1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИЧНІ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ВІЛЬНІДУХОМ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ЯК ТВОЄ КОХАННЯ? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,788 - Відпустіть додому. Знімай. - Як ви можете таке казати? 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 - Спокійніше. - Стривай. Що? 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 - Хочеш мене вдарити? - Знаєш що? Добре. 11 00:00:44,085 --> 00:00:48,757 Як ти така дріб’язкова, то забирай. Тепер задоволена? 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,095 - Боже. - Маєш зайву пару взуття? 13 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Він усе повернув. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,100 - Будь ласка, заспокойтеся. - Добре. 15 00:00:59,184 --> 00:01:00,101 - Добре. - Гаразд. 16 00:01:01,061 --> 00:01:01,895 Добре. 17 00:01:09,277 --> 00:01:10,111 Що? 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 - Знімай спідню білизну. - Що? 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,866 - Ти здуріла? Припини. - Знімай! 20 00:01:14,949 --> 00:01:15,867 - Припиніть! - Стоп! 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,286 - Знімай спідню білизну! - Чекайте. 22 00:01:18,369 --> 00:01:20,872 - Годі вам, міс. - Ти збожеволіла? 23 00:01:20,955 --> 00:01:22,832 - Нащо його роздягаєте? - Чекайте. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Ей. Віддай сумку. 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 - Це я її тобі купив. Віддавай! - Ось цю? 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,633 Добре. Мені варто віддати її тобі. Це по-чесному. 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,219 - Бери. - Віддавай. 28 00:01:34,302 --> 00:01:37,806 - Бери. Забирай сумку! - Ти здуріла. Припини. 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,474 - Забирай! - Боже. Стривайте. 30 00:01:39,557 --> 00:01:40,892 - Чекай. - Зупиніть її. 31 00:01:40,975 --> 00:01:42,644 - Ви збожеволіли? - Забирай. 32 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 - Боже. - Думаєш, я не зможу? 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,232 {\an8}- Стривайте. Я піду, як віддам її. - Чекайте. 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,358 {\an8}Ей, забирай її. 35 00:01:49,609 --> 00:01:52,195 Схоже, я вже бачив цю жінку раніше. 36 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Пару років тому, коли я виселявся, вона била чоловіка. 37 00:01:55,532 --> 00:01:56,699 Її звати О Сон’єн. 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Бачив її в іншому відділку. Вона часто таке витворяє. 39 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 Але й надалі закохується. 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,374 Так. Їй це не надокучає. Я їй заздрю. 41 00:02:04,499 --> 00:02:07,919 Але подароване майно поверненню не підлягає. 42 00:02:08,503 --> 00:02:12,215 Після сварки не йдіть до поліції. Це втомливо і для нас. 43 00:02:12,298 --> 00:02:13,716 З п’яними ще гірше. 44 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 Ей, чорт забирай. 45 00:02:17,512 --> 00:02:19,639 Перш ніж піти, зніми спідню білизну. 46 00:02:20,682 --> 00:02:23,768 ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,440 Піймайте злодійку, 48 00:02:30,441 --> 00:02:31,818 що вкрала фотоапарати. 49 00:02:33,278 --> 00:02:34,237 Вона 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,365 вкрала в мене фотоапарати. 