1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИК 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #БЕЗЗАБОТНАЯ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ВЛЮБЧИВАЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ДОБРОВОЛЬНО ОДИНОКИЙ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #ДАВНО В ОТНОШЕНИЯХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 КАК ТВОЯ ЛЮБОВЬ? 8 00:00:35,785 --> 00:00:38,788 - Пустите меня домой. Снимай. - Как ты могла такое сказать? 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 - Спокойно. - Погоди ты. Что? 10 00:00:40,957 --> 00:00:44,002 - Бить будете? - Знаешь что? Ладно. 11 00:00:44,085 --> 00:00:48,757 Раз ты такая крутая, забирай с собой. Довольна? 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,095 - Боже. - Лишняя пара обуви есть? 13 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Он всё вернул. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 - Прошу, успокойтесь. - Ладно. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,268 - Хорошо. - Вот. 16 00:01:01,061 --> 00:01:01,895 Вот так. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,195 Что? 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 - Трусы снимай. - Что? 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,866 - Спятила? Брось! - Снимай! 20 00:01:14,949 --> 00:01:15,867 - Прекрати! - Погоди! 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,286 - Трусы снимай! - Хватит. 22 00:01:18,369 --> 00:01:20,872 - Девушка, прекратите. - Совсем спятила? 23 00:01:20,955 --> 00:01:22,832 - Почему вы хотите его раздеть? - Стой. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 Эй. Дай мне свою сумку. 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 - Я тебе ее купил. Отдавай. - Эту? 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,925 Ладно. Я тебе ее отдам. Это справедливо. 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,219 - Забирай. - Отдавай. 28 00:01:34,302 --> 00:01:37,806 - На тебе! Получай! - Ты спятила. Хватит! 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,516 - Забирай! - Боже. Хватит. 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,934 - Тише. - Остановите ее. 31 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 - Спятила? - Забирай. 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,437 - Боже. - Думаешь, я не смогу? 33 00:01:44,521 --> 00:01:47,232 {\an8}- Стоп. Я уйду, когда отдам ее. - Погоди. 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,358 {\an8}На, забирай! 35 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 {\an8}Кажется, я уже видел эту женщину. 36 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Она била парня, когда я съезжал с квартиры пару лет назад. 37 00:01:55,532 --> 00:01:56,699 Зовут О Сон Ён. 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 Я видел ее в другом отделении. Она часто это делает. 39 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 И всё равно влюбляется. 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 Да. Ее это не достает. Аж завидно. 41 00:02:04,499 --> 00:02:07,919 Однако подарки - добровольные дары, поэтому она не может их вернуть. 42 00:02:08,503 --> 00:02:12,132 Не приходите в полицию с этим. Нас это тоже утомляет. 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 А еще хуже, если напиваются. 44 00:02:15,135 --> 00:02:16,052 Эй. Чёрт. 45 00:02:17,470 --> 00:02:19,722 Снимай трусы, потом вали. 46 00:02:20,682 --> 00:02:23,768 ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ НА ТЭПЙОН-РО 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,440 Поймайте вора. 48 00:02:30,441 --> 00:02:31,818 Вора фотокамер. 