1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‫- #רומנטי - 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‫- #משוחררת - 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‫- #נערצת - 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‫- #רווק מבחירה - 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‫- #במערכת יחסים לטווח ארוך - 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‫- איך האהבה שלך? - 8 00:00:35,785 --> 00:00:38,788 ‫תן לי ללכת הביתה. תוריד את זה. ‫-איך את אומרת כזה דבר? 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 ‫תירגע. ‫-רק רגע. מה? 10 00:00:40,957 --> 00:00:44,002 ‫אתה מתכוון להרביץ לי? ‫-את יודעת מה? בסדר. 11 00:00:44,085 --> 00:00:48,757 ‫כיוון שאת כל כך קטנונית, קחי אותם. ‫עכשיו את מרוצה? 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,095 ‫בחיי. ‫-יש לך נעליים חלופיות? 13 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 ‫הוא החזיר לה הכול. 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 ‫תירגעי בבקשה. ‫-טוב. 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,268 ‫טוב. ‫-יופי. 16 00:01:01,061 --> 00:01:01,895 ‫טוב. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,236 ‫מה? 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 ‫תוריד את התחתונים שלך. ‫-מה? 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,866 ‫השתגעת? בחייך. ‫-תוריד אותם! 20 00:01:14,949 --> 00:01:15,867 ‫תפסיקי! ‫-רגע! 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,286 ‫תוריד את התחתונים! ‫-רק רגע. 22 00:01:18,369 --> 00:01:20,872 ‫מספיק עם זה, גברת. ‫-את משוגעת? 23 00:01:20,955 --> 00:01:22,832 ‫למה את רוצה להפשיט אותו? ‫-רק רגע. 24 00:01:22,916 --> 00:01:24,709 ‫היי. תני לי את התיק שלך. 25 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 ‫אני קניתי לך אותו. תחזירי לי אותו! ‫-זה? 26 00:01:28,546 --> 00:01:31,925 ‫טוב. עליי להחזיר לך אותו. זה הוגן. 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,219 ‫קח אותו. ‫-תחזירי אותו. 28 00:01:34,302 --> 00:01:37,806 ‫קח אותו. קח את התיק! ‫-את משוגעת. בחייך. 29 00:01:37,889 --> 00:01:39,516 ‫קח אותו! ‫-אלוהים. רק רגע. 30 00:01:39,599 --> 00:01:40,934 ‫היי, רק רגע. ‫-עצרו אותה. 31 00:01:41,017 --> 00:01:42,685 ‫היי, השתגעת? ‫-קח אותו. 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,437 ‫אלוהים. ‫-אתה חושב שאני לא יכולה? 33 00:01:44,521 --> 00:01:47,232 {\an8}‫רגע. אלך אחרי שאחזיר אותו. ‫-רגע. 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,358 {\an8}‫היי, קח אותו! 35 00:01:49,526 --> 00:01:52,195 {\an8}‫נראה לי שראיתי פעם את האישה הזאת. 36 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 ‫היא הרביצה לגבר ‫כשעברתי דירה לפני כמה שנים. 37 00:01:55,532 --> 00:01:56,699 ‫שמה או סון-יונג. 38 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 ‫ראיתי אותה ביחידה אחרת. ‫היא עושה את זה הרבה. 39 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 ‫אבל היא בכל זאת ממשיכה להתאהב. 