1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИЧНІ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ВІЛЬНІДУХОМ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ЯК ТВОЄ КОХАННЯ?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,788
- Відпустіть додому. Знімай.
- Як ви можете таке казати?
9
00:00:38,872 --> 00:00:40,874
- Спокійніше.
- Стривай. Що?
10
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
- Хочеш мене вдарити?
- Знаєш що? Добре.
11
00:00:44,085 --> 00:00:48,757
Як ти така дріб’язкова, то забирай.
Тепер задоволена?
12
00:00:52,260 --> 00:00:54,095
- Боже.
- Маєш зайву пару взуття?
13
00:00:54,679 --> 00:00:56,097
Він усе повернув.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,100
- Будь ласка, заспокойтеся.
- Добре.
15
00:00:59,184 --> 00:01:00,101
- Добре.
- Гаразд.
16
00:01:01,061 --> 00:01:01,895
Добре.
17
00:01:09,277 --> 00:01:10,111
Що?
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
- Знімай спідню білизну.
- Що?
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,866
- Ти здуріла? Припини.
- Знімай!
20
00:01:14,949 --> 00:01:15,867
- Припиніть!
- Стоп!
21
00:01:15,950 --> 00:01:18,286
- Знімай спідню білизну!
- Чекайте.
22
00:01:18,369 --> 00:01:20,872
- Годі вам, міс.
- Ти збожеволіла?
23
00:01:20,955 --> 00:01:22,832
- Нащо його роздягаєте?
- Чекайте.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
Ей. Віддай сумку.
25
00:01:25,293 --> 00:01:27,712
- Це я її тобі купив. Віддавай!
- Ось цю?
26
00:01:28,546 --> 00:01:31,633
Добре. Мені варто віддати її тобі.
Це по-чесному.
27
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
- Бери.
- Віддавай.
28
00:01:34,302 --> 00:01:37,806
- Бери. Забирай сумку!
- Ти здуріла. Припини.
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,474
- Забирай!
- Боже. Стривайте.
30
00:01:39,557 --> 00:01:40,892
- Чекай.
- Зупиніть її.
31
00:01:40,975 --> 00:01:42,644
- Ви збожеволіли?
- Забирай.
32
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
- Боже.
- Думаєш, я не зможу?
33
00:01:44,479 --> 00:01:47,232
{\an8}- Стривайте. Я піду, як віддам її.
- Чекайте.
34
00:01:47,315 --> 00:01:48,358
{\an8}Ей, забирай її.
35
00:01:49,609 --> 00:01:52,195
Схоже, я вже бачив цю жінку раніше.
36
00:01:52,278 --> 00:01:55,448
Пару років тому,
коли я виселявся, вона била чоловіка.
37
00:01:55,532 --> 00:01:56,699
Її звати О Сон’єн.
38
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Бачив її в іншому відділку.
Вона часто таке витворяє.
39
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
Але й надалі закохується.
40
00:02:01,871 --> 00:02:04,374
Так. Їй це не надокучає. Я їй заздрю.
41
00:02:04,499 --> 00:02:07,919
Але подароване майно
поверненню не підлягає.
42
00:02:08,503 --> 00:02:12,215
Після сварки не йдіть до поліції.
Це втомливо і для нас.
43
00:02:12,298 --> 00:02:13,716
З п’яними ще гірше.
44
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
Ей, чорт забирай.
45
00:02:17,512 --> 00:02:19,639
Перш ніж піти, зніми спідню білизну.
46
00:02:20,682 --> 00:02:23,768
ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО
47
00:02:28,064 --> 00:02:29,440
Піймайте злодійку,
48
00:02:30,441 --> 00:02:31,818
що вкрала фотоапарати.
49
00:02:33,278 --> 00:02:34,237
Вона
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,365
вкрала в мене фотоапарати.
51
00:02:37,866 --> 00:02:39,284
Її звати Юн Сона.
52
00:02:41,035 --> 00:02:43,121
Хочу написати заяву на
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,832
мерзотну злодюжку.
54
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
- Звісно. Добре.
- 112. Ви ж поліція.
55
00:02:50,503 --> 00:02:53,131
Так. Ходіть сюди.
56
00:02:53,214 --> 00:02:54,716
Добре. Ось так, сюди.
57
00:02:55,675 --> 00:02:58,803
- Де мені сісти?