49 00:02:33,319 --> 00:02:34,279 Она… 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 …украла мои камеры. 51 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 Ее зовут Юн Сон А. 52 00:02:40,910 --> 00:02:43,163 Я хочу донести… 53 00:02:44,372 --> 00:02:45,832 …на гнусную воришку камер. 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,420 - Конечно. - Вы же полиция. 55 00:02:50,503 --> 00:02:53,131 Да. Вам туда. 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 Вот так. Сюда. 57 00:02:55,592 --> 00:02:58,845 - Где мне присесть? - Здесь. Садитесь. 58 00:02:59,554 --> 00:03:02,265 Вот так. Господи. 59 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 Офицер, у меня было… 60 00:03:07,979 --> 00:03:09,606 …несколько камер. 61 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 Три, если точней. 62 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 Это были особенные камеры. 63 00:03:17,322 --> 00:03:22,160 Когда я начал получать зарплату, 64 00:03:22,243 --> 00:03:25,496 я откладывал, чтобы их купить. 65 00:03:27,749 --> 00:03:29,792 Но она украла эти камеры. 66 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 Имя женщины, что их украла… 67 00:03:32,795 --> 00:03:34,213 - Юн Сон А. - Юн Сон А. 68 00:03:34,797 --> 00:03:38,509 - Кан Гон. - Я познакомился с ней… 69 00:03:38,593 --> 00:03:39,594 В караоке. 70 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 - На пляже. - В Янъяне. 71 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 Именно так. 72 00:03:51,731 --> 00:03:56,236 Вы с Юн Сон А познакомились в Янъяне, когда поехали заниматься сёрфингом. 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 Да. 74 00:03:57,237 --> 00:04:01,449 И эта девушка украла ваши камеры. Так, господин Пак Чжэ Вон? 75 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 Украла. 76 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 И не только мои камеры. 77 00:04:09,540 --> 00:04:11,084 Она украла мое сердце. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,215 И сердце тоже украла. 79 00:04:17,966 --> 00:04:21,302 Надо вернуть те трусы. 80 00:04:21,386 --> 00:04:23,846 Мое сердце. 81 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Я не плачу. 82 00:04:29,727 --> 00:04:30,770 Кстати… 83 00:04:31,980 --> 00:04:33,439 …откуда вы знаете мое имя? 84 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 - Пак Чжэ Вон? - Да. 85 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Вы ведь архитектор? 86 00:04:39,654 --> 00:04:41,072 Откуда вы это знаете? 87 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 Вот. Тут написано. 88 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 «Пак Чжэ Вон». 89 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 - Что? - «Пьяный». 90 00:04:52,709 --> 00:04:55,253 - И тут тоже написано. - Это же… 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,422 «7-е февраля». 92 00:04:57,505 --> 00:05:00,883 В нашем отделении все вас знают. 93 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 Все меня знают? 94 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 И воришку камер, Юн Сон А. 95 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 - Вы тоже меня знаете? - Да. 96 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 - Господин Пак. - Да? 97 00:05:09,517 --> 00:05:11,352 Вы частенько тут бываете. 98 00:05:12,603 --> 00:05:14,105 «Частенько»? 99 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 За прошлый год 100 00:05:15,773 --> 00:05:17,859 вы приходили сюда пять раз. 101 00:05:18,568 --> 00:05:20,903 - Пять раз? - Это шестой. 102 00:05:20,987 --> 00:05:22,405 Шестой? 103 00:05:22,488 --> 00:05:24,991 И правда, частенько я здесь бывал. 