40 00:02:01,871 --> 00:02:04,415 ‫כן. לא נמאס לה. אני מקנא. 41 00:02:04,499 --> 00:02:07,919 ‫אבל מתנות הן רכוש שניתן, ‫אז היא לא יכולה לקבל אותן בחזרה. 42 00:02:08,503 --> 00:02:12,132 ‫אל תבואו למשטרה אחרי מריבה. ‫זה מעייף גם בשבילנו. 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,716 ‫זה יותר גרוע כשהם שיכורים. 44 00:02:15,135 --> 00:02:16,052 ‫היי. לעזאזל. 45 00:02:17,470 --> 00:02:19,722 ‫תוריד את התחתונים לפני שתלך. 46 00:02:20,682 --> 00:02:23,768 ‫- תא משטרת טאפיונג־רו - 47 00:02:28,064 --> 00:02:29,440 ‫תפסו את הגנבת. 48 00:02:30,441 --> 00:02:31,818 ‫גנבת המצלמות. 49 00:02:33,319 --> 00:02:34,279 ‫היא 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,782 ‫גנבה את המצלמות שלי. 51 00:02:37,866 --> 00:02:39,576 ‫קוראים לה יון סון־אה. 52 00:02:40,910 --> 00:02:43,163 ‫אני רוצה לדווח 53 00:02:44,372 --> 00:02:45,832 ‫על גנבת המצלמות הנתעבת הזו. 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,420 ‫בטח. טוב. ‫-מוקד חירום. אתם המשטרה. 55 00:02:50,503 --> 00:02:53,131 ‫כן. בוא לכאן. 56 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 ‫טוב. כאן. 57 00:02:55,592 --> 00:02:58,845 ‫איפה לשבת? ‫-כאן. שב כאן. 58 00:02:59,554 --> 00:03:02,265 ‫בסדר. אלוהים. 59 00:03:03,391 --> 00:03:06,311 ‫שוטר, היו לי 60 00:03:07,979 --> 00:03:09,606 ‫כמה מצלמות. 61 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 ‫שלוש, ליתר דיוק. 62 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 ‫אלה היו מצלמות מיוחדות. 63 00:03:17,322 --> 00:03:22,160 ‫אחרי שקיבלתי את המשכורת הראשונה שלי, 64 00:03:22,243 --> 00:03:25,496 ‫חסכתי את המעט שהרווחתי כדי לקנות אותן. 65 00:03:27,749 --> 00:03:29,792 ‫אבל היא גנבה את המצלמות. 66 00:03:29,876 --> 00:03:32,712 ‫השם של האישה שגנבה את המצלמות הוא… 67 00:03:32,795 --> 00:03:34,213 ‫יון סון־אה. ‫-יון סון־אה. 68 00:03:34,797 --> 00:03:38,509 ‫קאנג גאון. ‫-ופגשתי אותה לראשונה ב… 69 00:03:38,593 --> 00:03:39,594 ‫הקריוקי. 70 00:03:39,677 --> 00:03:41,179 ‫חוף ביאנגיאנג. ‫-חוף ביאנגיאנג. 71 00:03:41,262 --> 00:03:43,473 ‫שם נפגשנו לראשונה. 72 00:03:51,731 --> 00:03:56,236 ‫פגשת את יון סון־אה ‫בחופשת גלישה ביאנגיאנג. 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,153 ‫כן. 74 00:03:57,237 --> 00:04:01,449 ‫והבחורה הזאת גנבה לך את המצלמות, ‫נכון, מר פארק ג׳אי-וון? 75 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 ‫היא גנבה אותן. 76 00:04:04,160 --> 00:04:05,787 ‫היא לקחה לי לא רק את המצלמות. 77 00:04:09,540 --> 00:04:11,084 ‫היא לקחה לי את הלב. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,215 ‫היא לקחה לי גם את הלב. 79 00:04:17,966 --> 00:04:21,302 ‫אני חייבת לקבל את התחתונים בחזרה. 80 00:04:21,386 --> 00:04:23,846 ‫הלב שלי. 81 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 ‫לא אבכה. 82 00:04:29,727 --> 00:04:30,770 ‫אגב, 83 00:04:31,980 --> 00:04:33,439 ‫איך אתה יודע את שמי? 84 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 ‫מר פארק ג׳אי-וון? ‫-כן. 85 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 ‫אתה לא אדריכל? 