51 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Її звати Юн Сона. 52 00:02:41,035 --> 00:02:43,121 Хочу написати заяву на 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,832 мерзотну злодюжку. 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,420 - Звісно. Добре. - 112. Ви ж поліція. 55 00:02:50,503 --> 00:02:53,131 Так. Ходіть сюди. 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,716 Добре. Ось так, сюди. 57 00:02:55,675 --> 00:02:58,803 - Де мені сісти? - Ось тут. Сідайте тут. 58 00:02:59,596 --> 00:03:02,223 Добре. Господи. 59 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Офіцере, у мене було 60 00:03:08,062 --> 00:03:09,397 декілька фотоапаратів. 61 00:03:10,398 --> 00:03:11,816 Якщо точніше, три. 62 00:03:13,735 --> 00:03:16,404 То були особливі фотоапарати. 63 00:03:17,322 --> 00:03:21,659 Після своєї першої зарплатні 64 00:03:22,243 --> 00:03:25,496 я відкладав усе до щонайменшого, щоб їх купити. 65 00:03:27,749 --> 00:03:29,792 Але вона вкрала ті фотоапарати. 66 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Жінку, що вкрала ті фотоапарати, звати… 67 00:03:32,795 --> 00:03:34,214 - Юн Сона. - Юн Сона. 68 00:03:34,797 --> 00:03:38,509 - Кан Гон. - Я познайомився з нею на… 69 00:03:38,593 --> 00:03:39,594 У караоке. 70 00:03:39,677 --> 00:03:41,804 - Пляжі у Янг’янгу. - Пляжі у Янг’янгу. 71 00:03:41,888 --> 00:03:43,473 Там ми й познайомилися. 72 00:03:51,773 --> 00:03:56,194 Ви познайомилися з Юн Сона під час поїздки до Янг’янгу з метою серфінгу. 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Так. 74 00:03:57,237 --> 00:04:01,449 І та дівчина вкрала у вас фотоапарати. Так, пане Пак Джевон? 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,201 Вона їх вкрала. 76 00:04:04,244 --> 00:04:06,371 Вона забрала не лише фотоапарати. 77 00:04:09,540 --> 00:04:10,917 Вона забрала моє серце. 78 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 Вона забрала ще й моє серце. 79 00:04:18,091 --> 00:04:21,219 Поверни мені спідню білизну. 80 00:04:21,302 --> 00:04:23,805 Моє серце. 81 00:04:25,682 --> 00:04:26,891 Припиняю плакати. 82 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 До речі, 83 00:04:32,063 --> 00:04:34,023 звідки ви знаєте моє ім’я? 84 00:04:35,608 --> 00:04:36,985 - Пан Пак Джевон? - Так. 85 00:04:37,068 --> 00:04:38,736 Хіба ви не архітектор? 86 00:04:39,696 --> 00:04:40,989 Як ви дізналися? 87 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Ось. Тут усе написано. 88 00:04:49,539 --> 00:04:50,581 «Пак Джевон». 89 00:04:51,416 --> 00:04:52,583 - Що? - «Напідпитку». 90 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 - Те саме написано й тут. - Це ж… 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 «7-е лютого». 92 00:04:57,463 --> 00:05:00,258 У цьому відділку вас знають усі. 93 00:05:01,718 --> 00:05:03,344 Мене знають усі? 94 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 І Юн Сона, що вкрала фотоапарати. 95 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 - Ви теж мене знаєте? - Так. 96 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 - Пане Пак. - Так? 97 00:05:09,517 --> 00:05:11,352 Ви наш постійний клієнт. 98 00:05:12,603 --> 00:05:13,688 «Постійний»? 99 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 За минулий рік ви зверталися до нас п’ять разів. 100 00:05:18,651 --> 00:05:20,945 - П’ять разів? - Сьогодні шостий. 101 00:05:21,029 --> 00:05:21,863 Шостий? 