1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИК
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#БЕЗЗАБОТНАЯ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ВЛЮБЧИВАЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ДОБРОВОЛЬНО ОДИНОКИЙ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ДАВНО В ОТНОШЕНИЯХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
КАК ТВОЯ ЛЮБОВЬ?
8
00:00:35,785 --> 00:00:38,788
- Пустите меня домой. Снимай.
- Как ты могла такое сказать?
9
00:00:38,872 --> 00:00:40,874
- Спокойно.
- Погоди ты. Что?
10
00:00:40,957 --> 00:00:44,002
- Бить будете?
- Знаешь что? Ладно.
11
00:00:44,085 --> 00:00:48,757
Раз ты такая крутая, забирай с собой.
Довольна?
12
00:00:52,260 --> 00:00:54,095
- Боже.
- Лишняя пара обуви есть?
13
00:00:54,679 --> 00:00:56,097
Он всё вернул.
14
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
- Прошу, успокойтесь.
- Ладно.
15
00:00:59,309 --> 00:01:00,268
- Хорошо.
- Вот.
16
00:01:01,061 --> 00:01:01,895
Вот так.
17
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
Что?
18
00:01:11,029 --> 00:01:12,697
- Трусы снимай.
- Что?
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,866
- Спятила? Брось!
- Снимай!
20
00:01:14,949 --> 00:01:15,867
- Прекрати!
- Погоди!
21
00:01:15,950 --> 00:01:18,286
- Трусы снимай!
- Хватит.
22
00:01:18,369 --> 00:01:20,872
- Девушка, прекратите.
- Совсем спятила?
23
00:01:20,955 --> 00:01:22,832
- Почему вы хотите его раздеть?
- Стой.
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,709
Эй. Дай мне свою сумку.
25
00:01:25,293 --> 00:01:27,712
- Я тебе ее купил. Отдавай.
- Эту?
26
00:01:28,546 --> 00:01:31,925
Ладно. Я тебе ее отдам.
Это справедливо.
27
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
- Забирай.
- Отдавай.
28
00:01:34,302 --> 00:01:37,806
- На тебе! Получай!
- Ты спятила. Хватит!
29
00:01:37,889 --> 00:01:39,516
- Забирай!
- Боже. Хватит.
30
00:01:39,599 --> 00:01:40,934
- Тише.
- Остановите ее.
31
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
- Спятила?
- Забирай.
32
00:01:42,769 --> 00:01:44,437
- Боже.
- Думаешь, я не смогу?
33
00:01:44,521 --> 00:01:47,232
{\an8}- Стоп. Я уйду, когда отдам ее.
- Погоди.
34
00:01:47,315 --> 00:01:48,358
{\an8}На, забирай!
35
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
{\an8}Кажется, я уже видел эту женщину.
36
00:01:52,278 --> 00:01:55,448
Она била парня, когда я съезжал
с квартиры пару лет назад.
37
00:01:55,532 --> 00:01:56,699
Зовут О Сон Ён.
38
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
Я видел ее в другом отделении.
Она часто это делает.
39
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
И всё равно влюбляется.
40
00:02:01,871 --> 00:02:04,415
Да. Ее это не достает. Аж завидно.
41
00:02:04,499 --> 00:02:07,919
Однако подарки - добровольные дары,
поэтому она не может их вернуть.
42
00:02:08,503 --> 00:02:12,132
Не приходите в полицию с этим.
Нас это тоже утомляет.
43
00:02:12,215 --> 00:02:13,716
А еще хуже, если напиваются.
44
00:02:15,135 --> 00:02:16,052
Эй. Чёрт.
45
00:02:17,470 --> 00:02:19,722
Снимай трусы, потом вали.
46
00:02:20,682 --> 00:02:23,768
ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ НА ТЭПЙОН-РО
47
00:02:28,064 --> 00:02:29,440
Поймайте вора.
48
00:02:30,441 --> 00:02:31,818
Вора фотокамер.
49
00:02:33,319 --> 00:02:34,279
Она…
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,782
…украла мои камеры.
51
00:02:37,866 --> 00:02:39,576
Ее зовут Юн Сон А.
52
00:02:40,910 --> 00:02:43,163
Я хочу донести…
53
00:02:44,372 --> 00:02:45,832
…на гнусную воришку камер.
54
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
- Конечно.
- Вы же полиция.
55
00:02:50,503 --> 00:02:53,131
Да. Вам туда.