86 00:04:39,654 --> 00:04:41,072 ‫איך אתה יודע? 87 00:04:47,203 --> 00:04:48,663 ‫תראה. זה כתוב פה. 88 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 ‫״פארק ג׳אי-וון.״ 89 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 ‫מה? ‫-״שיכור.״ 90 00:04:52,709 --> 00:04:55,253 ‫וזה כתוב גם כאן. ‫-זה… 91 00:04:55,920 --> 00:04:57,422 ‫״7 בפברואר.״ 92 00:04:57,505 --> 00:05:00,883 ‫כולם בתא המשטרה הזה יודעים מי אתה. 93 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 ‫כולם מכירים אותי? 94 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 ‫ואת גנבת המצלמות, יון סון־אה. 95 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 ‫גם אתם מכירים אותי? ‫-כן. 96 00:05:07,765 --> 00:05:09,434 ‫מר פארק. ‫-כן? 97 00:05:09,517 --> 00:05:11,352 ‫אתה אורח קבוע פה. 98 00:05:12,603 --> 00:05:14,105 ‫״אורח קבוע״? 99 00:05:14,188 --> 00:05:15,690 ‫בשנה האחרונה, 100 00:05:15,773 --> 00:05:17,859 ‫באת לפה חמש פעמים. 101 00:05:18,568 --> 00:05:20,903 ‫חמש פעמים? ‫-זו הפעם השישית. 102 00:05:20,987 --> 00:05:22,405 ‫שישית? 103 00:05:22,488 --> 00:05:24,991 ‫שישית? באתי לפה הרבה יותר מדי. 104 00:05:25,908 --> 00:05:29,787 ‫למה אני לא זוכר כלום? 105 00:05:29,871 --> 00:05:31,497 ‫כן. ברור. 106 00:05:32,832 --> 00:05:36,044 ‫אתה לא זוכר כי… ‫-אני לא זוכר. 107 00:05:36,127 --> 00:05:37,378 ‫למה באתי לפה? 108 00:05:37,462 --> 00:05:40,214 ‫תמיד היית שיכור כשבאת לפה! 109 00:05:40,798 --> 00:05:42,884 ‫למה אתה צועק עליי? 110 00:05:43,885 --> 00:05:45,803 ‫אל תצעק עליי. ‫-תראה. 111 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 ‫או דונג־סיק. ‫-טוב. תראה. 112 00:05:47,346 --> 00:05:49,390 ‫שם, או דונג־סיק. ‫-כאן. תראה את זה. 113 00:05:49,474 --> 00:05:51,517 ‫15 בדצמבר. ‫-טוב. 114 00:05:51,601 --> 00:05:54,312 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שבאת לפה. ‫-״הוא היה שיכור.״ 115 00:05:54,395 --> 00:05:56,064 ‫כן. ואז, 116 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 ‫7 בפברואר. ‫-7 בפברואר. 117 00:05:59,400 --> 00:06:00,568 ‫זה מהשנה הזאת. 118 00:06:01,778 --> 00:06:04,655 ‫14 ביוני. 9 באוגוסט. 119 00:06:04,739 --> 00:06:06,991 ‫ו־27 באוקטובר. ‫-אבל אתה בטוח שזה אני? 120 00:06:07,075 --> 00:06:08,284 ‫כן. 121 00:06:08,785 --> 00:06:11,079 ‫בטוח? ‫-אני מתחנן בפניך. 122 00:06:12,288 --> 00:06:15,166 ‫בבקשה תפסיק לבוא לפה. ‫-אז תתפסו אותה, בבקשה. 123 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 ‫אולי תלך לבקש מתחנה אחרת במקום? 124 00:06:18,294 --> 00:06:21,798 ‫למה אתה תמיד בא לתא המשטרה שלנו, מר פארק? 125 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 ‫עשינו משהו רע? 126 00:06:23,508 --> 00:06:27,386 ‫אין בשכונה שלך יחידת סיור? 127 00:06:27,470 --> 00:06:29,222 ‫שמה לא יספיק לנו כדי לתפוס אותה. 128 00:06:29,305 --> 00:06:30,598 ‫נצטרך עוד פרטים, 129 00:06:30,681 --> 00:06:33,267 ‫כמו מספר רישום התושב או הכתובת שלה. 130 00:06:33,768 --> 00:06:37,063 ‫אל תגיד רק שהיא גנבת מצלמות. 