104 00:05:25,908 --> 00:05:29,787 Но почему я ничего не помню? 105 00:05:29,871 --> 00:05:31,497 Да. Надо думать. 106 00:05:32,832 --> 00:05:36,044 - Вы не помните, потому что… - Я не помню. 107 00:05:36,127 --> 00:05:37,378 Зачем я сюда приходил? 108 00:05:37,462 --> 00:05:40,214 Да потому что вы каждый раз пьяный! 109 00:05:40,798 --> 00:05:42,884 Почему вы на меня кричите? 110 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 - Не кричите на меня. - Послушайте. 111 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 - О Дон Сик. - Да. Слушайте. 112 00:05:47,346 --> 00:05:49,390 - Вас зовут О Дон Сик. - Вот. Смотрите. 113 00:05:49,474 --> 00:05:51,517 - Декабрь, 15-е число. - Так. 114 00:05:51,601 --> 00:05:54,312 - Ваш первый визит. - «Пьян». 115 00:05:54,395 --> 00:05:56,064 Да. Далее… 116 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 - Седьмое февраля. - Седьмое февраля. 117 00:05:59,400 --> 00:06:00,568 Это уже в этом году. 118 00:06:01,778 --> 00:06:04,655 Четырнадцатое июня. Девятое августа. 119 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 - И 27-е октября. - А вы уверены, что это был я? 120 00:06:07,075 --> 00:06:08,284 Да. 121 00:06:08,785 --> 00:06:11,079 - Точно? - Прошу вас. 122 00:06:12,288 --> 00:06:15,166 - Прошу, хватит сюда ходить. - Прошу, поймайте ее. 123 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Можете пойти в другой участок и попросить их? 124 00:06:18,294 --> 00:06:21,798 Почему вы всегда приходите в наш участок, господин Пак? 125 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 Чем мы перед вами провинились? 126 00:06:23,508 --> 00:06:27,345 У вас нет другого участка поближе к дому? 127 00:06:27,428 --> 00:06:29,222 Нам мало одного имени, чтобы ее найти. 128 00:06:29,305 --> 00:06:30,598 Нужно больше информации, 129 00:06:30,681 --> 00:06:33,267 например, номер паспорта или домашний адрес. 130 00:06:33,768 --> 00:06:37,063 Не говорите просто, что она воришка камер. 131 00:06:37,146 --> 00:06:39,524 - Нужно больше информации. - Она была красивой. 132 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 Спасибо. 133 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 Она была такой красивой. 134 00:06:50,243 --> 00:06:51,452 Сегодня вечером… 135 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 …в Сонсу… 136 00:06:56,374 --> 00:06:59,001 …я натолкнулся на Юн Сон А. 137 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 Она сменила стиль. 138 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 И стала еще красивее. 139 00:07:10,513 --> 00:07:11,514 Ну… 140 00:07:13,391 --> 00:07:15,143 Но я всегда была красивой. 141 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 И суперстильной тоже. 142 00:07:20,940 --> 00:07:23,151 Она случайно не Сон А? 143 00:07:23,234 --> 00:07:24,777 Так. 144 00:07:24,861 --> 00:07:27,029 Откиньтесь-ка. Сядьте поудобнее. 145 00:07:50,219 --> 00:07:51,262 Гён Чжун. 146 00:07:52,430 --> 00:07:54,223 О. Ты встала. 147 00:07:55,516 --> 00:07:57,226 Режешь салат? 148 00:07:57,310 --> 00:08:00,980 Да. Хотел поухаживать за тобой этим утром. 149 00:08:01,063 --> 00:08:02,607 А ты не у Ын О завтракаешь? 150 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Мы будем есть с утра бутерброды. 151 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Правда? Хочешь хлеба? 152 00:08:09,363 --> 00:08:13,409 Ладно. Заскочу в булочную и куплю хлеба. 153 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 Сейчас же туда и пойду. 154 00:08:19,040 --> 00:08:21,834 - Чего ты ссутулился? - Да, расправь плечи. 155 00:08:21,918 --> 00:08:23,377 - Да, вот так. - Но так больно. 