- Ось тут. Сідайте тут.
58
00:02:59,596 --> 00:03:02,223
Добре. Господи.
59
00:03:03,433 --> 00:03:06,269
Офіцере, у мене було
60
00:03:08,062 --> 00:03:09,397
декілька фотоапаратів.
61
00:03:10,398 --> 00:03:11,816
Якщо точніше, три.
62
00:03:13,735 --> 00:03:16,404
То були особливі фотоапарати.
63
00:03:17,322 --> 00:03:21,659
Після своєї першої зарплатні
64
00:03:22,243 --> 00:03:25,496
я відкладав усе
до щонайменшого, щоб їх купити.
65
00:03:27,749 --> 00:03:29,792
Але вона вкрала ті фотоапарати.
66
00:03:29,876 --> 00:03:32,712
Жінку, що вкрала ті фотоапарати, звати…
67
00:03:32,795 --> 00:03:34,214
- Юн Сона.
- Юн Сона.
68
00:03:34,797 --> 00:03:38,509
- Кан Гон.
- Я познайомився з нею на…
69
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
У караоке.
70
00:03:39,677 --> 00:03:41,804
- Пляжі у Янг’янгу.
- Пляжі у Янг’янгу.
71
00:03:41,888 --> 00:03:43,473
Там ми й познайомилися.
72
00:03:51,773 --> 00:03:56,194
Ви познайомилися з Юн Сона під час поїздки
до Янг’янгу з метою серфінгу.
73
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Так.
74
00:03:57,237 --> 00:04:01,449
І та дівчина вкрала у вас фотоапарати.
Так, пане Пак Джевон?
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Вона їх вкрала.
76
00:04:04,244 --> 00:04:06,371
Вона забрала не лише фотоапарати.
77
00:04:09,540 --> 00:04:10,917
Вона забрала моє серце.
78
00:04:14,837 --> 00:04:17,215
Вона забрала ще й моє серце.
79
00:04:18,091 --> 00:04:21,219
Поверни мені спідню білизну.
80
00:04:21,302 --> 00:04:23,805
Моє серце.
81
00:04:25,682 --> 00:04:26,891
Припиняю плакати.
82
00:04:29,811 --> 00:04:30,645
До речі,
83
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
звідки ви знаєте моє ім’я?
84
00:04:35,608 --> 00:04:36,985
- Пан Пак Джевон?
- Так.
85
00:04:37,068 --> 00:04:38,736
Хіба ви не архітектор?
86
00:04:39,696 --> 00:04:40,989
Як ви дізналися?
87
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Ось. Тут усе написано.
88
00:04:49,539 --> 00:04:50,581
«Пак Джевон».
89
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
- Що?
- «Напідпитку».
90
00:04:52,667 --> 00:04:55,003
- Те саме написано й тут.
- Це ж…
91
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
«7-е лютого».
92
00:04:57,463 --> 00:05:00,258
У цьому відділку вас знають усі.
93
00:05:01,718 --> 00:05:03,344
Мене знають усі?
94
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
І Юн Сона, що вкрала фотоапарати.
95
00:05:05,722 --> 00:05:07,682
- Ви теж мене знаєте?
- Так.
96
00:05:07,765 --> 00:05:09,434
- Пане Пак.
- Так?
97
00:05:09,517 --> 00:05:11,352
Ви наш постійний клієнт.
98
00:05:12,603 --> 00:05:13,688
«Постійний»?
99
00:05:14,188 --> 00:05:17,859
За минулий рік
ви зверталися до нас п’ять разів.
100
00:05:18,651 --> 00:05:20,945
- П’ять разів?
- Сьогодні шостий.
101
00:05:21,029 --> 00:05:21,863
Шостий?
102
00:05:22,488 --> 00:05:24,991
Шостий? Я надто часто сюди звертаюся.
103
00:05:25,867 --> 00:05:29,287
Чому ж тоді я нічого не пам’ятаю?
104
00:05:29,871 --> 00:05:31,456
Ще б пак.
105
00:05:32,832 --> 00:05:36,044
- Ви не пам’ятаєте, бо…
- Я не пам’ятаю.
106
00:05:36,127 --> 00:05:37,378
Чому я сюди прийшов?
107
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
Бо ви завжди приходите сюди п’яним!
108
00:05:40,798 --> 00:05:42,842
Чому ви на мене кричите?