102 00:05:22,488 --> 00:05:24,991 Шостий? Я надто часто сюди звертаюся. 103 00:05:25,867 --> 00:05:29,287 Чому ж тоді я нічого не пам’ятаю? 104 00:05:29,871 --> 00:05:31,456 Ще б пак. 105 00:05:32,832 --> 00:05:36,044 - Ви не пам’ятаєте, бо… - Я не пам’ятаю. 106 00:05:36,127 --> 00:05:37,378 Чому я сюди прийшов? 107 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Бо ви завжди приходите сюди п’яним! 108 00:05:40,798 --> 00:05:42,842 Чому ви на мене кричите? 109 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 - Не кричіть на мене. - Слухайте. 110 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 - О Донсик. - Слухайте. 111 00:05:47,305 --> 00:05:49,349 - Пише «О Донсик». - Дивіться сюди. 112 00:05:49,432 --> 00:05:51,476 - П’ятнадцяте грудня. - Добре. 113 00:05:51,559 --> 00:05:54,270 - Ваше перше звернення. «Був п’яний». 114 00:05:54,354 --> 00:05:56,022 Так, а потім 115 00:05:57,482 --> 00:05:59,275 - сьоме лютого. - Сьоме лютого. 116 00:05:59,359 --> 00:06:00,234 Цього року. 117 00:06:01,778 --> 00:06:04,655 Чотирнадцяте червня. Дев’яте серпня. 118 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 - І 27-е жовтня. - Впевнені, що то був я? 119 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 Так. 120 00:06:08,785 --> 00:06:11,079 - Точно впевнені? - Прошу вас. 121 00:06:12,288 --> 00:06:15,166 - Не ходіть більше сюди. - А ви її піймайте. 122 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Може, підете й попросите інший відділок? 123 00:06:18,294 --> 00:06:21,839 Пане Пак, чому ви завжди ходите до нашого відділка? 124 00:06:21,923 --> 00:06:23,424 Ми зробили щось погане? 125 00:06:23,508 --> 00:06:27,345 У вас у районі що, немає патрульного підрозділу? 126 00:06:27,428 --> 00:06:29,222 Щоб її знайти, імені замало. 127 00:06:29,305 --> 00:06:33,267 Треба більше даних, як от її реєстраційний номер чи домашня адреса. 128 00:06:33,768 --> 00:06:37,063 Мало просто сказати, що вона вкрала фотоапарати. 129 00:06:37,146 --> 00:06:39,399 - Потрібна інша інформація. - Вона гарна. 130 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Дякую. 131 00:06:44,278 --> 00:06:45,530 Вона була дуже гарна. 132 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 Раніше цього вечора 133 00:06:53,454 --> 00:06:54,705 у Сонсу-доні 134 00:06:56,374 --> 00:06:59,001 я наштовхнувся на Юн Сона. 135 00:07:03,548 --> 00:07:05,174 Вона змінила свій стиль. 136 00:07:06,509 --> 00:07:07,760 Мала гарніший вигляд. 137 00:07:10,513 --> 00:07:11,347 Ну… 138 00:07:13,349 --> 00:07:15,059 Але ж я завжди була гарною. 139 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 До того ж, супер-стильною. 140 00:07:21,023 --> 00:07:23,109 Це ж не Сона, так? 141 00:07:23,192 --> 00:07:24,735 Ясно. 142 00:07:24,819 --> 00:07:27,029 Обіпріться. Сядьте зручніше. 143 00:07:50,261 --> 00:07:51,220 Кенджун. 144 00:07:52,430 --> 00:07:53,931 Привіт. Ти вже встала. 145 00:07:55,766 --> 00:07:56,601 Готуєш салат? 146 00:07:57,351 --> 00:08:00,938 Так. Хотів сьогодні вранці зробити тобі щось приємне. 147 00:08:01,022 --> 00:08:02,440 Ти не їси в Ино? 148 00:08:03,399 --> 00:08:05,234 Поснідаємо хлібом. 149 00:08:06,277 --> 00:08:08,070 Справді? Дуже хочеш хліба? 150 00:08:09,447 --> 00:08:13,242 Ясно. Тоді забіжу в пекарню та куплю трохи хліба. 151 00:08:14,327 --> 00:08:15,453 У першу чергу туди. 152 00:08:19,040 --> 00:08:21,876 - Ти сутулишся. - Вирівняй спину. 153 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 - Так. Десь так. - Боляче. 