56
00:02:53,214 --> 00:02:54,757
Вот так. Сюда.
57
00:02:55,592 --> 00:02:58,845
- Где мне присесть?
- Здесь. Садитесь.
58
00:02:59,554 --> 00:03:02,265
Вот так. Господи.
59
00:03:03,391 --> 00:03:06,311
Офицер, у меня было…
60
00:03:07,979 --> 00:03:09,606
…несколько камер.
61
00:03:10,440 --> 00:03:11,858
Три, если точней.
62
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
Это были особенные камеры.
63
00:03:17,322 --> 00:03:22,160
Когда я начал получать зарплату,
64
00:03:22,243 --> 00:03:25,496
я откладывал, чтобы их купить.
65
00:03:27,749 --> 00:03:29,792
Но она украла эти камеры.
66
00:03:29,876 --> 00:03:32,712
Имя женщины, что их украла…
67
00:03:32,795 --> 00:03:34,213
- Юн Сон А.
- Юн Сон А.
68
00:03:34,797 --> 00:03:38,509
- Кан Гон.
- Я познакомился с ней…
69
00:03:38,593 --> 00:03:39,594
В караоке.
70
00:03:39,677 --> 00:03:40,887
- На пляже.
- В Янъяне.
71
00:03:40,970 --> 00:03:43,473
Именно так.
72
00:03:51,731 --> 00:03:56,236
Вы с Юн Сон А познакомились в Янъяне,
когда поехали заниматься сёрфингом.
73
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Да.
74
00:03:57,237 --> 00:04:01,449
И эта девушка украла ваши камеры.
Так, господин Пак Чжэ Вон?
75
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
Украла.
76
00:04:04,160 --> 00:04:05,787
И не только мои камеры.
77
00:04:09,540 --> 00:04:11,084
Она украла мое сердце.
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,215
И сердце тоже украла.
79
00:04:17,966 --> 00:04:21,302
Надо вернуть те трусы.
80
00:04:21,386 --> 00:04:23,846
Мое сердце.
81
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Я не плачу.
82
00:04:29,727 --> 00:04:30,770
Кстати…
83
00:04:31,980 --> 00:04:33,439
…откуда вы знаете мое имя?
84
00:04:35,566 --> 00:04:36,985
- Пак Чжэ Вон?
- Да.
85
00:04:37,068 --> 00:04:38,820
Вы ведь архитектор?
86
00:04:39,654 --> 00:04:41,072
Откуда вы это знаете?
87
00:04:47,203 --> 00:04:48,663
Вот. Тут написано.
88
00:04:49,455 --> 00:04:50,999
«Пак Чжэ Вон».
89
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
- Что?
- «Пьяный».
90
00:04:52,709 --> 00:04:55,253
- И тут тоже написано.
- Это же…
91
00:04:55,920 --> 00:04:57,422
«7-е февраля».
92
00:04:57,505 --> 00:05:00,883
В нашем отделении все вас знают.
93
00:05:01,718 --> 00:05:03,511
Все меня знают?
94
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
И воришку камер, Юн Сон А.
95
00:05:05,722 --> 00:05:07,682
- Вы тоже меня знаете?
- Да.
96
00:05:07,765 --> 00:05:09,434
- Господин Пак.
- Да?
97
00:05:09,517 --> 00:05:11,352
Вы частенько тут бываете.
98
00:05:12,603 --> 00:05:14,105
«Частенько»?
99
00:05:14,188 --> 00:05:15,690
За прошлый год
100
00:05:15,773 --> 00:05:17,859
вы приходили сюда пять раз.
101
00:05:18,568 --> 00:05:20,903
- Пять раз?
- Это шестой.
102
00:05:20,987 --> 00:05:22,405
Шестой?
103
00:05:22,488 --> 00:05:24,991
И правда, частенько я здесь бывал.
104
00:05:25,908 --> 00:05:29,787
Но почему я ничего не помню?
105
00:05:29,871 --> 00:05:31,497
Да. Надо думать.
106
00:05:32,832 --> 00:05:36,044
- Вы не помните, потому что…
- Я не помню.
107
00:05:36,127 --> 00:05:37,378
Зачем я сюда приходил?
108
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
Да потому что вы каждый раз пьяный!
109
00:05:40,798 --> 00:05:42,884
Почему вы на меня кричите?
110
00:05:43,885 --> 00:05:45,803
- Не кричите на меня.
- Послушайте.
111
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
- О Дон Сик.
- Да. Слушайте.