109
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
- Не кричіть на мене.
- Слухайте.
110
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
- О Донсик.
- Слухайте.
111
00:05:47,305 --> 00:05:49,349
- Пише «О Донсик».
- Дивіться сюди.
112
00:05:49,432 --> 00:05:51,476
- П’ятнадцяте грудня.
- Добре.
113
00:05:51,559 --> 00:05:54,270
- Ваше перше звернення.
«Був п’яний».
114
00:05:54,354 --> 00:05:56,022
Так, а потім
115
00:05:57,482 --> 00:05:59,275
- сьоме лютого.
- Сьоме лютого.
116
00:05:59,359 --> 00:06:00,234
Цього року.
117
00:06:01,778 --> 00:06:04,655
Чотирнадцяте червня. Дев’яте серпня.
118
00:06:04,739 --> 00:06:06,991
- І 27-е жовтня.
- Впевнені, що то був я?
119
00:06:07,075 --> 00:06:08,076
Так.
120
00:06:08,785 --> 00:06:11,079
- Точно впевнені?
- Прошу вас.
121
00:06:12,288 --> 00:06:15,166
- Не ходіть більше сюди.
- А ви її піймайте.
122
00:06:15,750 --> 00:06:18,211
Може, підете й попросите інший відділок?
123
00:06:18,294 --> 00:06:21,839
Пане Пак, чому ви завжди ходите
до нашого відділка?
124
00:06:21,923 --> 00:06:23,424
Ми зробили щось погане?
125
00:06:23,508 --> 00:06:27,345
У вас у районі що,
немає патрульного підрозділу?
126
00:06:27,428 --> 00:06:29,222
Щоб її знайти, імені замало.
127
00:06:29,305 --> 00:06:33,267
Треба більше даних, як от
її реєстраційний номер чи домашня адреса.
128
00:06:33,768 --> 00:06:37,063
Мало просто сказати,
що вона вкрала фотоапарати.
129
00:06:37,146 --> 00:06:39,399
- Потрібна інша інформація.
- Вона гарна.
130
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Дякую.
131
00:06:44,278 --> 00:06:45,530
Вона була дуже гарна.
132
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Раніше цього вечора
133
00:06:53,454 --> 00:06:54,705
у Сонсу-доні
134
00:06:56,374 --> 00:06:59,001
я наштовхнувся на Юн Сона.
135
00:07:03,548 --> 00:07:05,174
Вона змінила свій стиль.
136
00:07:06,509 --> 00:07:07,760
Мала гарніший вигляд.
137
00:07:10,513 --> 00:07:11,347
Ну…
138
00:07:13,349 --> 00:07:15,059
Але ж я завжди була гарною.
139
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
До того ж, супер-стильною.
140
00:07:21,023 --> 00:07:23,109
Це ж не Сона, так?
141
00:07:23,192 --> 00:07:24,735
Ясно.
142
00:07:24,819 --> 00:07:27,029
Обіпріться. Сядьте зручніше.
143
00:07:50,261 --> 00:07:51,220
Кенджун.
144
00:07:52,430 --> 00:07:53,931
Привіт. Ти вже встала.
145
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
Готуєш салат?
146
00:07:57,351 --> 00:08:00,938
Так. Хотів сьогодні вранці
зробити тобі щось приємне.
147
00:08:01,022 --> 00:08:02,440
Ти не їси в Ино?
148
00:08:03,399 --> 00:08:05,234
Поснідаємо хлібом.
149
00:08:06,277 --> 00:08:08,070
Справді? Дуже хочеш хліба?
150
00:08:09,447 --> 00:08:13,242
Ясно. Тоді забіжу
в пекарню та куплю трохи хліба.
151
00:08:14,327 --> 00:08:15,453
У першу чергу туди.
152
00:08:19,040 --> 00:08:21,876
- Ти сутулишся.
- Вирівняй спину.
153
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
- Так. Десь так.
- Боляче.
154
00:08:23,961 --> 00:08:24,962
Я постійно сиджу.
155
00:08:25,922 --> 00:08:27,256
Які між вами стосунки?
156
00:08:28,007 --> 00:08:29,342
Ми дружимо з дитсадка.
157
00:08:29,926 --> 00:08:32,178
З дитинства живемо тут.
158
00:08:33,095 --> 00:08:35,056
Я не покидала цього району.