156 00:08:23,961 --> 00:08:25,338 Я всегда так сижу. 157 00:08:25,922 --> 00:08:27,256 А какие у вас отношения? 158 00:08:28,007 --> 00:08:29,383 Мы дружим с детского сада. 159 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Живем здесь с самого детства. 160 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 Никогда никуда не переезжали. 161 00:08:35,139 --> 00:08:37,725 Когда мои родители уехали на ферму, я думала о переезде, 162 00:08:37,808 --> 00:08:39,352 но решила остаться. 163 00:08:39,936 --> 00:08:41,938 Я тут родилась и выросла. Мне тут нравится. 164 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 - Это мой дом и офис. - Я живу в соседнем переулке. 165 00:08:45,024 --> 00:08:47,109 Здорово жить рядом. Мы часто видимся. 166 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 Из-за них я ни с кем и не встречаюсь. 167 00:08:50,404 --> 00:08:51,781 Можете не верить, но это так. 168 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 Значит, это мы виноваты, что ты уже два года ни с кем не спал? 169 00:08:55,326 --> 00:08:57,537 - Конечно, это их вина. - Не вини нас. 170 00:08:57,620 --> 00:09:00,122 Они - единственная причина, почему девушки меня бросают. 171 00:09:00,206 --> 00:09:02,833 Они задают мне вопрос, я им отвечаю. 172 00:09:02,917 --> 00:09:03,876 На этом - конец. 173 00:09:03,960 --> 00:09:05,670 4 ГОДА НАЗАД 174 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 Привет. 175 00:09:15,513 --> 00:09:17,014 Тебе нравлюсь я или Ли Ын О? 176 00:09:19,892 --> 00:09:21,227 Вы обе мне нравитесь. 177 00:09:22,436 --> 00:09:24,063 Тебе нравлюсь я или Со Рин И? 178 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 Ты хочешь, чтобы я выбирал 179 00:09:31,028 --> 00:09:32,613 между любовью и дружбой? 180 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Нет. Не верю в дружбу между мужчиной и женщиной. 181 00:09:35,116 --> 00:09:37,243 Так, я или Ын О? Я или Рин И? 182 00:09:39,078 --> 00:09:42,123 Ты мне нравишься как девушка. А они мне нравятся как подруги. 183 00:10:01,267 --> 00:10:02,810 Я купила это тебе. 184 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 Попроси своих милых «подружек» купить тебе такой же. 185 00:10:15,448 --> 00:10:16,907 - Пошли? - Давай. 186 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 Рин И. 187 00:10:36,677 --> 00:10:37,553 Она здесь. 188 00:10:40,765 --> 00:10:42,642 Привет, Сон Ён. 189 00:10:43,142 --> 00:10:44,352 Сон Ён. 190 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 Девочки не должны ругаться из-за глупых мальчишек. 191 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 Для вашего парня. 192 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 Она такая крутая. 193 00:11:22,556 --> 00:11:23,557 Нереальная. 194 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 Быть не может, что они расстались из-за нас. 195 00:11:33,442 --> 00:11:34,735 Наверняка еще что-то было. 196 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Ты плохо целовался. - Был плох в постели. 197 00:11:37,071 --> 00:11:38,114 Или и то и другое. 198 00:11:38,197 --> 00:11:40,032 Он был умелым, но не страстным. 199 00:11:40,116 --> 00:11:43,077 Или был страстным, но делал это недостаточно часто. 200 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 - Вы закончили? - Да. 201 00:11:46,705 --> 00:11:47,873 Продолжайте. Закончили? 202 00:11:47,957 --> 00:11:50,709 Вот, чего я больше всего не понимаю в своей бывшей. 203 00:11:50,793 --> 00:11:52,086 Как она могла подумать… 204 00:11:54,004 --> 00:11:57,174 …что я могу влюбиться в одну из них? 205 00:11:57,258 --> 00:11:58,926 Я ж в них женщин не вижу. 206 00:11:59,009 --> 00:12:00,803 Думаешь, мы видим в тебе парня? 