112
00:05:47,346 --> 00:05:49,390
- Вас зовут О Дон Сик.
- Вот. Смотрите.
113
00:05:49,474 --> 00:05:51,517
- Декабрь, 15-е число.
- Так.
114
00:05:51,601 --> 00:05:54,312
- Ваш первый визит.
- «Пьян».
115
00:05:54,395 --> 00:05:56,064
Да. Далее…
116
00:05:57,482 --> 00:05:59,317
- Седьмое февраля.
- Седьмое февраля.
117
00:05:59,400 --> 00:06:00,568
Это уже в этом году.
118
00:06:01,778 --> 00:06:04,655
Четырнадцатое июня. Девятое августа.
119
00:06:04,739 --> 00:06:06,991
- И 27-е октября.
- А вы уверены, что это был я?
120
00:06:07,075 --> 00:06:08,284
Да.
121
00:06:08,785 --> 00:06:11,079
- Точно?
- Прошу вас.
122
00:06:12,288 --> 00:06:15,166
- Прошу, хватит сюда ходить.
- Прошу, поймайте ее.
123
00:06:15,750 --> 00:06:18,211
Можете пойти в другой участок
и попросить их?
124
00:06:18,294 --> 00:06:21,798
Почему вы всегда приходите
в наш участок, господин Пак?
125
00:06:21,881 --> 00:06:23,424
Чем мы перед вами провинились?
126
00:06:23,508 --> 00:06:27,345
У вас нет другого участка
поближе к дому?
127
00:06:27,428 --> 00:06:29,222
Нам мало одного имени, чтобы ее найти.
128
00:06:29,305 --> 00:06:30,598
Нужно больше информации,
129
00:06:30,681 --> 00:06:33,267
например, номер паспорта или
домашний адрес.
130
00:06:33,768 --> 00:06:37,063
Не говорите просто,
что она воришка камер.
131
00:06:37,146 --> 00:06:39,524
- Нужно больше информации.
- Она была красивой.
132
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
Спасибо.
133
00:06:44,237 --> 00:06:45,613
Она была такой красивой.
134
00:06:50,243 --> 00:06:51,452
Сегодня вечером…
135
00:06:53,371 --> 00:06:55,039
…в Сонсу…
136
00:06:56,374 --> 00:06:59,001
…я натолкнулся на Юн Сон А.
137
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
Она сменила стиль.
138
00:07:06,551 --> 00:07:07,844
И стала еще красивее.
139
00:07:10,513 --> 00:07:11,514
Ну…
140
00:07:13,391 --> 00:07:15,143
Но я всегда была красивой.
141
00:07:16,144 --> 00:07:18,479
И суперстильной тоже.
142
00:07:20,940 --> 00:07:23,151
Она случайно не Сон А?
143
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
Так.
144
00:07:24,861 --> 00:07:27,029
Откиньтесь-ка. Сядьте поудобнее.
145
00:07:50,219 --> 00:07:51,262
Гён Чжун.
146
00:07:52,430 --> 00:07:54,223
О. Ты встала.
147
00:07:55,516 --> 00:07:57,226
Режешь салат?
148
00:07:57,310 --> 00:08:00,980
Да. Хотел поухаживать за тобой
этим утром.
149
00:08:01,063 --> 00:08:02,607
А ты не у Ын О завтракаешь?
150
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
Мы будем есть с утра бутерброды.
151
00:08:06,319 --> 00:08:08,279
Правда? Хочешь хлеба?
152
00:08:09,363 --> 00:08:13,409
Ладно. Заскочу в булочную
и куплю хлеба.
153
00:08:14,243 --> 00:08:15,536
Сейчас же туда и пойду.
154
00:08:19,040 --> 00:08:21,834
- Чего ты ссутулился?
- Да, расправь плечи.
155
00:08:21,918 --> 00:08:23,377
- Да, вот так.
- Но так больно.
156
00:08:23,961 --> 00:08:25,338
Я всегда так сижу.
157
00:08:25,922 --> 00:08:27,256
А какие у вас отношения?
158
00:08:28,007 --> 00:08:29,383
Мы дружим с детского сада.
159
00:08:29,926 --> 00:08:32,386
Живем здесь с самого детства.
160
00:08:33,095 --> 00:08:35,056
Никогда никуда не переезжали.
161
00:08:35,139 --> 00:08:37,725
Когда мои родители уехали на ферму,
я думала о переезде,
162
00:08:37,808 --> 00:08:39,352
но решила остаться.