131 00:06:37,146 --> 00:06:39,524 ‫אנחנו צריכים עוד פרטים. ‫-היא הייתה יפה. 132 00:06:42,527 --> 00:06:43,528 ‫תודה. 133 00:06:44,237 --> 00:06:45,613 ‫היא הייתה כל כך יפה. 134 00:06:50,243 --> 00:06:51,452 ‫מוקדם יותר הלילה 135 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 ‫בסונגסו־דונג, 136 00:06:56,374 --> 00:06:59,001 ‫נתקלתי ביון סון־אה. 137 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 ‫היא החליפה את הסגנון שלה. 138 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 ‫והיא נראתה יותר יפה. 139 00:07:10,513 --> 00:07:11,514 ‫טוב… 140 00:07:13,391 --> 00:07:15,143 ‫אבל תמיד הייתי יפה. 141 00:07:16,144 --> 00:07:18,479 ‫ואני גם ממש אופנתית. 142 00:07:20,940 --> 00:07:23,151 ‫זאת לא סון־אה, נכון? 143 00:07:23,234 --> 00:07:24,777 ‫טוב. 144 00:07:24,861 --> 00:07:27,029 ‫אולי תישען אחורה? שב בנוחות. 145 00:07:50,219 --> 00:07:51,262 ‫קיונג־ג׳ון. 146 00:07:52,430 --> 00:07:54,223 ‫היי. התעוררת. 147 00:07:55,516 --> 00:07:57,226 ‫אתה מכין סלט? 148 00:07:57,310 --> 00:08:00,980 ‫כן. רציתי לעשות בשבילך משהו נחמד הבוקר. 149 00:08:01,063 --> 00:08:02,607 ‫אתה לא אוכל אצל און־או? 150 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 ‫נאכל לחם לארוחת בוקר. 151 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 ‫באמת? יש לך חשק ללחם? 152 00:08:09,363 --> 00:08:13,409 ‫הבנתי. אז אקפוץ למאפייה ואקנה לחם. 153 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 ‫תלכי לשם קודם. 154 00:08:19,040 --> 00:08:21,834 ‫הכתף הזאת מעוגלת מדי. ‫-היי, תרבע את הכתפיים. 155 00:08:21,918 --> 00:08:23,377 ‫כן. ככה. ‫-אבל זה כואב. 156 00:08:23,961 --> 00:08:25,338 ‫אני תמיד יושב. 157 00:08:25,922 --> 00:08:27,256 ‫מה היחסים ביניכם? 158 00:08:28,007 --> 00:08:29,383 ‫אנחנו חברים מהגן. 159 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 ‫גרנו פה מאז שהיינו ילדים. 160 00:08:33,095 --> 00:08:35,056 ‫מעולם לא עזבתי את השכונה הזאת. 161 00:08:35,139 --> 00:08:37,725 ‫אחרי שההורים שלי עברו לחווה, חשבתי לעבור, 162 00:08:37,808 --> 00:08:39,352 ‫אבל החלטתי להישאר כאן. 163 00:08:39,936 --> 00:08:41,938 ‫כאן נולדתי וגדלתי. אני אוהבת את המקום. 164 00:08:42,021 --> 00:08:44,941 ‫זה הבית והמשרד שלי. ‫-אני גרה בסטודיו בסמטה שליד. 165 00:08:45,024 --> 00:08:47,109 ‫נחמד לגור קרוב. אנחנו יכולים לבלות הרבה. 166 00:08:47,193 --> 00:08:49,070 ‫בגללן אני לא יכול לצאת לדייטים. 167 00:08:50,404 --> 00:08:51,781 ‫לא תאמין לי, אבל זה נכון. 168 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 ‫אז זו בטח אשמתנו ‫שלא שכבת עם בחורה כבר שנתיים. 169 00:08:55,326 --> 00:08:57,537 ‫ברור שזו אשמתן. ‫-אל תאשים אותנו. 