159
00:08:35,139 --> 00:08:39,352
Коли батьки переїхали на ферму,
я думала про переїзд, але залишилася.
160
00:08:39,936 --> 00:08:41,938
Я тут народилась і росла. Люблю це місце.
161
00:08:42,021 --> 00:08:44,941
- Тут мій дім і робота.
- Я живу у провулку далі.
162
00:08:45,024 --> 00:08:47,109
Класно жити поруч. Ми часто спілкуємося.
163
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
Через них не маю особистого життя.
164
00:08:50,404 --> 00:08:51,781
Не повірите, та це так.
165
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
Тоді це наша вина,
що ти за два роки ні з ким не переспав.
166
00:08:55,326 --> 00:08:57,537
- Звісно, що їхня.
- Не звинувачуй нас.
167
00:08:57,620 --> 00:09:00,122
Дівчата кидають мене
лише з однієї причини.
168
00:09:00,206 --> 00:09:02,833
Вони запитують, а я відповідаю.
169
00:09:02,917 --> 00:09:03,876
І все, кінець.
170
00:09:03,960 --> 00:09:05,670
ЧОТИРИ РОКИ ТОМУ
171
00:09:13,970 --> 00:09:14,804
Привіт.
172
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
Тобі подобаюсь я чи Лі Ино?
173
00:09:19,892 --> 00:09:21,227
І ти, і Ино.
174
00:09:22,562 --> 00:09:24,230
Тобі подобаюсь я чи Со Ріні?
175
00:09:28,693 --> 00:09:30,361
Ти просиш мене зробити вибір
176
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
між коханням і дружбою?
177
00:09:32,780 --> 00:09:35,616
Ні. Я не вірю у дружбу
між чоловіком і жінкою.
178
00:09:35,700 --> 00:09:37,243
То я чи Ино? Я чи Ріні?
179
00:09:39,036 --> 00:09:41,747
Ти мені подобаєшся
як дівчина, а вони як друзі.
180
00:10:01,267 --> 00:10:02,810
Я купила це тобі.
181
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
Попроси своїх хороших «подруг»
теж тобі таке купити.
182
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
- Ходімо.
- Добре.
183
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
Ріні.
184
00:10:36,677 --> 00:10:37,553
Вона тут.
185
00:10:40,723 --> 00:10:42,433
Вітання, Сон’єн.
186
00:10:43,267 --> 00:10:44,352
Сон’єн.
187
00:10:58,074 --> 00:11:01,786
Дівчатам не варто сваритися
через дурнуватих хлопців.
188
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
Твоєму хлопцеві.
189
00:11:20,429 --> 00:11:21,389
Вона така крута.
190
00:11:22,473 --> 00:11:23,557
Запала на дівчину.
191
00:11:30,314 --> 00:11:32,858
Вони аж ніяк не могли розійтися через нас.
192
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
Це точно щось інше.
193
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Ти не вмієш цілуватися.
- Або поганий коханець.
194
00:11:37,071 --> 00:11:38,114
Або й те, й інше.
195
00:11:38,197 --> 00:11:40,282
Він усе вміє, та не має пристрасті.
196
00:11:40,366 --> 00:11:43,077
Або був палким, але це було надто рідко.
197
00:11:45,496 --> 00:11:46,706
- Закінчили?
- Так.
198
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
Знову. Закінчили?
199
00:11:47,957 --> 00:11:50,710
Ось чого найбільше не розумію в колишній.
200
00:11:50,793 --> 00:11:52,086
Як вона могла думати…
201
00:11:54,004 --> 00:11:57,174
Як вона могла подумати,
що я поведуся на таких, як ці?
202
00:11:57,258 --> 00:12:00,803
- Я не бачу в них жінок.
- Думаєш, ми бачимо в тобі чоловіка?
203
00:12:00,886 --> 00:12:02,722
У вісім я зрозуміла, що ти хлопчик.
204
00:12:02,805 --> 00:12:05,099
А він не носив сестрин одяг у садок?
205
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Агов!
206
00:12:07,059 --> 00:12:08,978
- То були шорти.
- Так. Носив.
207
00:12:09,061 --> 00:12:12,440
Ти справді їх носив!
І це зводило твою маму з розуму.
208
00:12:12,523 --> 00:12:13,899
Народ, я ж усе чую!