163
00:08:39,936 --> 00:08:41,938
Я тут родилась и выросла.
Мне тут нравится.
164
00:08:42,021 --> 00:08:44,941
- Это мой дом и офис.
- Я живу в соседнем переулке.
165
00:08:45,024 --> 00:08:47,109
Здорово жить рядом. Мы часто видимся.
166
00:08:47,193 --> 00:08:49,070
Из-за них я ни с кем и не встречаюсь.
167
00:08:50,404 --> 00:08:51,781
Можете не верить, но это так.
168
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
Значит, это мы виноваты,
что ты уже два года ни с кем не спал?
169
00:08:55,326 --> 00:08:57,537
- Конечно, это их вина.
- Не вини нас.
170
00:08:57,620 --> 00:09:00,122
Они - единственная причина,
почему девушки меня бросают.
171
00:09:00,206 --> 00:09:02,833
Они задают мне вопрос, я им отвечаю.
172
00:09:02,917 --> 00:09:03,876
На этом - конец.
173
00:09:03,960 --> 00:09:05,670
4 ГОДА НАЗАД
174
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
Привет.
175
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
Тебе нравлюсь я или Ли Ын О?
176
00:09:19,892 --> 00:09:21,227
Вы обе мне нравитесь.
177
00:09:22,436 --> 00:09:24,063
Тебе нравлюсь я или Со Рин И?
178
00:09:28,734 --> 00:09:30,361
Ты хочешь, чтобы я выбирал
179
00:09:31,028 --> 00:09:32,613
между любовью и дружбой?
180
00:09:32,697 --> 00:09:35,032
Нет. Не верю в дружбу
между мужчиной и женщиной.
181
00:09:35,116 --> 00:09:37,243
Так, я или Ын О? Я или Рин И?
182
00:09:39,078 --> 00:09:42,123
Ты мне нравишься как девушка.
А они мне нравятся как подруги.
183
00:10:01,267 --> 00:10:02,810
Я купила это тебе.
184
00:10:03,603 --> 00:10:07,273
Попроси своих милых «подружек»
купить тебе такой же.
185
00:10:15,448 --> 00:10:16,907
- Пошли?
- Давай.
186
00:10:19,827 --> 00:10:20,953
Рин И.
187
00:10:36,677 --> 00:10:37,553
Она здесь.
188
00:10:40,765 --> 00:10:42,642
Привет, Сон Ён.
189
00:10:43,142 --> 00:10:44,352
Сон Ён.
190
00:10:58,032 --> 00:11:01,994
Девочки не должны ругаться
из-за глупых мальчишек.
191
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
Для вашего парня.
192
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
Она такая крутая.
193
00:11:22,556 --> 00:11:23,557
Нереальная.
194
00:11:30,314 --> 00:11:32,858
Быть не может,
что они расстались из-за нас.
195
00:11:33,442 --> 00:11:34,735
Наверняка еще что-то было.
196
00:11:34,819 --> 00:11:36,987
- Ты плохо целовался.
- Был плох в постели.
197
00:11:37,071 --> 00:11:38,114
Или и то и другое.
198
00:11:38,197 --> 00:11:40,032
Он был умелым, но не страстным.
199
00:11:40,116 --> 00:11:43,077
Или был страстным,
но делал это недостаточно часто.
200
00:11:45,413 --> 00:11:46,622
- Вы закончили?
- Да.
201
00:11:46,705 --> 00:11:47,873
Продолжайте. Закончили?
202
00:11:47,957 --> 00:11:50,709
Вот, чего я больше всего не понимаю
в своей бывшей.
203
00:11:50,793 --> 00:11:52,086
Как она могла подумать…
204
00:11:54,004 --> 00:11:57,174
…что я могу влюбиться в одну из них?
205
00:11:57,258 --> 00:11:58,926
Я ж в них женщин не вижу.
206
00:11:59,009 --> 00:12:00,803
Думаешь, мы видим в тебе парня?
207
00:12:00,886 --> 00:12:02,721
Я в восемь лет поняла, что ты парень.
208
00:12:02,805 --> 00:12:05,099
Он же в детском саду
носил платье сестры?
209
00:12:05,182 --> 00:12:06,559
Эй!
210
00:12:07,059 --> 00:12:08,978
- Шорты.
- Точно. Носил.
211
00:12:09,061 --> 00:12:12,440
И правда носил!
Чем жутко выводил из себя мать.