170 00:08:57,620 --> 00:09:00,122 ‫יש רק סיבה אחת שבגללה בחורות עוזבות אותי. 171 00:09:00,206 --> 00:09:02,833 ‫הן שואלות אותי שאלה, ואני עונה להן. 172 00:09:02,917 --> 00:09:03,876 ‫ואז זה נגמר. 173 00:09:03,960 --> 00:09:05,670 ‫- לפני 4 שנים - 174 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 ‫היי. 175 00:09:15,513 --> 00:09:17,014 ‫אתה מחבב אותי או את לי און־או? 176 00:09:19,892 --> 00:09:21,227 ‫אני מחבב את שתיכן. 177 00:09:22,436 --> 00:09:24,063 ‫אתה מחבב אותי או את סו רין־אי? 178 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 ‫את מבקשת ממני לבחור 179 00:09:31,028 --> 00:09:32,738 ‫בין אהבה לידידות? 180 00:09:32,822 --> 00:09:35,032 ‫לא. לדעתי גברים ונשים ‫לא יכולים להיות ידידים. 181 00:09:35,116 --> 00:09:37,243 ‫זו אני או און־או? אני או רין־אי? 182 00:09:39,078 --> 00:09:42,123 ‫אני מחבב אותך כבת זוג, ואותן כידידות. 183 00:10:01,267 --> 00:10:02,810 ‫אני קניתי לך את זה. 184 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 ‫תבקש מה״ידידות״ הנחמדות שלך לקנות לך אחד. 185 00:10:15,448 --> 00:10:16,907 ‫קדימה. ‫-טוב. 186 00:10:19,827 --> 00:10:20,953 ‫רין־אי. 187 00:10:36,677 --> 00:10:37,553 ‫היא כאן. 188 00:10:40,765 --> 00:10:42,642 ‫שלום, סון-יונג. 189 00:10:43,142 --> 00:10:44,352 ‫סון-יונג. 190 00:10:58,032 --> 00:11:01,994 ‫בנות לא אמורות לריב בגלל בנים מטופשים. 191 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 ‫בשביל החבר שלך. 192 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 ‫היא כל כך מגניבה. 193 00:11:22,556 --> 00:11:23,557 ‫נערצת. 194 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 ‫לא יכול להיות שהם נפרדו בגללנו. 195 00:11:33,442 --> 00:11:34,735 ‫בטח יש סיבה אחרת. 196 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 ‫אתה מנשק גרוע. ‫-או שהיית גרוע במיטה. 197 00:11:37,071 --> 00:11:38,114 ‫או שניהם. 198 00:11:38,197 --> 00:11:40,032 ‫היו לו יכולות, אבל לא תשוקה. 199 00:11:40,116 --> 00:11:43,077 ‫או שהייתה לו תשוקה, ‫אבל הוא לא עשה את זה מספיק. 200 00:11:45,413 --> 00:11:46,622 ‫סיימתן? ‫-כן. 201 00:11:46,705 --> 00:11:47,873 ‫תמשיכו. סיימתן? 202 00:11:47,957 --> 00:11:50,709 ‫זה מה שאני הכי לא מבין בקשר לאקסית שלי. 203 00:11:50,793 --> 00:11:52,086 ‫איך היא יכלה לחשוב… 204 00:11:54,004 --> 00:11:57,174 ‫איך היא יכלה לחשוב שאתאהב בשתיים האלה? 205 00:11:57,258 --> 00:11:58,926 ‫אני לא רואה בהן נשים. 206 00:11:59,009 --> 00:12:00,803 ‫אז נראה לך שאנחנו רואות בך גבר? 207 00:12:00,886 --> 00:12:02,721 ‫קלטתי שאתה בן כשהיינו בגיל שמונה. 208 00:12:02,805 --> 00:12:05,099 ‫הוא לא לבש לגן את השמלה של אחותו? 209 00:12:05,182 --> 00:12:06,559 ‫היי! 210 00:12:07,059 --> 00:12:08,978 ‫אלה היו מכנסיים קצרים. ‫-כן. זה נכון. 211 00:12:09,061 --> 00:12:12,440 ‫כן לבשת אותה! וזה שיגע את אימא שלך. 212 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 ‫חבר׳ה, אני פה! 213 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 ‫רין־אי, הבאתי לחם. 214 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 ‫קר בחוץ. בואו ניכנס פנימה. 