארק ג׳אי-וון - 381 00:27:32,233 --> 00:27:33,693 ‫רק רגע. 382 00:27:34,611 --> 00:27:36,529 ‫מה אם קיונג־ג׳ון יקבל את זה? 383 00:27:39,074 --> 00:27:40,867 ‫זה לא ילך. 384 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 ‫מה אעשה? 385 00:27:46,664 --> 00:27:47,957 ‫תיזהר. ‫-טוב. 386 00:27:48,041 --> 00:27:50,377 ‫תגיד לקיונג־ג׳ון להתקשר אליי מחר. 387 00:27:50,460 --> 00:27:51,461 ‫בסדר. 388 00:27:51,544 --> 00:27:54,381 ‫הדבר הכי חשוב זה הרצון שלו להשתקם. 389 00:27:54,464 --> 00:27:56,591 ‫אתה באמת בסדר? אתה יכול ללכת הביתה? 390 00:27:56,674 --> 00:27:57,842 ‫אקח אותך הביתה. 391 00:27:57,926 --> 00:27:59,427 ‫בוא נשתה עוד משקה אחד. 392 00:27:59,511 --> 00:28:01,971 ‫היי, על מה אתה מדבר? אתה שיכור. 393 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 ‫עוד משקה אחד! 394 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 ‫בוא נלך הביתה. ‫-ג׳אי-וון! 395 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 ‫מה קרה? 396 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 ‫אני פשוט כל כך מתגעגע לג׳י־יונג. 397 00:28:09,729 --> 00:28:12,482 ‫טוב. אני יודע, אז בוא נלך הביתה. 398 00:28:12,565 --> 00:28:15,026 ‫אתה יודע שבאמת אהבתי אותה, כן? 399 00:28:15,110 --> 00:28:17,862 ‫כן. אני יודע, אז בוא נלך. 400 00:28:17,946 --> 00:28:20,698 ‫אני צריך לשמוע את קולה. ‫-לא, זה לא בסדר. 401 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 ‫אל תעשה את זה. ‫-ג׳י־יונג… 402 00:28:22,325 --> 00:28:23,493 ‫היי… ‫-עזוב אותי! 403 00:28:23,576 --> 00:28:26,204 ‫אנתק אחרי שאשמע את קולה. ‫-לעזאזל. 404 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 ‫שלום? 405 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 ‫ישנת? 406 00:28:30,750 --> 00:28:32,043 ‫זה אני. 407 00:28:33,169 --> 00:28:34,629 ‫שכחת אותי? 408 00:28:35,922 --> 00:28:37,757 ‫את אף פעם לא חושבת עליי? 409 00:28:40,468 --> 00:28:44,764 ‫את לא יכולה להופיע לי בחלום לפחות פעם אחת? 410 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 ‫איזה פסיכי. הוא השתגע לגמרי. 411 00:28:47,726 --> 00:28:48,810 ‫ג׳י־יונג. 412 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 {\an8}‫ככה אני מתנהג כשאני שיכור? לא, נכון? 413 00:28:55,191 --> 00:28:57,902 {\an8}‫אם יש איתי מישהו עכשיו? ‫-תגיד לא. 414 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 ‫כן, ברור. ‫-לא. 415 00:29:00,572 --> 00:29:03,366 ‫יש לי הרבה חברים, ג׳י־יונג. 416 00:29:04,534 --> 00:29:06,578 ‫כן. את מכירה את ג׳אי-וון, נכון? 417 00:29:06,661 --> 00:29:08,371 ‫לא. ‫-רגע, הינה הוא. 418 00:29:08,455 --> 00:29:11,291 ‫זאת ג׳י־יונג. ‫-היי, ג׳י־יונג. 419 00:29:12,792 --> 00:29:14,586 ‫מזמן לא דיברנו. 420 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 ‫הי, ג׳אי-וון. 421 00:29:17,130 --> 00:29:18,423 ‫אני מצטער. 422 00:29:18,506 --> 00:29:21,301 ‫את בטח עסוקה בלגדל את התינוקת שלך. 423 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 ‫ג׳י־יונג. 424 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 ‫הפסיכי הזה לא זוכר שאנחנו נשואים? 425 00:29:29,100 --> 00:29:32,562 ‫אני מותשת לגמרי מהטיפול ‫בתינוקת בת שמונת החודשים שלנו. 426 00:29:33,146 --> 00:29:34,856 ‫אבל המניאק הזה שותה כל יום. 427 00:29:35,774 --> 00:29:37,817 ‫תגיד לו לבוא הביתה מייד. 428 00:29:37,901 --> 00:29:39,360 ‫אם הוא לא יגיע תוך עשר דקות, 429 00:29:39,944 --> 00:29:42,030 ‫תגיד לו שאני אתגרש. 