209
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Ріні, я приніс хліба.
210
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
Надворі холодно. Зайдімо.
211
00:12:18,028 --> 00:12:20,364
- Булочки з кремом є?
- Не знаю. Глянь.
212
00:12:20,448 --> 00:12:22,908
- Хочу в туалет.
- Розмазня, постав музику.
213
00:12:22,992 --> 00:12:24,910
- Щось сексуальне.
- Ино, я візьму молоко.
214
00:12:24,994 --> 00:12:27,371
Добре. Я принесу тарілки й чашки.
215
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
- Ці підійдуть?
- Так. Добре.
216
00:12:30,374 --> 00:12:33,085
- Я зголодніла.
- Я так зголодніла.
217
00:12:36,088 --> 00:12:39,091
- Я тащуся від цієї пісні.
- Аналогічно.
218
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Тому вони мене не ваблять як жінки.
219
00:12:49,852 --> 00:12:51,604
Мені подобаються сексуальні.
220
00:12:52,354 --> 00:12:53,355
Так.
221
00:12:55,107 --> 00:12:56,817
Не підходьте. Відійдіть.
222
00:13:01,489 --> 00:13:03,407
Ви - протилежність сексуального.
223
00:13:04,283 --> 00:13:06,494
Про що мова? Ріні така сексуальна.
224
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
- Ти в порядку?
- Так, у порядку.
225
00:13:11,749 --> 00:13:13,292
Не робіть цього. Годі вам.
226
00:13:14,168 --> 00:13:16,754
Я ж попросив. Інакше і я почну танцювати.
227
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Що він робить?
228
00:13:22,468 --> 00:13:24,804
Я знаю цей танець. Називається «Політ».
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,268
Алло?
230
00:13:32,853 --> 00:13:33,687
Де?
231
00:13:36,273 --> 00:13:37,358
Поліція?
232
00:13:37,942 --> 00:13:38,901
Ей, вимкни.
233
00:13:39,902 --> 00:13:41,695
Пак Джевон у патрульних?
234
00:13:43,447 --> 00:13:46,784
{\an8}ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО
235
00:13:48,285 --> 00:13:49,161
Вітання.
236
00:13:50,830 --> 00:13:53,123
Дякую за сумлінну роботу.
237
00:13:54,583 --> 00:13:57,211
- Дякую.
- Якщо візьмемо, будуть неприємності.
238
00:13:57,294 --> 00:13:58,712
Це ж не щось значне.
239
00:13:59,213 --> 00:14:01,215
Так рано, а ви вже важко працюєте.
240
00:14:01,298 --> 00:14:03,843
Сподіваюся, цей напій додасть вам енергії.
241
00:14:03,926 --> 00:14:07,012
Прийміть його
як моє побажання вам гарного дня.
242
00:14:07,096 --> 00:14:07,930
Гарного дня!
243
00:14:08,973 --> 00:14:12,518
- Констебль О Донсик, що дзвонив…
- Це я.
244
00:14:13,394 --> 00:14:16,522
Ви Цой Кенджун,
кузен Пака Джевона, правильно?
245
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Так, це я.
246
00:14:18,691 --> 00:14:20,401
До речі, а де сам Джевон?
247
00:14:21,527 --> 00:14:23,863
Якщо він не припинить, його звинуватять
248
00:14:23,946 --> 00:14:27,408
у привселюдному розпиванні
за законом про дрібні порушення.
249
00:14:27,491 --> 00:14:29,869
Нічого серйозного, та трапляється часто.
250
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
«Часто»?
251
00:14:32,079 --> 00:14:33,414
Що стало причиною?
252
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
Ти швидко приїхав.
253
00:14:36,959 --> 00:14:39,128
А тут не холодно? Підлога холодна.
254
00:14:39,879 --> 00:14:42,214
- Як ти сюди потрапив? Кажи.
- Ну, я…
255
00:14:45,092 --> 00:14:47,011
Вона справді вкрала твої камери?
256
00:14:50,472 --> 00:14:53,142
Ей, Кеджуне. З’їж супу з бичачої крові.
257
00:14:55,227 --> 00:14:57,062
- Дві ложки.
- Сам не можеш?
258
00:14:58,230 --> 00:14:59,189
Я його люблю,
259
00:15:00,649 --> 00:15:01,734
але дам і тобі.