212
00:12:12,523 --> 00:12:13,899
Ребята, вот и я!
213
00:12:13,983 --> 00:12:15,401
Рин И, я принес хлеб.
214
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
Холодно тут. Может, пойдем внутрь?
215
00:12:18,028 --> 00:12:20,406
- Принес булочки с кремом?
- Не уверен. Посмотри.
216
00:12:20,489 --> 00:12:23,117
- Мне надо в туалет.
- Подкаблучник, включи музыку.
217
00:12:23,200 --> 00:12:24,910
- Что-нибудь секси.
- Я возьму молоко.
218
00:12:24,994 --> 00:12:27,371
Хорошо. А я захвачу тарелки и чашки.
219
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
- Эти пойдут, да?
- Да. Пойдут.
220
00:12:30,374 --> 00:12:33,085
- Есть хочу.
- А я-то как голодна.
221
00:12:36,088 --> 00:12:39,133
- Тащусь по этой песне.
- Я тоже.
222
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Потому-то
я и не рассматриваю их для отношений.
223
00:12:49,852 --> 00:12:51,604
Мне нравятся сексуальные женщины.
224
00:12:52,354 --> 00:12:53,355
Да.
225
00:12:55,107 --> 00:12:56,817
Не подходите. А ну назад.
226
00:13:01,489 --> 00:13:03,407
Вы, ребят, ни разу не сексуальны.
227
00:13:04,325 --> 00:13:06,619
О чём это ты? Рин И очень сексуальна.
228
00:13:08,787 --> 00:13:10,039
Всё хорошо?
229
00:13:10,122 --> 00:13:11,123
Да, хорошо.
230
00:13:11,749 --> 00:13:13,292
Не надо. Прекратите.
231
00:13:14,168 --> 00:13:16,712
Я же просил прекратить.
Иначе я тоже станцую.
232
00:13:21,425 --> 00:13:22,384
Что он делает?
233
00:13:22,468 --> 00:13:24,803
Я знаю этот танец. Это «Флай-дэнс».
234
00:13:30,184 --> 00:13:31,268
Алло?
235
00:13:32,853 --> 00:13:33,979
Где?
236
00:13:36,315 --> 00:13:37,358
В полиции?
237
00:13:37,858 --> 00:13:38,901
Выключите.
238
00:13:39,902 --> 00:13:41,695
Пак Чжэ Вон в отделении полиции?
239
00:13:43,447 --> 00:13:46,784
{\an8}ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ НА ТЭПЙОН-РО
240
00:13:48,118 --> 00:13:49,119
Здравствуйте.
241
00:13:50,704 --> 00:13:53,332
Благодарю вас за усердную работу.
242
00:13:54,625 --> 00:13:57,169
- Спасибо.
- Нам нельзя принимать подарки.
243
00:13:57,253 --> 00:13:58,712
Что вы, это же ерунда.
244
00:13:59,213 --> 00:14:01,215
Вы так усердно трудитесь
в столь ранний час.
245
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Надеюсь, эти напитки
придадут вам энергии.
246
00:14:03,968 --> 00:14:07,012
Считайте это моим вам
пожеланием хорошего дня.
247
00:14:07,096 --> 00:14:08,138
Добрый день!
248
00:14:08,973 --> 00:14:12,518
- Я говорил с констеблем О Дон Сиком…
- Это я.
249
00:14:13,435 --> 00:14:16,522
Вы ведь кузен Пак Чжэ Вона?
Чхве Гён Чжун, да?
250
00:14:16,605 --> 00:14:17,731
Да, это я.
251
00:14:18,607 --> 00:14:20,401
Кстати, где Чжэ Вон?
252
00:14:21,569 --> 00:14:24,697
Если это продолжится,
его обвинят в публичном пьянстве
253
00:14:24,780 --> 00:14:27,408
на основании
Акта о мелких правонарушениях.
254
00:14:27,491 --> 00:14:29,869
Мы бы закрыли глаза,
но он уже много раз это делал.
255
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
«Много раз»?
256
00:14:32,079 --> 00:14:33,414
По какой причине?
257
00:14:34,915 --> 00:14:36,083
Быстро ты.
258
00:14:36,959 --> 00:14:39,128
Здесь не холодно? Пол холодный.
259
00:14:39,837 --> 00:14:42,214
- Зачем ты сюда пришел? Скажи мне.
- Ну, я…
260
00:14:45,092 --> 00:14:46,969
Та девушка и правда украла твои камеры?