215 00:12:18,028 --> 00:12:20,406 ‫קנית לחמניות עם קרם? ‫-לא בטוח. תבדקי. 216 00:12:20,489 --> 00:12:23,117 ‫אני צריך ללכת לשירותים. ‫-פראייר, תדליק מוזיקה. 217 00:12:23,200 --> 00:12:25,119 ‫אשים משהו סקסי. ‫-און־או, אני אביא חלב. 218 00:12:25,202 --> 00:12:27,371 ‫טוב. אביא את הצלחות והכוסות. 219 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 ‫אלה יספיקו, נכון? ‫-כן. יופי. 220 00:12:30,374 --> 00:12:33,085 ‫אני רעבה. ‫-אני ממש רעבה. 221 00:12:36,088 --> 00:12:39,133 ‫אני מתה על השיר הזה בזמן האחרון. ‫-גם אני. 222 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 ‫זו הסיבה שאני לא רואה אותן באופן רומנטי. 223 00:12:49,852 --> 00:12:51,604 ‫אני אוהב נשים סקסיות. 224 00:12:52,354 --> 00:12:53,355 ‫כן. 225 00:12:55,107 --> 00:12:56,817 ‫אל תתקרבו אליי. זוזו אחורה. 226 00:13:01,489 --> 00:13:03,407 ‫אתן ההפך מסקסיות. 227 00:13:04,325 --> 00:13:06,619 ‫על מה אתה מדבר? רין־אי ממש סקסית. 228 00:13:08,787 --> 00:13:09,788 ‫אתה בסדר? 229 00:13:10,289 --> 00:13:11,123 ‫כן. אני בסדר. 230 00:13:11,749 --> 00:13:13,292 ‫אל תעשו את זה. תפסיקו. 231 00:13:14,168 --> 00:13:16,712 ‫אמרתי שתפסיקו. אחרת גם אני ארקוד. 232 00:13:21,425 --> 00:13:22,384 ‫מה הוא עושה? 233 00:13:22,468 --> 00:13:24,803 ‫אני מכיר את הריקוד הזה. זה ריקוד הזבוב. 234 00:13:30,184 --> 00:13:31,268 ‫שלום? 235 00:13:32,853 --> 00:13:33,979 ‫איפה? 236 00:13:36,315 --> 00:13:37,358 ‫המשטרה? 237 00:13:37,858 --> 00:13:38,901 ‫היי, תכבה את זה. 238 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 ‫פארק ג׳אי-וון נמצא ביחידת הסיור? 239 00:13:43,447 --> 00:13:46,784 {\an8}‫- תא משטרת טאפיונג־רו - 240 00:13:48,118 --> 00:13:49,119 ‫שלום. 241 00:13:50,704 --> 00:13:53,332 ‫תודה לכם על העבודה הקשה. 242 00:13:54,625 --> 00:13:57,169 ‫תודה. ‫-אם נסכים לקבל את זה, נסתבך בצרות. 243 00:13:57,253 --> 00:13:58,712 ‫לא, זה לא משהו גדול. 244 00:13:59,255 --> 00:14:01,215 ‫אתם עובדים קשה בשעה כל כך מוקדמת. 245 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 ‫אני מקווה שהמשקאות האלה יתנו לכם אנרגיה. 246 00:14:03,968 --> 00:14:07,012 ‫תתייחסו לזה כמחווה ‫שנועדה לאחל לכם יום טוב. 247 00:14:07,096 --> 00:14:08,138 ‫יום טוב! 248 00:14:08,973 --> 00:14:12,393 ‫השוטר או דונג־סיק שאיתו דיברתי… ‫-זה אני. 249 00:14:13,435 --> 00:14:16,397 ‫אתה בן דוד של פארק ג׳אי-וון, ‫צ׳וי קיונג־ג׳ון, נכון? 250 00:14:16,480 --> 00:14:17,731 ‫כן, זה אני. 251 00:14:18,607 --> 00:14:20,401 ‫אגב, איפה ג׳אי-וון? 252 00:14:21,569 --> 00:14:24,738 ‫אם הוא ימשיך עם זה, הוא עלול להיות מואשם 253 00:14:24,822 --> 00:14:27,408 ‫בהשתכרות בציבור, לפי חוק העבירות הקלות. 254 00:14:27,491 --> 00:14:29,869 ‫לא הייתה מהומה גדולה, ‫אבל הוא עשה את זה הרבה פעמים. 255 00:14:29,952 --> 00:14:31,453 ‫״הרבה פעמים״? 256 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 ‫מה הייתה הסיבה? 