154 00:08:23,961 --> 00:08:24,962 Я постійно сиджу. 155 00:08:25,922 --> 00:08:27,256 Які між вами стосунки? 156 00:08:28,007 --> 00:08:29,342 Ми дружимо з дитсадка. 157 00:08:29,926 --> 00:08:32,178 З дитинства живемо тут. 158 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 Я не покидала цього району. 159 00:08:35,139 --> 00:08:39,352 Коли батьки переїхали на ферму, я думала про переїзд, але залишилася. 160 00:08:39,936 --> 00:08:41,938 Я тут народилась і росла. Люблю це місце. 161 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 - Тут мій дім і робота. - Я живу у провулку далі. 162 00:08:45,024 --> 00:08:47,109 Класно жити поруч. Ми часто спілкуємося. 163 00:08:47,193 --> 00:08:49,195 Через них не маю особистого життя. 164 00:08:50,404 --> 00:08:51,781 Не повірите, та це так. 165 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 Тоді це наша вина, що ти за два роки ні з ким не переспав. 166 00:08:55,326 --> 00:08:57,537 - Звісно, що їхня. - Не звинувачуй нас. 167 00:08:57,620 --> 00:09:00,122 Дівчата кидають мене лише з однієї причини. 168 00:09:00,206 --> 00:09:02,833 Вони запитують, а я відповідаю. 169 00:09:02,917 --> 00:09:03,876 І все, кінець. 170 00:09:03,960 --> 00:09:05,670 ЧОТИРИ РОКИ ТОМУ 171 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 Привіт. 172 00:09:15,513 --> 00:09:17,014 Тобі подобаюсь я чи Лі Ино? 173 00:09:19,892 --> 00:09:21,227 І ти, і Ино. 174 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 Тобі подобаюсь я чи Со Ріні? 175 00:09:28,693 --> 00:09:30,361 Ти просиш мене зробити вибір 176 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 між коханням і дружбою? 177 00:09:32,780 --> 00:09:35,616 Ні. Я не вірю у дружбу між чоловіком і жінкою. 178 00:09:35,700 --> 00:09:37,243 То я чи Ино? Я чи Ріні? 179 00:09:39,036 --> 00:09:41,747 Ти мені подобаєшся як дівчина, а вони як друзі. 180 00:10:01,267 --> 00:10:02,810 Я купила це тобі. 181 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 Попроси своїх хороших «подруг» теж тобі таке купити. 182 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 - Ходімо. - Добре. 183 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 Ріні. 184 00:10:36,677 --> 00:10:37,553 Вона тут. 185 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 Вітання, Сон’єн. 186 00:10:43,267 --> 00:10:44,352 Сон’єн. 187 00:10:58,074 --> 00:11:01,786 Дівчатам не варто сваритися через дурнуватих хлопців. 188 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 Твоєму хлопцеві. 189 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Вона така крута. 190 00:11:22,473 --> 00:11:23,557 Запала на дівчину. 191 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 Вони аж ніяк не могли розійтися через нас. 192 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 Це точно щось інше. 193 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Ти не вмієш цілуватися. - Або поганий коханець. 194 00:11:37,071 --> 00:11:38,114 Або й те, й інше. 195 00:11:38,197 --> 00:11:40,282 Він усе вміє, та не має пристрасті. 196 00:11:40,366 --> 00:11:43,077 Або був палким, але це було надто рідко. 197 00:11:45,496 --> 00:11:46,706 - Закінчили? - Так. 198 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 Знову. Закінчили? 199 00:11:47,957 --> 00:11:50,710 Ось чого найбільше не розумію в колишній. 200 00:11:50,793 --> 00:11:52,086 Як вона могла думати… 201 00:11:54,004 --> 00:11:57,174 Як вона могла подумати, що я поведуся на таких, як ці? 202 00:11:57,258 --> 00:12:00,803 - Я не бачу в них жінок. - Думаєш, ми бачимо в тобі чоловіка? 