261
00:14:50,431 --> 00:14:53,392
Эй, Гён Чжун, возьми бычью кровь.
262
00:14:55,185 --> 00:14:57,062
- Два кусочка.
- А ты не ешь?
263
00:14:58,272 --> 00:14:59,523
Иногда ем…
264
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
…но сейчас не хочу.
265
00:15:02,985 --> 00:15:04,403
Ты выставил себя дураком.
266
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
В чём дело? Такой стыд.
267
00:15:09,491 --> 00:15:12,077
- Я не здесь живу.
- Класс. Ты так крут.
268
00:15:12,661 --> 00:15:14,079
Я рад, что ты тут не живешь.
269
00:15:15,039 --> 00:15:16,999
Встречи с клиентами
в будущем месяце на мне.
270
00:15:17,082 --> 00:15:18,751
Со строителями тоже.
271
00:15:19,627 --> 00:15:22,046
Ладно. И рис забирай.
272
00:15:24,298 --> 00:15:25,925
Не рассказывай Рин И о камерах.
273
00:15:26,508 --> 00:15:29,094
Привет, Рин И. Безумие. Слушай.
274
00:15:29,178 --> 00:15:30,888
- Не надо.
- Помнишь Юн Сон А?
275
00:15:30,971 --> 00:15:34,308
Он не подарил ей камеры.
Она их у него украла.
276
00:15:34,391 --> 00:15:38,562
Именно.
Они стоят около 20-30 миллионов вон.
277
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
- Прекрати.
- Да. Потом расскажу.
278
00:15:40,773 --> 00:15:42,232
Ага. До встречи.
279
00:15:45,027 --> 00:15:47,404
- Бутылку соджу, пожалуйста.
- Не слушайте его.
280
00:15:48,155 --> 00:15:50,574
Нет. Будьте добры, пять бутылок соджу.
281
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
Выпей их и помри.
282
00:16:05,464 --> 00:16:07,716
Где и когда
мы договорились встретиться?
283
00:16:07,800 --> 00:16:10,386
Ручей Чхонгечхон,
последняя суббота месяца, 10:00.
284
00:16:21,730 --> 00:16:22,773
Эй.
285
00:16:23,732 --> 00:16:25,734
На что уставился? Идем.
286
00:16:35,869 --> 00:16:36,954
НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА
287
00:16:41,125 --> 00:16:42,459
И что тут?
288
00:16:46,338 --> 00:16:48,424
- Что ты ищешь?
- Ничего.
289
00:16:48,966 --> 00:16:49,842
Брось.
290
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Ого! А вот и вы.
291
00:16:54,346 --> 00:16:55,681
Проклятье.
292
00:16:58,600 --> 00:16:59,935
Я их конфискую.
293
00:17:00,477 --> 00:17:02,312
Думал, я их не найду?
294
00:17:02,896 --> 00:17:05,899
Еще раз притронешься -
заставлю чистый спирт хлебать.
295
00:17:06,483 --> 00:17:08,068
- Эй.
- Спасибо за выпивку.
296
00:17:26,253 --> 00:17:30,132
ВСЁ О МАРКЕТИНГОВОМ АГЕНТСТВЕ «О3»
297
00:18:16,136 --> 00:18:18,097
Что? Ты ее выбрасываешь?
298
00:18:21,767 --> 00:18:23,811
Да. Давай, выбрось ее.
299
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
Ты сможешь, Чжэ Вон!
300
00:19:34,047 --> 00:19:35,382
- Закончила?
- Да.
301
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
Поглядим.
302
00:19:38,719 --> 00:19:41,221
- Ого, они великолепны.
- Закончили.
303
00:20:05,495 --> 00:20:08,165
- Как волны?
- Говорят, будут отличные.
304
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
- Правда?
- Да.
305
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
Проверим.
306
00:20:13,670 --> 00:20:16,340
И что же? Волны никакие.
307
00:20:16,423 --> 00:20:18,383
Да. Вечно прогноз врет.
308
00:20:21,053 --> 00:20:22,387
Давай займемся чем-то еще.
309
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Да? Займемся чем-то другим?
310
00:20:26,892 --> 00:20:27,976
Эй!
311
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
Иди ко мне! Иди.
312
00:22:03,864 --> 00:22:06,325
ЗАКРЫТО
313
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
- Отдай.
- Возьми.
314
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
Дай. Ну же. Сейчас же!