207 00:12:00,886 --> 00:12:02,721 Я в восемь лет поняла, что ты парень. 208 00:12:02,805 --> 00:12:05,099 Он же в детском саду носил платье сестры? 209 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 Эй! 210 00:12:07,059 --> 00:12:08,978 - Шорты. - Точно. Носил. 211 00:12:09,061 --> 00:12:12,440 И правда носил! Чем жутко выводил из себя мать. 212 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 Ребята, вот и я! 213 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 Рин И, я принес хлеб. 214 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 Холодно тут. Может, пойдем внутрь? 215 00:12:18,028 --> 00:12:20,406 - Принес булочки с кремом? - Не уверен. Посмотри. 216 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 - Мне надо в туалет. - Подкаблучник, включи музыку. 217 00:12:23,200 --> 00:12:24,910 - Что-нибудь секси. - Я возьму молоко. 218 00:12:24,994 --> 00:12:27,371 Хорошо. А я захвачу тарелки и чашки. 219 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 - Эти пойдут, да? - Да. Пойдут. 220 00:12:30,374 --> 00:12:33,085 - Есть хочу. - А я-то как голодна. 221 00:12:36,088 --> 00:12:39,133 - Тащусь по этой песне. - Я тоже. 222 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Потому-то я и не рассматриваю их для отношений. 223 00:12:49,852 --> 00:12:51,604 Мне нравятся сексуальные женщины. 224 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 Да. 225 00:12:55,107 --> 00:12:56,817 Не подходите. А ну назад. 226 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 Вы, ребят, ни разу не сексуальны. 227 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 О чём это ты? Рин И очень сексуальна. 228 00:13:08,787 --> 00:13:10,039 Всё хорошо? 229 00:13:10,122 --> 00:13:11,123 Да, хорошо. 230 00:13:11,749 --> 00:13:13,292 Не надо. Прекратите. 231 00:13:14,168 --> 00:13:16,712 Я же просил прекратить. Иначе я тоже станцую. 232 00:13:21,425 --> 00:13:22,384 Что он делает? 233 00:13:22,468 --> 00:13:24,803 Я знаю этот танец. Это «Флай-дэнс». 234 00:13:30,184 --> 00:13:31,268 Алло? 235 00:13:32,853 --> 00:13:33,979 Где? 236 00:13:36,315 --> 00:13:37,358 В полиции? 237 00:13:37,858 --> 00:13:38,901 Выключите. 238 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 Пак Чжэ Вон в отделении полиции? 239 00:13:43,447 --> 00:13:46,784 {\an8}ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ НА ТЭПЙОН-РО 240 00:13:48,118 --> 00:13:49,119 Здравствуйте. 241 00:13:50,704 --> 00:13:53,332 Благодарю вас за усердную работу. 242 00:13:54,625 --> 00:13:57,169 - Спасибо. - Нам нельзя принимать подарки. 243 00:13:57,253 --> 00:13:58,712 Что вы, это же ерунда. 244 00:13:59,213 --> 00:14:01,215 Вы так усердно трудитесь в столь ранний час. 245 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Надеюсь, эти напитки придадут вам энергии. 246 00:14:03,968 --> 00:14:07,012 Считайте это моим вам пожеланием хорошего дня. 247 00:14:07,096 --> 00:14:08,138 Добрый день! 248 00:14:08,973 --> 00:14:12,518 - Я говорил с констеблем О Дон Сиком… - Это я. 249 00:14:13,435 --> 00:14:16,522 Вы ведь кузен Пак Чжэ Вона? Чхве Гён Чжун, да? 250 00:14:16,605 --> 00:14:17,731 Да, это я. 251 00:14:18,607 --> 00:14:20,401 Кстати, где Чжэ Вон? 252 00:14:21,569 --> 00:14:24,697 Если это продолжится, его обвинят в публичном пьянстве 253 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 на основании Акта о мелких правонарушениях. 254 00:14:27,491 --> 00:14:29,869 Мы бы закрыли глаза, но он уже много раз это делал. 255 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 «Много раз»? 256 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 По какой причине? 257 00:14:34,915 --> 00:14:36,083 Быстро ты. 258 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 Здесь не холодно? Пол холодный. 