203 00:12:00,886 --> 00:12:02,722 У вісім я зрозуміла, що ти хлопчик. 204 00:12:02,805 --> 00:12:05,099 А він не носив сестрин одяг у садок? 205 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Агов! 206 00:12:07,059 --> 00:12:08,978 - То були шорти. - Так. Носив. 207 00:12:09,061 --> 00:12:12,440 Ти справді їх носив! І це зводило твою маму з розуму. 208 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 Народ, я ж усе чую! 209 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Ріні, я приніс хліба. 210 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 Надворі холодно. Зайдімо. 211 00:12:18,028 --> 00:12:20,364 - Булочки з кремом є? - Не знаю. Глянь. 212 00:12:20,448 --> 00:12:22,908 - Хочу в туалет. - Розмазня, постав музику. 213 00:12:22,992 --> 00:12:24,910 - Щось сексуальне. - Ино, я візьму молоко. 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,371 Добре. Я принесу тарілки й чашки. 215 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 - Ці підійдуть? - Так. Добре. 216 00:12:30,374 --> 00:12:33,085 - Я зголодніла. - Я так зголодніла. 217 00:12:36,088 --> 00:12:39,091 - Я тащуся від цієї пісні. - Аналогічно. 218 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Тому вони мене не ваблять як жінки. 219 00:12:49,852 --> 00:12:51,604 Мені подобаються сексуальні. 220 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 Так. 221 00:12:55,107 --> 00:12:56,817 Не підходьте. Відійдіть. 222 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 Ви - протилежність сексуального. 223 00:13:04,283 --> 00:13:06,494 Про що мова? Ріні така сексуальна. 224 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 - Ти в порядку? - Так, у порядку. 225 00:13:11,749 --> 00:13:13,292 Не робіть цього. Годі вам. 226 00:13:14,168 --> 00:13:16,754 Я ж попросив. Інакше і я почну танцювати. 227 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Що він робить? 228 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 Я знаю цей танець. Називається «Політ». 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,268 Алло? 230 00:13:32,853 --> 00:13:33,687 Де? 231 00:13:36,273 --> 00:13:37,358 Поліція? 232 00:13:37,942 --> 00:13:38,901 Ей, вимкни. 233 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 Пак Джевон у патрульних? 234 00:13:43,447 --> 00:13:46,784 {\an8}ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО 235 00:13:48,285 --> 00:13:49,161 Вітання. 236 00:13:50,830 --> 00:13:53,123 Дякую за сумлінну роботу. 237 00:13:54,583 --> 00:13:57,211 - Дякую. - Якщо візьмемо, будуть неприємності. 238 00:13:57,294 --> 00:13:58,712 Це ж не щось значне. 239 00:13:59,213 --> 00:14:01,215 Так рано, а ви вже важко працюєте. 240 00:14:01,298 --> 00:14:03,843 Сподіваюся, цей напій додасть вам енергії. 241 00:14:03,926 --> 00:14:07,012 Прийміть його як моє побажання вам гарного дня. 242 00:14:07,096 --> 00:14:07,930 Гарного дня! 243 00:14:08,973 --> 00:14:12,518 - Констебль О Донсик, що дзвонив… - Це я. 244 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 Ви Цой Кенджун, кузен Пака Джевона, правильно? 245 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Так, це я. 246 00:14:18,691 --> 00:14:20,401 До речі, а де сам Джевон? 247 00:14:21,527 --> 00:14:23,863 Якщо він не припинить, його звинуватять 248 00:14:23,946 --> 00:14:27,408 у привселюдному розпиванні за законом про дрібні порушення. 249 00:14:27,491 --> 00:14:29,869 Нічого серйозного, та трапляється часто. 