260
00:15:03,027 --> 00:15:04,403
Ти повівся як дурень.
261
00:15:05,613 --> 00:15:07,031
Що це? Який сором.
262
00:15:09,575 --> 00:15:12,077
- Я тут не живу.
- Добре. Ти такий спокійний.
263
00:15:12,661 --> 00:15:14,079
Я радий, що не живеш.
264
00:15:15,164 --> 00:15:18,751
- Я беру зустрічі з клієнтами на місяць.
- І з будівельниками.
265
00:15:19,668 --> 00:15:21,921
Добре. Можеш і мій рис забрати.
266
00:15:24,298 --> 00:15:25,925
Не кажи Ріні про камери.
267
00:15:26,467 --> 00:15:29,094
Привіт, Ріні. Божевілля. Слухай.
268
00:15:29,178 --> 00:15:30,888
- Не кажи.
- Пам’ятаєш Юн Сона?
269
00:15:30,971 --> 00:15:33,724
Він не віддав їй фотоапарати:
вона їх вкрала.
270
00:15:34,391 --> 00:15:38,437
Власне. Вони коштують десь
від 20 до 30 мільйонів вон.
271
00:15:39,063 --> 00:15:40,689
- Годі.
- Так. Потім розкажу.
272
00:15:40,773 --> 00:15:42,232
Добре. Потім поговоримо.
273
00:15:45,027 --> 00:15:47,404
- Пляшку соджу.
- Мем, не слухайте його.
274
00:15:48,155 --> 00:15:50,574
Ні. Мем, п’ять пляшок соджу, будь ласка.
275
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
Вип’єш усе і труп.
276
00:16:05,464 --> 00:16:07,132
Де й коли ми планували зустрітися?
277
00:16:07,716 --> 00:16:10,970
Чхонгечхон, третя сходинка,
остання субота місяця, о десятій.
278
00:16:22,147 --> 00:16:22,982
Привіт.
279
00:16:23,732 --> 00:16:25,484
Чого вирячився? Ходімо.
280
00:16:35,869 --> 00:16:36,954
КЕРІВНИК
281
00:16:41,125 --> 00:16:42,334
У чому справа?
282
00:16:46,463 --> 00:16:48,340
- Що ти шукаєш?
- Ніщо.
283
00:16:48,924 --> 00:16:49,842
Кажи вже.
284
00:16:51,760 --> 00:16:53,303
Господи. Ось де ви.
285
00:16:54,346 --> 00:16:55,222
Прокляття.
286
00:16:58,684 --> 00:16:59,685
Я їх вилучаю.
287
00:17:00,477 --> 00:17:02,104
Думав, я їх не знайду?
288
00:17:02,896 --> 00:17:05,899
Ще раз вип’єш, я тебе втоплю в алкоголі.
289
00:17:06,525 --> 00:17:07,860
- Ей.
- Дякую за випивку.
290
00:17:26,211 --> 00:17:30,132
УСЕ, ЩО ПОВ’ЯЗАНО З МАРКЕТИНГОМ
«О3»
291
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Що? Ти це викидаєш?
292
00:18:21,850 --> 00:18:23,435
Так. Іди й викинь.
293
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Ти зможеш, Джевон!
294
00:19:34,047 --> 00:19:35,299
- Закінчила?
- Так.
295
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Дай глянути.
296
00:19:38,760 --> 00:19:40,929
- Боже, просто чудово.
- Усе готово.
297
00:20:05,537 --> 00:20:08,123
- Як хвилі?
- Чула, що хвилі будуть класні.
298
00:20:08,207 --> 00:20:09,208
- Справді?
- Так.
299
00:20:09,291 --> 00:20:10,209
Тоді перевірмо.
300
00:20:13,754 --> 00:20:16,381
Котра година? Хвилі нині відстійні.
301
00:20:16,465 --> 00:20:18,342
Так. Вони ніколи не вгадують.
302
00:20:21,011 --> 00:20:22,387
Займімось чимось іншим.
303
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Добре. Займімось іншим.
304
00:20:26,975 --> 00:20:28,018
Ей!
305
00:20:28,101 --> 00:20:30,145
Іди сюди! Іди сюди.
306
00:22:03,864 --> 00:22:06,325
ЗАЧИНЕНО
307
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
- Віддай.
- Лови.