259 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 - Зачем ты сюда пришел? Скажи мне. - Ну, я… 260 00:14:45,092 --> 00:14:46,969 Та девушка и правда украла твои камеры? 261 00:14:50,431 --> 00:14:53,392 Эй, Гён Чжун, возьми бычью кровь. 262 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 - Два кусочка. - А ты не ешь? 263 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 Иногда ем… 264 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 …но сейчас не хочу. 265 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 Ты выставил себя дураком. 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,281 В чём дело? Такой стыд. 267 00:15:09,491 --> 00:15:12,077 - Я не здесь живу. - Класс. Ты так крут. 268 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 Я рад, что ты тут не живешь. 269 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 Встречи с клиентами в будущем месяце на мне. 270 00:15:17,082 --> 00:15:18,751 Со строителями тоже. 271 00:15:19,627 --> 00:15:22,046 Ладно. И рис забирай. 272 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 Не рассказывай Рин И о камерах. 273 00:15:26,508 --> 00:15:29,094 Привет, Рин И. Безумие. Слушай. 274 00:15:29,178 --> 00:15:30,888 - Не надо. - Помнишь Юн Сон А? 275 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 Он не подарил ей камеры. Она их у него украла. 276 00:15:34,391 --> 00:15:38,562 Именно. Они стоят около 20-30 миллионов вон. 277 00:15:38,646 --> 00:15:40,689 - Прекрати. - Да. Потом расскажу. 278 00:15:40,773 --> 00:15:42,232 Ага. До встречи. 279 00:15:45,027 --> 00:15:47,404 - Бутылку соджу, пожалуйста. - Не слушайте его. 280 00:15:48,155 --> 00:15:50,574 Нет. Будьте добры, пять бутылок соджу. 281 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 Выпей их и помри. 282 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 Где и когда мы договорились встретиться? 283 00:16:07,800 --> 00:16:10,386 Ручей Чхонгечхон, последняя суббота месяца, 10:00. 284 00:16:21,730 --> 00:16:22,773 Эй. 285 00:16:23,732 --> 00:16:25,734 На что уставился? Идем. 286 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА 287 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 И что тут? 288 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 - Что ты ищешь? - Ничего. 289 00:16:48,966 --> 00:16:49,842 Брось. 290 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Ого! А вот и вы. 291 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 Проклятье. 292 00:16:58,600 --> 00:16:59,935 Я их конфискую. 293 00:17:00,477 --> 00:17:02,312 Думал, я их не найду? 294 00:17:02,896 --> 00:17:05,899 Еще раз притронешься - заставлю чистый спирт хлебать. 295 00:17:06,483 --> 00:17:08,068 - Эй. - Спасибо за выпивку. 296 00:17:26,253 --> 00:17:30,132 ВСЁ О МАРКЕТИНГОВОМ АГЕНТСТВЕ «О3» 297 00:18:16,136 --> 00:18:18,097 Что? Ты ее выбрасываешь? 298 00:18:21,767 --> 00:18:23,811 Да. Давай, выбрось ее. 299 00:18:23,894 --> 00:18:25,312 Ты сможешь, Чжэ Вон! 300 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 - Закончила? - Да. 301 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Поглядим. 302 00:19:38,719 --> 00:19:41,221 - Ого, они великолепны. - Закончили. 303 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 - Как волны? - Говорят, будут отличные. 304 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 - Правда? - Да. 305 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 Проверим. 306 00:20:13,670 --> 00:20:16,340 И что же? Волны никакие. 307 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 Да. Вечно прогноз врет. 308 00:20:21,053 --> 00:20:22,387 Давай займемся чем-то еще. 309 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Да? Займемся чем-то другим? 