250 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 «Часто»? 251 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 Що стало причиною? 252 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Ти швидко приїхав. 253 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 А тут не холодно? Підлога холодна. 254 00:14:39,879 --> 00:14:42,214 - Як ти сюди потрапив? Кажи. - Ну, я… 255 00:14:45,092 --> 00:14:47,011 Вона справді вкрала твої камери? 256 00:14:50,472 --> 00:14:53,142 Ей, Кеджуне. З’їж супу з бичачої крові. 257 00:14:55,227 --> 00:14:57,062 - Дві ложки. - Сам не можеш? 258 00:14:58,230 --> 00:14:59,189 Я його люблю, 259 00:15:00,649 --> 00:15:01,734 але дам і тобі. 260 00:15:03,027 --> 00:15:04,403 Ти повівся як дурень. 261 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Що це? Який сором. 262 00:15:09,575 --> 00:15:12,077 - Я тут не живу. - Добре. Ти такий спокійний. 263 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 Я радий, що не живеш. 264 00:15:15,164 --> 00:15:18,751 - Я беру зустрічі з клієнтами на місяць. - І з будівельниками. 265 00:15:19,668 --> 00:15:21,921 Добре. Можеш і мій рис забрати. 266 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 Не кажи Ріні про камери. 267 00:15:26,467 --> 00:15:29,094 Привіт, Ріні. Божевілля. Слухай. 268 00:15:29,178 --> 00:15:30,888 - Не кажи. - Пам’ятаєш Юн Сона? 269 00:15:30,971 --> 00:15:33,724 Він не віддав їй фотоапарати: вона їх вкрала. 270 00:15:34,391 --> 00:15:38,437 Власне. Вони коштують десь від 20 до 30 мільйонів вон. 271 00:15:39,063 --> 00:15:40,689 - Годі. - Так. Потім розкажу. 272 00:15:40,773 --> 00:15:42,232 Добре. Потім поговоримо. 273 00:15:45,027 --> 00:15:47,404 - Пляшку соджу. - Мем, не слухайте його. 274 00:15:48,155 --> 00:15:50,574 Ні. Мем, п’ять пляшок соджу, будь ласка. 275 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 Вип’єш усе і труп. 276 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 Де й коли ми планували зустрітися? 277 00:16:07,716 --> 00:16:10,970 Чхонгечхон, третя сходинка, остання субота місяця, о десятій. 278 00:16:22,147 --> 00:16:22,982 Привіт. 279 00:16:23,732 --> 00:16:25,484 Чого вирячився? Ходімо. 280 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 КЕРІВНИК 281 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 У чому справа? 282 00:16:46,463 --> 00:16:48,340 - Що ти шукаєш? - Ніщо. 283 00:16:48,924 --> 00:16:49,842 Кажи вже. 284 00:16:51,760 --> 00:16:53,303 Господи. Ось де ви. 285 00:16:54,346 --> 00:16:55,222 Прокляття. 286 00:16:58,684 --> 00:16:59,685 Я їх вилучаю. 287 00:17:00,477 --> 00:17:02,104 Думав, я їх не знайду? 288 00:17:02,896 --> 00:17:05,899 Ще раз вип’єш, я тебе втоплю в алкоголі. 289 00:17:06,525 --> 00:17:07,860 - Ей. - Дякую за випивку. 290 00:17:26,211 --> 00:17:30,132 УСЕ, ЩО ПОВ’ЯЗАНО З МАРКЕТИНГОМ «О3» 291 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Що? Ти це викидаєш? 292 00:18:21,850 --> 00:18:23,435 Так. Іди й викинь. 293 00:18:23,936 --> 00:18:25,062 Ти зможеш, Джевон! 294 00:19:34,047 --> 00:19:35,299 - Закінчила? - Так. 295 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Дай глянути. 296 00:19:38,760 --> 00:19:40,929 - Боже, просто чудово. - Усе готово. 297 00:20:05,537 --> 00:20:08,123 - Як хвилі? - Чула, що хвилі будуть класні. 298 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 - Справді? - Так. 299 00:20:09,291 --> 00:20:10,209 Тоді перевірмо. 300 00:20:13,754 --> 00:20:16,381 Котра година? Хвилі нині відстійні. 