257 00:14:34,915 --> 00:14:36,083 ‫באת מהר. 258 00:14:36,959 --> 00:14:39,128 ‫נכון שקר שם בפנים? הרצפה קרה. 259 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 ‫למה באת לפה? ספר לי. ‫-טוב, אני… 260 00:14:45,092 --> 00:14:46,969 ‫הבחורה ההיא באמת גנבה לך את המצלמות? 261 00:14:50,431 --> 00:14:53,392 ‫היי, קיונג־ג׳ון. כדאי לך לאכול דם שוורים. 262 00:14:55,185 --> 00:14:57,062 ‫קח שתי חתיכות. ‫-אתה לא יכול לאכול את זה? 263 00:14:58,272 --> 00:14:59,523 ‫אני אוהב את זה, 264 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 ‫אבל אתן את זה לך. 265 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 ‫עשית מעצמך צחוק. 266 00:15:05,529 --> 00:15:07,281 ‫מה זה? זה מביך. 267 00:15:09,491 --> 00:15:12,077 ‫אני לא גר כאן. ‫-טוב. אתה כל כך מגניב. 268 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 ‫אני שמח שאתה לא גר כאן. 269 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 ‫אפגש בעצמי עם לקוחות למשך חודש. 270 00:15:17,082 --> 00:15:18,751 ‫וגם עם קבלנים. 271 00:15:19,627 --> 00:15:22,046 ‫טוב. אתה יכול לאכול גם את האורז שלי. 272 00:15:24,298 --> 00:15:25,925 ‫אל תספר לרין־אי על המצלמות. 273 00:15:26,508 --> 00:15:29,094 ‫היי, רין־אי. זה מטורף. תקשיבי. 274 00:15:29,178 --> 00:15:30,888 ‫לא. ‫-זוכרת את יון סון־אה? 275 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 ‫הוא לא נתן לה את המצלמות שלו. ‫היא גנבה אותן ממנו. 276 00:15:34,391 --> 00:15:38,562 ‫בדיוק. הן בטח עלו 30־20 מיליון וון. 277 00:15:38,646 --> 00:15:40,689 ‫תפסיק. ‫-כן. אספר לך אחר כך. 278 00:15:40,773 --> 00:15:42,232 ‫טוב. נדבר אחר כך. 279 00:15:45,027 --> 00:15:47,404 ‫בקבוק סוג׳ו, בבקשה. ‫-גברתי, תתעלמי ממנו. 280 00:15:48,155 --> 00:15:50,574 ‫לא. גברתי, חמישה בקבוקי סוג׳ו, בבקשה. 281 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 ‫תשתה את כולם ותמות. 282 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 ‫איפה ומתי הסכמנו להיפגש? 283 00:16:07,716 --> 00:16:10,386 ‫האבן השלישית של צ׳ונגייצ׳און, ‫בשבת האחרונה, ב־10:00. 284 00:16:21,730 --> 00:16:22,773 ‫היי. 285 00:16:23,732 --> 00:16:25,734 ‫על מה אתה מסתכל? בוא נלך. 286 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 ‫- ראש צוות - 287 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 ‫מה זה? 288 00:16:46,338 --> 00:16:48,424 ‫מה אתה מחפש? ‫-כלום. 289 00:16:48,966 --> 00:16:49,842 ‫בחייך. 290 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 ‫אלוהים. הינה אתם. 291 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 ‫לעזאזל. 292 00:16:58,600 --> 00:16:59,935 ‫אני מחרים אותם. 293 00:17:00,477 --> 00:17:02,312 ‫חשבת שלא אמצא אותם? 294 00:17:02,896 --> 00:17:05,899 ‫אם תשתה שוב, אזריק לך אלכוהול. 295 00:17:06,483 --> 00:17:08,068 ‫היי. ‫-תודה על המשקאות. 296 00:17:26,253 --> 00:17:30,132 ‫- כל מה שקשור לשיווק ‫או־3 - 297 00:18:16,136 --> 00:18:18,097 ‫מה? אתה זורק את זה? 298 00:18:21,767 --> 00:18:23,811 ‫כן. קדימה, תזרוק את זה. 299 00:18:23,894 --> 00:18:25,312 ‫אתה מסוגל, ג׳אי-וון! 300 00:19:34,047 --> 00:19:35,382 ‫סיימת? ‫-כן. 301 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 ‫בואי נראה. 302 00:19:38,719 --> 00:19:41,221 ‫אלוהים, הם נראים נהדר. ‫-סיימנו. 