315
00:22:17,419 --> 00:22:20,213
- Вот оно. Возьми.
- Отдай.
316
00:22:20,714 --> 00:22:22,174
- Возьми же.
- Забей.
317
00:22:22,257 --> 00:22:23,216
Ладно…
318
00:22:23,300 --> 00:22:24,926
Ну всё. Я больше не буду.
319
00:22:26,011 --> 00:22:29,431
Давай высушу тебе волосы. Вот так.
320
00:22:32,809 --> 00:22:33,852
Погоди.
321
00:22:33,935 --> 00:22:37,272
Какая красота. Ты прекрасна, Сон А.
322
00:22:52,287 --> 00:22:53,872
- Нагнись.
- Нагнуться?
323
00:22:54,748 --> 00:22:55,749
Вот.
324
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
- На тебе!
- Прекрати.
325
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Ну хватит.
326
00:23:26,696 --> 00:23:28,740
ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ЁКСАМ-ДОН
327
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Здравствуйте.
328
00:23:41,503 --> 00:23:45,173
Как я могу выбросить эту доску?
Надо сперва заплатить?
329
00:23:45,757 --> 00:23:47,425
Сперва возьмите номерок.
330
00:23:47,509 --> 00:23:50,345
Номерок? Извините.
331
00:23:54,224 --> 00:23:56,017
Я хочу утилизировать доску.
332
00:23:57,018 --> 00:23:59,646
Так вы за наклейками
на мусор большого размера?
333
00:24:00,272 --> 00:24:01,398
Погодите.
334
00:24:02,649 --> 00:24:03,692
Я это выброшу.
335
00:24:05,735 --> 00:24:06,570
Я забуду ее.
336
00:24:13,535 --> 00:24:15,620
Для утилизации нужно купить наклейку.
337
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
- Да.
- Но мы их больше не продаем.
338
00:24:17,747 --> 00:24:19,958
- Вы можете купить их в других местах.
- Ясно.
339
00:24:20,458 --> 00:24:22,085
Выдать вам список мест?
340
00:24:23,461 --> 00:24:24,754
Да, пожалуйста.
341
00:24:24,838 --> 00:24:26,548
- Вот.
- Спасибо.
342
00:24:34,973 --> 00:24:36,433
Это доска для сёрфинга?
343
00:24:37,475 --> 00:24:38,560
Она ведь в порядке.
344
00:24:38,643 --> 00:24:40,270
- Но вы хотите ее выбросить?
- Да.
345
00:24:40,353 --> 00:24:41,897
- Уверены?
- Да.
346
00:24:43,023 --> 00:24:45,609
Раз так, оставьте ее здесь.
347
00:24:45,692 --> 00:24:46,610
Отдайте ее мне.
348
00:24:48,069 --> 00:24:49,154
Ну…
349
00:25:00,665 --> 00:25:01,499
Нет.
350
00:25:02,334 --> 00:25:05,086
Почему?
Вы же сказали, что выбрасываете ее.
351
00:25:05,712 --> 00:25:07,672
Я ее заберу - и наклейка не нужна.
352
00:25:13,970 --> 00:25:15,305
Ладно. Забирайте.
353
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
Полегчало.
354
00:26:32,549 --> 00:26:34,759
- Так освежает!
- Ну не здорово ли?
355
00:27:01,453 --> 00:27:03,079
Дождь, как в тот день.
356
00:27:08,001 --> 00:27:10,337
Сегодня я не смогу ее выбросить.
357
00:27:12,172 --> 00:27:15,133
Но дождь закончится.
358
00:27:20,430 --> 00:27:23,600
Ладно. Даже если я отложу то,
что можно сделать сегодня, до завтра…
359
00:27:24,309 --> 00:27:26,102
…ничего не произойдет.
360
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Это моя жизненная философия.
361
00:27:47,582 --> 00:27:48,750
Это пройдет.
362
00:28:11,439 --> 00:28:15,610
Надо принять решение после того,
как обсудим это с клиентом.
363
00:28:15,693 --> 00:28:16,611
Ладно.
364
00:28:19,114 --> 00:28:21,741
Что это господин Пак несет?
365
00:28:23,743 --> 00:28:25,120
Не обращай внимания.
366
00:28:25,203 --> 00:28:28,289
Будет лучше, если мы оставим это
внутри стен офиса -
367
00:28:28,373 --> 00:28:32,794
среди нас пьяница, спятивший
после того, как его бросила девушка.