301 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 Так. Вони ніколи не вгадують. 302 00:20:21,011 --> 00:20:22,387 Займімось чимось іншим. 303 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Добре. Займімось іншим. 304 00:20:26,975 --> 00:20:28,018 Ей! 305 00:20:28,101 --> 00:20:30,145 Іди сюди! Іди сюди. 306 00:22:03,864 --> 00:22:06,325 ЗАЧИНЕНО 307 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 - Віддай. - Лови. 308 00:22:15,334 --> 00:22:17,836 Віддай. Годі. Негайно! 309 00:22:17,919 --> 00:22:20,213 - Ось. Лови. - Віддай негайно. 310 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 - Піймай. - Забудь. 311 00:22:22,257 --> 00:22:23,175 Прямо… 312 00:22:23,300 --> 00:22:24,676 Добре. Я припинив. 313 00:22:26,011 --> 00:22:28,722 Дай витру тобі волосся. Ось так. 314 00:22:32,809 --> 00:22:33,852 Зачекай. 315 00:22:33,935 --> 00:22:37,272 Як гарно. Шикарно виглядаєш, Сона. 316 00:22:52,245 --> 00:22:53,830 - Нахилися. - Нахилитися? 317 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Готово. 318 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 - Так тобі! - Припини. 319 00:23:03,632 --> 00:23:04,466 Припини. 320 00:23:26,696 --> 00:23:28,740 ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР ЙОКСАМ-ДОН 321 00:23:39,126 --> 00:23:39,960 Добридень. 322 00:23:41,545 --> 00:23:45,173 Як викинути цю дошку? Треба спершу оплатити? 323 00:23:45,757 --> 00:23:47,509 Спершу візьміть номерок. 324 00:23:47,592 --> 00:23:50,178 Номерок? Вибачте. 325 00:23:54,266 --> 00:23:56,017 Я хочу її викинути. 326 00:23:57,144 --> 00:23:59,688 На габаритні речі потрібно придбати талон. 327 00:24:00,272 --> 00:24:01,231 Хвилинку. 328 00:24:02,858 --> 00:24:03,692 Я її викину. 329 00:24:05,735 --> 00:24:06,570 Я її забуду. 330 00:24:13,618 --> 00:24:15,620 Щоб її викинути, купіть талон. 331 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 - Добре. - Та ми їх вже не продаємо. 332 00:24:17,747 --> 00:24:19,958 - Їх можна купити деінде. - Ясно. 333 00:24:20,459 --> 00:24:22,043 Дати вам список магазинів? 334 00:24:23,670 --> 00:24:24,754 Так, будь ласка. 335 00:24:24,838 --> 00:24:26,298 - Ось. - Дякую. 336 00:24:35,015 --> 00:24:36,349 Це дошка для серфінгу? 337 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 - Вона ніби нічого. Але хочете викинути? - Так. 338 00:24:40,353 --> 00:24:41,897 - Справді? - Так. 339 00:24:43,106 --> 00:24:45,066 Якщо ви впевнені, залиште її тут. 340 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Подаруйте мені. 341 00:24:48,320 --> 00:24:49,154 Ну… 342 00:25:00,665 --> 00:25:01,500 Ні. 343 00:25:02,459 --> 00:25:04,669 Чому? Ви ж казали, що викидаєте її. 344 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 Як я її заберу, талон не потрібен. 345 00:25:13,929 --> 00:25:15,305 Добре. Залиште її собі. 346 00:25:20,310 --> 00:25:21,228 Яке полегшення. 347 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 - Так освіжає! - Хіба не чудово? 348 00:27:01,411 --> 00:27:02,871 Дощить, як і того дня. 349 00:27:08,001 --> 00:27:10,337 Я не можу її сьогодні викинути. 350 00:27:12,255 --> 00:27:15,133 Цей дощ мине. 351 00:27:20,513 --> 00:27:22,974 Навіть як відкладу на завтра те, що можу зробити нині, 352 00:27:24,309 --> 00:27:26,102 нічого не станеться. 353 00:27:29,147 --> 00:27:30,649 Така моя філософія життя. 354 00:27:47,624 --> 00:27:48,750 Усе мине. 355 00:28:11,439 --> 00:28:15,318 Рішення варто приймати, коли обговоримо це з клієнтом. 