310 00:20:26,892 --> 00:20:27,976 Эй! 311 00:20:28,060 --> 00:20:30,187 Иди ко мне! Иди. 312 00:22:03,864 --> 00:22:06,325 ЗАКРЫТО 313 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 - Отдай. - Возьми. 314 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 Дай. Ну же. Сейчас же! 315 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 - Вот оно. Возьми. - Отдай. 316 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 - Возьми же. - Забей. 317 00:22:22,257 --> 00:22:23,216 Ладно… 318 00:22:23,300 --> 00:22:24,926 Ну всё. Я больше не буду. 319 00:22:26,011 --> 00:22:29,431 Давай высушу тебе волосы. Вот так. 320 00:22:32,809 --> 00:22:33,852 Погоди. 321 00:22:33,935 --> 00:22:37,272 Какая красота. Ты прекрасна, Сон А. 322 00:22:52,287 --> 00:22:53,872 - Нагнись. - Нагнуться? 323 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Вот. 324 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 - На тебе! - Прекрати. 325 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Ну хватит. 326 00:23:26,696 --> 00:23:28,740 ОБЩЕСТВЕННЫЙ ЦЕНТР ЁКСАМ-ДОН 327 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Здравствуйте. 328 00:23:41,503 --> 00:23:45,173 Как я могу выбросить эту доску? Надо сперва заплатить? 329 00:23:45,757 --> 00:23:47,425 Сперва возьмите номерок. 330 00:23:47,509 --> 00:23:50,345 Номерок? Извините. 331 00:23:54,224 --> 00:23:56,017 Я хочу утилизировать доску. 332 00:23:57,018 --> 00:23:59,646 Так вы за наклейками на мусор большого размера? 333 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Погодите. 334 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 Я это выброшу. 335 00:24:05,735 --> 00:24:06,570 Я забуду ее. 336 00:24:13,535 --> 00:24:15,620 Для утилизации нужно купить наклейку. 337 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 - Да. - Но мы их больше не продаем. 338 00:24:17,747 --> 00:24:19,958 - Вы можете купить их в других местах. - Ясно. 339 00:24:20,458 --> 00:24:22,085 Выдать вам список мест? 340 00:24:23,461 --> 00:24:24,754 Да, пожалуйста. 341 00:24:24,838 --> 00:24:26,548 - Вот. - Спасибо. 342 00:24:34,973 --> 00:24:36,433 Это доска для сёрфинга? 343 00:24:37,475 --> 00:24:38,560 Она ведь в порядке. 344 00:24:38,643 --> 00:24:40,270 - Но вы хотите ее выбросить? - Да. 345 00:24:40,353 --> 00:24:41,897 - Уверены? - Да. 346 00:24:43,023 --> 00:24:45,609 Раз так, оставьте ее здесь. 347 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 Отдайте ее мне. 348 00:24:48,069 --> 00:24:49,154 Ну… 349 00:25:00,665 --> 00:25:01,499 Нет. 350 00:25:02,334 --> 00:25:05,086 Почему? Вы же сказали, что выбрасываете ее. 351 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 Я ее заберу - и наклейка не нужна. 352 00:25:13,970 --> 00:25:15,305 Ладно. Забирайте. 353 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 Полегчало. 354 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 - Так освежает! - Ну не здорово ли? 355 00:27:01,453 --> 00:27:03,079 Дождь, как в тот день. 356 00:27:08,001 --> 00:27:10,337 Сегодня я не смогу ее выбросить. 357 00:27:12,172 --> 00:27:15,133 Но дождь закончится. 358 00:27:20,430 --> 00:27:23,600 Ладно. Даже если я отложу то, что можно сделать сегодня, до завтра… 359 00:27:24,309 --> 00:27:26,102 …ничего не произойдет. 360 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 Это моя жизненная философия. 361 00:27:47,582 --> 00:27:48,750 Это пройдет. 362 00:28:11,439 --> 00:28:15,610 Надо принять решение после того, как обсудим это с клиентом. 363 00:28:15,693 --> 00:28:16,611 Ладно. 364 00:28:19,114 --> 00:28:21,741 Что это господин Пак несет? 