368
00:28:53,106 --> 00:28:55,900
- Проект в Бончхон-доне…
- Эй, Гён Чжун.
369
00:28:56,985 --> 00:28:57,819
Видеорегистратор.
370
00:28:57,902 --> 00:29:00,155
- Регистратор в моей машине.
- О чём это ты?
371
00:29:00,238 --> 00:29:02,657
Прошлой ночью я пошел в полицию,
372
00:29:02,741 --> 00:29:05,535
потому что видел Юн Сон А
в том районе, где вчера был.
373
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
В районе Рин И?
374
00:29:07,120 --> 00:29:09,372
Блин,
почему я раньше об этом не подумал?
375
00:29:10,081 --> 00:29:12,125
В моей машине.
В машине есть регистратор.
376
00:29:12,917 --> 00:29:14,919
Постой. А где твоя машина?
377
00:29:15,003 --> 00:29:16,296
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ЭВАКУАЦИИ
378
00:29:36,483 --> 00:29:39,027
Эй! Где моя тачка?
379
00:29:39,110 --> 00:29:41,362
Чёрт! Нет!
380
00:29:42,489 --> 00:29:43,698
Ее эвакуировали.
381
00:29:45,366 --> 00:29:46,367
Гён Чжун.
382
00:29:47,410 --> 00:29:50,830
Мою машину эвакуировали.
И почему они такие прилежные?
383
00:29:50,914 --> 00:29:51,915
Моя машина…
384
00:29:53,082 --> 00:29:55,084
Ты можешь меня как-то утешить?
385
00:29:55,168 --> 00:29:58,671
Блин. Какой отстой. Я сейчас свихнусь.
386
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
Да, Рин И.
387
00:30:00,590 --> 00:30:03,426
- Чжэ Вон официально спятил.
- Не говори ей о машине.
388
00:30:03,510 --> 00:30:05,887
Сказал, что видел Юн Сон А
возле твоего дома.
389
00:30:05,970 --> 00:30:08,973
Поэтому бросил тут машину
и пошел напился.
390
00:30:09,057 --> 00:30:10,975
- Не говори ей.
- И машину эвакуировали.
391
00:30:12,393 --> 00:30:16,564
Думаю, у Чжэ Вона галлюцинации
из-за пристрастия к алкоголю.
392
00:30:17,649 --> 00:30:19,025
Это весьма серьезно.
393
00:30:19,984 --> 00:30:21,569
Да? Тебе тоже его жалко?
394
00:30:23,112 --> 00:30:26,157
Сейчас? Едем на площадку
с эвакуированными машинами.
395
00:30:26,658 --> 00:30:28,535
Безумное выдалось утро.
396
00:30:29,118 --> 00:30:30,995
Он повсюду меня с собой таскает.
397
00:30:31,871 --> 00:30:33,289
Нет, говорить могу.
398
00:30:34,249 --> 00:30:35,750
Ты уже пообедала, милая?
399
00:30:36,417 --> 00:30:37,669
Что ты ела?
400
00:30:38,169 --> 00:30:39,546
Салатик?
401
00:30:40,338 --> 00:30:42,382
А чего второе не кушаешь?
402
00:30:44,259 --> 00:30:47,220
Что? «Пристрастие к алкоголю»?
«Тебе тоже его жалко»?
403
00:30:47,303 --> 00:30:49,931
Вот подожди, я покажу тебе,
как она выглядит.
404
00:30:50,807 --> 00:30:53,560
- И как же?
- На видеорегистраторе.
405
00:30:54,102 --> 00:30:57,105
Блин.
И почему я раньше об этом не подумал?
406
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
Тебе конец.
407
00:31:01,860 --> 00:31:05,113
Да. Мой адрес 310-23, Сонсу.
408
00:31:05,196 --> 00:31:07,115
Тут неправильно припаркована машина.
409
00:31:08,449 --> 00:31:09,826
Эвакуируйте ее, пожалуйста.
410
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
Хорошо.
411
00:31:13,538 --> 00:31:17,834
Погодите. А можно штраф оплачу я?
412
00:31:19,627 --> 00:31:21,921
А, нельзя? Ясно.
413
00:31:23,256 --> 00:31:26,801
Хорошо. Прошу, эвакуируйте ее так,
чтобы не причинить машине ущерб.
414
00:31:28,219 --> 00:31:29,721
Хорошо. Спасибо.
415
00:31:33,808 --> 00:31:38,813
{\an8}Перевод субтитров: Вера Степанова