308
00:22:15,334 --> 00:22:17,836
Віддай. Годі. Негайно!
309
00:22:17,919 --> 00:22:20,213
- Ось. Лови.
- Віддай негайно.
310
00:22:20,714 --> 00:22:22,174
- Піймай.
- Забудь.
311
00:22:22,257 --> 00:22:23,175
Прямо…
312
00:22:23,300 --> 00:22:24,676
Добре. Я припинив.
313
00:22:26,011 --> 00:22:28,722
Дай витру тобі волосся. Ось так.
314
00:22:32,809 --> 00:22:33,852
Зачекай.
315
00:22:33,935 --> 00:22:37,272
Як гарно. Шикарно виглядаєш, Сона.
316
00:22:52,245 --> 00:22:53,830
- Нахилися.
- Нахилитися?
317
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Готово.
318
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
- Так тобі!
- Припини.
319
00:23:03,632 --> 00:23:04,466
Припини.
320
00:23:26,696 --> 00:23:28,740
ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР ЙОКСАМ-ДОН
321
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
Добридень.
322
00:23:41,545 --> 00:23:45,173
Як викинути цю дошку?
Треба спершу оплатити?
323
00:23:45,757 --> 00:23:47,509
Спершу візьміть номерок.
324
00:23:47,592 --> 00:23:50,178
Номерок? Вибачте.
325
00:23:54,266 --> 00:23:56,017
Я хочу її викинути.
326
00:23:57,144 --> 00:23:59,688
На габаритні речі потрібно придбати талон.
327
00:24:00,272 --> 00:24:01,231
Хвилинку.
328
00:24:02,858 --> 00:24:03,692
Я її викину.
329
00:24:05,735 --> 00:24:06,570
Я її забуду.
330
00:24:13,618 --> 00:24:15,620
Щоб її викинути, купіть талон.
331
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
- Добре.
- Та ми їх вже не продаємо.
332
00:24:17,747 --> 00:24:19,958
- Їх можна купити деінде.
- Ясно.
333
00:24:20,459 --> 00:24:22,043
Дати вам список магазинів?
334
00:24:23,670 --> 00:24:24,754
Так, будь ласка.
335
00:24:24,838 --> 00:24:26,298
- Ось.
- Дякую.
336
00:24:35,015 --> 00:24:36,349
Це дошка для серфінгу?
337
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
- Вона ніби нічого. Але хочете викинути?
- Так.
338
00:24:40,353 --> 00:24:41,897
- Справді?
- Так.
339
00:24:43,106 --> 00:24:45,066
Якщо ви впевнені, залиште її тут.
340
00:24:45,692 --> 00:24:46,610
Подаруйте мені.
341
00:24:48,320 --> 00:24:49,154
Ну…
342
00:25:00,665 --> 00:25:01,500
Ні.
343
00:25:02,459 --> 00:25:04,669
Чому? Ви ж казали, що викидаєте її.
344
00:25:05,712 --> 00:25:07,714
Як я її заберу, талон не потрібен.
345
00:25:13,929 --> 00:25:15,305
Добре. Залиште її собі.
346
00:25:20,310 --> 00:25:21,228
Яке полегшення.
347
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
- Так освіжає!
- Хіба не чудово?
348
00:27:01,411 --> 00:27:02,871
Дощить, як і того дня.
349
00:27:08,001 --> 00:27:10,337
Я не можу її сьогодні викинути.
350
00:27:12,255 --> 00:27:15,133
Цей дощ мине.
351
00:27:20,513 --> 00:27:22,974
Навіть як відкладу на завтра те,
що можу зробити нині,
352
00:27:24,309 --> 00:27:26,102
нічого не станеться.
353
00:27:29,147 --> 00:27:30,649
Така моя філософія життя.
354
00:27:47,624 --> 00:27:48,750
Усе мине.
355
00:28:11,439 --> 00:28:15,318
Рішення варто приймати,
коли обговоримо це з клієнтом.
356
00:28:15,902 --> 00:28:16,736
Добре.
357
00:28:19,155 --> 00:28:21,491
Що це за штука, що поніс пан Пак?
358
00:28:23,827 --> 00:28:24,661
Не зважай.
359
00:28:25,245 --> 00:28:28,289
Нам краще вважати, що у нас в офісі
360
00:28:28,373 --> 00:28:32,502
завівся п’яниця, який втратив розум,
бо його кинула дівчина.