365 00:28:23,743 --> 00:28:25,120 Не обращай внимания. 366 00:28:25,203 --> 00:28:28,289 Будет лучше, если мы оставим это внутри стен офиса - 367 00:28:28,373 --> 00:28:32,794 среди нас пьяница, спятивший после того, как его бросила девушка. 368 00:28:53,106 --> 00:28:55,900 - Проект в Бончхон-доне… - Эй, Гён Чжун. 369 00:28:56,985 --> 00:28:57,819 Видеорегистратор. 370 00:28:57,902 --> 00:29:00,155 - Регистратор в моей машине. - О чём это ты? 371 00:29:00,238 --> 00:29:02,657 Прошлой ночью я пошел в полицию, 372 00:29:02,741 --> 00:29:05,535 потому что видел Юн Сон А в том районе, где вчера был. 373 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 В районе Рин И? 374 00:29:07,120 --> 00:29:09,372 Блин, почему я раньше об этом не подумал? 375 00:29:10,081 --> 00:29:12,125 В моей машине. В машине есть регистратор. 376 00:29:12,917 --> 00:29:14,919 Постой. А где твоя машина? 377 00:29:15,003 --> 00:29:16,296 УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ЭВАКУАЦИИ 378 00:29:36,483 --> 00:29:39,027 Эй! Где моя тачка? 379 00:29:39,110 --> 00:29:41,362 Чёрт! Нет! 380 00:29:42,489 --> 00:29:43,698 Ее эвакуировали. 381 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Гён Чжун. 382 00:29:47,410 --> 00:29:50,830 Мою машину эвакуировали. И почему они такие прилежные? 383 00:29:50,914 --> 00:29:51,915 Моя машина… 384 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 Ты можешь меня как-то утешить? 385 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 Блин. Какой отстой. Я сейчас свихнусь. 386 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 Да, Рин И. 387 00:30:00,590 --> 00:30:03,426 - Чжэ Вон официально спятил. - Не говори ей о машине. 388 00:30:03,510 --> 00:30:05,887 Сказал, что видел Юн Сон А возле твоего дома. 389 00:30:05,970 --> 00:30:08,973 Поэтому бросил тут машину и пошел напился. 390 00:30:09,057 --> 00:30:10,975 - Не говори ей. - И машину эвакуировали. 391 00:30:12,393 --> 00:30:16,564 Думаю, у Чжэ Вона галлюцинации из-за пристрастия к алкоголю. 392 00:30:17,649 --> 00:30:19,025 Это весьма серьезно. 393 00:30:19,984 --> 00:30:21,569 Да? Тебе тоже его жалко? 394 00:30:23,112 --> 00:30:26,157 Сейчас? Едем на площадку с эвакуированными машинами. 395 00:30:26,658 --> 00:30:28,535 Безумное выдалось утро. 396 00:30:29,118 --> 00:30:30,995 Он повсюду меня с собой таскает. 397 00:30:31,871 --> 00:30:33,289 Нет, говорить могу. 398 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 Ты уже пообедала, милая? 399 00:30:36,417 --> 00:30:37,669 Что ты ела? 400 00:30:38,169 --> 00:30:39,546 Салатик? 401 00:30:40,338 --> 00:30:42,382 А чего второе не кушаешь? 402 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 Что? «Пристрастие к алкоголю»? «Тебе тоже его жалко»? 403 00:30:47,303 --> 00:30:49,931 Вот подожди, я покажу тебе, как она выглядит. 404 00:30:50,807 --> 00:30:53,560 - И как же? - На видеорегистраторе. 405 00:30:54,102 --> 00:30:57,105 Блин. И почему я раньше об этом не подумал? 406 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 Тебе конец. 407 00:31:01,860 --> 00:31:05,113 Да. Мой адрес 310-23, Сонсу. 408 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 Тут неправильно припаркована машина. 409 00:31:08,449 --> 00:31:09,826 Эвакуируйте ее, пожалуйста. 410 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Хорошо. 411 00:31:13,538 --> 00:31:17,834 Погодите. А можно штраф оплачу я? 412 00:31:19,627 --> 00:31:21,921 А, нельзя? Ясно. 413 00:31:23,256 --> 00:31:26,801 Хорошо. Прошу, эвакуируйте ее так, чтобы не причинить машине ущерб. 414 00:31:28,219 --> 00:31:29,721 Хорошо. Спасибо. 415 00:31:33,808 --> 00:31:38,813 {\an8}Перевод субтитров: Вера Степанова