356 00:28:15,902 --> 00:28:16,736 Добре. 357 00:28:19,155 --> 00:28:21,491 Що це за штука, що поніс пан Пак? 358 00:28:23,827 --> 00:28:24,661 Не зважай. 359 00:28:25,245 --> 00:28:28,289 Нам краще вважати, що у нас в офісі 360 00:28:28,373 --> 00:28:32,502 завівся п’яниця, який втратив розум, бо його кинула дівчина. 361 00:28:53,106 --> 00:28:55,900 - Проект у Бончхон-доні… - Привіт, Кенджун. 362 00:28:56,985 --> 00:29:00,155 - Відеореєстратор у моїй машині. - Про що ти говориш? 363 00:29:00,238 --> 00:29:05,535 Я ходив до поліції, бо бачив Юн Сона у тому районі вчора ввечері. 364 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 У районі Ріні? 365 00:29:07,120 --> 00:29:09,205 Боже. Чому я про це не подумав? 366 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 Відеореєстратор у мене в машині. 367 00:29:12,917 --> 00:29:14,919 Стривай. А де твоя машина? 368 00:29:15,003 --> 00:29:16,296 АВТО ЕВАКУЙОВАНО 369 00:29:36,441 --> 00:29:39,068 Ей! Куди поділася моя машина? 370 00:29:39,152 --> 00:29:41,070 Прокляття. Господи. Ні! 371 00:29:42,697 --> 00:29:43,698 Евакуатор забрав. 372 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 Кенджун. 373 00:29:47,410 --> 00:29:50,789 Мою машину евакуювали. І чого вони такі сумлінні? 374 00:29:50,872 --> 00:29:51,790 Мою машину… 375 00:29:53,041 --> 00:29:55,043 Ей, ти мене не заспокоїш? 376 00:29:55,126 --> 00:29:58,671 Як же так? Це не прикольно. Я зійду з розуму. 377 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 Привіт, Ріні. 378 00:30:00,632 --> 00:30:03,384 - Джевон точно божевільний. - Не кажи про машину. 379 00:30:03,468 --> 00:30:05,929 Каже, що бачив Юн Сона у тебе в районі. 380 00:30:06,012 --> 00:30:08,932 Він припаркував тут машину й пішов випити. 381 00:30:09,015 --> 00:30:10,975 - Не кажи їй. - А машину евакуювали. 382 00:30:12,393 --> 00:30:16,564 Схоже, алокозалежність викликала у Джевона галюцинації. 383 00:30:17,649 --> 00:30:18,775 Це доволі серйозно. 384 00:30:19,984 --> 00:30:21,569 Так? Ти ж співчуваєш йому? 385 00:30:23,112 --> 00:30:26,115 Зараз? Ми їдемо на штрафмайданчик. 386 00:30:26,658 --> 00:30:28,284 Якийсь божевільний ранок. 387 00:30:29,285 --> 00:30:30,995 Постійно тягає мене за собою. 388 00:30:31,955 --> 00:30:33,373 Ні. Можемо говорити. 389 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Ти пообідала, люба? 390 00:30:36,501 --> 00:30:37,335 І що ти їла? 391 00:30:38,169 --> 00:30:39,254 Салат? 392 00:30:40,463 --> 00:30:42,257 Я ж просив тебе з’їсти рису. 393 00:30:44,300 --> 00:30:47,220 Що? «Алкозалежність»? «Співчуваєш йому»? 394 00:30:47,303 --> 00:30:49,931 Зачекай тут. Покажу тобі, як вона виглядає. 395 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 - Яким чином? - На відеореєстраторі. 396 00:30:54,143 --> 00:30:56,563 Господи. Чому я раніше про це не подумав? 397 00:30:57,230 --> 00:30:58,481 Тобі гаплик. 398 00:31:01,943 --> 00:31:04,696 Так. Я телефоную з будинку 310-23, Сонсу-дон. 399 00:31:05,238 --> 00:31:07,198 Щодо порушення правил паркування. 400 00:31:08,575 --> 00:31:09,701 Заберіть ту машину. 401 00:31:11,286 --> 00:31:12,120 Добре. 402 00:31:13,580 --> 00:31:17,750 Стривайте. А можна мені оплатити штраф? 403 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 Не можна? Ясно. 404 00:31:23,339 --> 00:31:26,759 Добре. Але тягніть машину обережно, щоб не пошкодити. 405 00:31:28,303 --> 00:31:29,596 Добре. Дякую. 406 00:31:35,226 --> 00:31:38,771 Переклад субтитрів: Маркіян Плесак