430 00:29:45,366 --> 00:29:47,285 ‫היא ניתקה. ‫-שלום? 431 00:29:47,368 --> 00:29:48,536 ‫לעזאזל. 432 00:29:50,663 --> 00:29:52,665 ‫גם אתה היית קרוב לג׳י־יונג. 433 00:29:53,291 --> 00:29:54,918 ‫אתה לא מתגעגע אליה? 434 00:29:56,878 --> 00:30:00,131 ‫אתה נשוי לג׳י־יונג, פסיכי שכמוך! 435 00:30:00,215 --> 00:30:02,801 ‫היא נשואה? ‫-כן. אלוהים… 436 00:30:02,884 --> 00:30:05,678 ‫למי? מי המניאק? 437 00:30:05,762 --> 00:30:07,597 ‫לך, אידיוט. אלוהים! 438 00:30:07,680 --> 00:30:10,475 ‫לעולם לא אשתה איתך שוב. ‫-ג׳אי-וון, מי זה? 439 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 ‫- תא משטרת טאפיונג־רו - 440 00:30:17,440 --> 00:30:19,526 ‫״שלום, אני גנבת המצלמות.״ 441 00:30:20,902 --> 00:30:22,362 ‫״המצלמות של פארק ג׳אי-וון אצלי.״ 442 00:30:24,322 --> 00:30:25,365 ‫שיהיה. 443 00:30:33,289 --> 00:30:34,791 ‫מה נאכל? 444 00:30:34,874 --> 00:30:36,960 ‫כל דבר יהיה בסדר מצידי. ‫-טוב. 445 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 ‫בוא נאכל משהו פשוט. 446 00:31:27,719 --> 00:31:29,470 ‫זו הפעם האחרונה שאני בא לפה. 447 00:31:30,263 --> 00:31:31,097 ‫אני רציני. 448 00:31:31,848 --> 00:31:33,474 ‫לעולם לא אבוא לפה שוב. 449 00:31:34,350 --> 00:31:36,436 ‫לכן הלכתי לפסיכיאטר. 450 00:31:59,834 --> 00:32:01,085 ‫מה אעשה? 451 00:32:01,836 --> 00:32:03,838 ‫הוא ראה אותי, לא? 452 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 ‫מה? 453 00:32:12,597 --> 00:32:15,183 ‫יון סון־אה. ‫-אוי, לא. 454 00:32:15,266 --> 00:32:16,684 ‫סון־אה! 455 00:32:20,021 --> 00:32:23,066 ‫סון־אה! עצרי מייד! חכי! 456 00:32:24,651 --> 00:32:25,652 ‫סון־אה! 457 00:32:26,986 --> 00:32:30,281 ‫תפסו את הגנבת! 458 00:32:32,116 --> 00:32:32,992 ‫היי, סון־אה! 459 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 ‫היי! 460 00:32:38,498 --> 00:32:40,249 ‫את בסדר? ‫-קדימה. 461 00:32:40,333 --> 00:32:42,835 ‫סון־אה, את בסדר? 462 00:32:44,253 --> 00:32:46,631 ‫את בסדר? נפגעת? 463 00:32:46,714 --> 00:32:49,634 ‫תראי לי. למה רצת ככה? את תיתפסי… 464 00:32:49,717 --> 00:32:50,969 ‫היית צריכה… ‫-מר פארק. 465 00:32:51,052 --> 00:32:53,429 ‫זה תיק הצילום שלך? 466 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 ‫כן. 467 00:32:58,434 --> 00:32:59,394 ‫גברת יון סון־אה. 468 00:32:59,477 --> 00:33:02,605 ‫את עצורה על גנבת המצלמות ‫של מר פארק ג׳אי-וון. 469 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 ‫יש לך זכות לעורך דין, זכות להגן על עצמך, 470 00:33:05,775 --> 00:33:08,653 ‫וזכות להגיש בקשה להביאס קורפוס. 471 00:33:13,241 --> 00:33:15,034 ‫- השגרה של פארק ג׳אי-וון בצ׳ונגייצ׳און - 472 00:33:15,118 --> 00:33:16,953 ‫- 1. לשבת על האבן השלישית במשך שעות - 473 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 ‫- (השיא: 8 שעות ‫יורד כרגע) - 474 00:33:18,997 --> 00:33:21,749 ‫- 2. לשתות בפאב סמוך למשך שעות ‫(השיא: 6 בקבוקים) - 475 00:33:21,833 --> 00:33:26,254 ‫- 3. להתעלף ‫(פעם הוא התעלף למשך יותר מ־30 דקות) - 476 00:33:26,337 --> 00:33:29,632 ‫- 4. לבקר בתא משטרת טאפיונג־רו - 477 00:33:29,716 --> 00:33:31,134 ‫תפסו את הגנבת. 478 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 ‫- (דיווח ושינה) - 479 00:33:32,385 --> 00:33:33,803 ‫קוראים לה יון סון־אה. 480 00:33:35,221 --> 00:33:37,765 ‫אני רוצה לדווח 481 00:33:38,808 --> 00:33:40,143 ‫על גנבת המצלמות הנתעבת הזו. 482 00:35:08,106 --> 00:35:12,610 {\an8}‫תרגום כתוביות: נטע לביא