361
00:28:53,106 --> 00:28:55,900
- Проект у Бончхон-доні…
- Привіт, Кенджун.
362
00:28:56,985 --> 00:29:00,155
- Відеореєстратор у моїй машині.
- Про що ти говориш?
363
00:29:00,238 --> 00:29:05,535
Я ходив до поліції, бо бачив Юн Сона
у тому районі вчора ввечері.
364
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
У районі Ріні?
365
00:29:07,120 --> 00:29:09,205
Боже. Чому я про це не подумав?
366
00:29:10,165 --> 00:29:12,125
Відеореєстратор у мене в машині.
367
00:29:12,917 --> 00:29:14,919
Стривай. А де твоя машина?
368
00:29:15,003 --> 00:29:16,296
АВТО ЕВАКУЙОВАНО
369
00:29:36,441 --> 00:29:39,068
Ей! Куди поділася моя машина?
370
00:29:39,152 --> 00:29:41,070
Прокляття. Господи. Ні!
371
00:29:42,697 --> 00:29:43,698
Евакуатор забрав.
372
00:29:45,325 --> 00:29:46,326
Кенджун.
373
00:29:47,410 --> 00:29:50,789
Мою машину евакуювали.
І чого вони такі сумлінні?
374
00:29:50,872 --> 00:29:51,790
Мою машину…
375
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Ей, ти мене не заспокоїш?
376
00:29:55,126 --> 00:29:58,671
Як же так?
Це не прикольно. Я зійду з розуму.
377
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
Привіт, Ріні.
378
00:30:00,632 --> 00:30:03,384
- Джевон точно божевільний.
- Не кажи про машину.
379
00:30:03,468 --> 00:30:05,929
Каже, що бачив Юн Сона у тебе в районі.
380
00:30:06,012 --> 00:30:08,932
Він припаркував тут машину й пішов випити.
381
00:30:09,015 --> 00:30:10,975
- Не кажи їй.
- А машину евакуювали.
382
00:30:12,393 --> 00:30:16,564
Схоже, алокозалежність викликала
у Джевона галюцинації.
383
00:30:17,649 --> 00:30:18,775
Це доволі серйозно.
384
00:30:19,984 --> 00:30:21,569
Так? Ти ж співчуваєш йому?
385
00:30:23,112 --> 00:30:26,115
Зараз? Ми їдемо на штрафмайданчик.
386
00:30:26,658 --> 00:30:28,284
Якийсь божевільний ранок.
387
00:30:29,285 --> 00:30:30,995
Постійно тягає мене за собою.
388
00:30:31,955 --> 00:30:33,373
Ні. Можемо говорити.
389
00:30:34,374 --> 00:30:35,500
Ти пообідала, люба?
390
00:30:36,501 --> 00:30:37,335
І що ти їла?
391
00:30:38,169 --> 00:30:39,254
Салат?
392
00:30:40,463 --> 00:30:42,257
Я ж просив тебе з’їсти рису.
393
00:30:44,300 --> 00:30:47,220
Що? «Алкозалежність»? «Співчуваєш йому»?
394
00:30:47,303 --> 00:30:49,931
Зачекай тут.
Покажу тобі, як вона виглядає.
395
00:30:50,807 --> 00:30:53,309
- Яким чином?
- На відеореєстраторі.
396
00:30:54,143 --> 00:30:56,563
Господи. Чому я раніше про це не подумав?
397
00:30:57,230 --> 00:30:58,481
Тобі гаплик.
398
00:31:01,943 --> 00:31:04,696
Так. Я телефоную
з будинку 310-23, Сонсу-дон.
399
00:31:05,238 --> 00:31:07,198
Щодо порушення правил паркування.
400
00:31:08,575 --> 00:31:09,701
Заберіть ту машину.
401
00:31:11,286 --> 00:31:12,120
Добре.
402
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Стривайте. А можна мені оплатити штраф?
403
00:31:19,752 --> 00:31:21,671
Не можна? Ясно.
404
00:31:23,339 --> 00:31:26,759
Добре. Але тягніть машину обережно,
щоб не пошкодити.
405
00:31:28,303 --> 00:31:29,596
Добре. Дякую.
406
00:31:35,226 --> 00:31:38,771
Переклад субтитрів: Маркіян Плесак