303 00:20:05,495 --> 00:20:08,165 ‫איך הגלים? ‫-שמעתי שיהיו גלים נהדרים. 304 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 ‫באמת? ‫-כן. 305 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 ‫בואי נבדוק. 306 00:20:13,670 --> 00:20:16,340 ‫מה זה? הגלים גרועים היום. 307 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 ‫נכון. הם תמיד טועים. 308 00:20:21,053 --> 00:20:22,387 ‫בואי נעשה משהו אחר. 309 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 ‫טוב? בואי נעשה משהו אחר. 310 00:20:26,892 --> 00:20:27,976 ‫היי! 311 00:20:28,060 --> 00:20:30,187 ‫בואי הנה! בואי הנה. 312 00:22:03,864 --> 00:22:06,325 ‫- סגור - 313 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 ‫תחזיר לי אותה. ‫-הינה. 314 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 ‫תחזיר לי אותה. קדימה. עכשיו! 315 00:22:17,419 --> 00:22:20,213 ‫כאן. הינה. ‫-תחזיר לי אותה מייד. 316 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 ‫היא כאן. ‫-תשכח מזה. 317 00:22:22,257 --> 00:22:23,216 ‫טוב… 318 00:22:23,300 --> 00:22:24,926 ‫בסדר. אני אפסיק. 319 00:22:26,011 --> 00:22:29,431 ‫תני לי לייבש לך את השיער. ככה. 320 00:22:32,809 --> 00:22:33,852 ‫רגע. 321 00:22:33,935 --> 00:22:37,272 ‫איזה יופי. את נראית נפלא, סון־אה. 322 00:22:52,287 --> 00:22:53,872 ‫תתכופף. ‫-להתכופף? 323 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 ‫הינה. 324 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 ‫הינה לך! ‫-תפסיקי. 325 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 ‫תפסיקי עם זה. 326 00:23:26,696 --> 00:23:28,740 ‫- מרכז קהילתי יוקסאם־דונג - 327 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 ‫שלום. 328 00:23:41,503 --> 00:23:45,173 ‫איך אני יכול להשליך את הגלשן הזה? ‫צריך לשלם קודם, נכון? 329 00:23:45,757 --> 00:23:47,425 ‫קודם כול קח מספר. 330 00:23:47,509 --> 00:23:50,345 ‫מספר? מצטער. 331 00:23:54,224 --> 00:23:56,017 ‫אני רוצה להשליך את זה. 332 00:23:57,018 --> 00:23:59,646 ‫באת לקנות מדבקות בשביל אשפה בגודל חריג. 333 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 ‫רק רגע. 334 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 ‫אשליך את זה. 335 00:24:05,735 --> 00:24:06,570 ‫אשכח אותה. 336 00:24:13,535 --> 00:24:15,620 ‫באמת תצטרך לקנות מדבקה כדי להשליך את זה. 337 00:24:15,704 --> 00:24:17,664 ‫טוב. ‫-אבל אנחנו כבר לא מוכרים אותן. 338 00:24:17,747 --> 00:24:19,958 ‫תוכל לקנות אותה בחנויות אחרות. ‫-הבנתי. 339 00:24:20,458 --> 00:24:22,085 ‫רוצה את רשימת החנויות? 340 00:24:23,461 --> 00:24:24,754 ‫כן, בבקשה. 341 00:24:24,838 --> 00:24:26,548 ‫הינה. ‫-תודה. 342 00:24:34,973 --> 00:24:36,433 ‫זה לא גלשן? 343 00:24:37,475 --> 00:24:38,560 ‫הוא נראה בסדר. 344 00:24:38,643 --> 00:24:40,270 ‫אבל את רוצה להשליך אותו? ‫-כן. 345 00:24:40,353 --> 00:24:41,897 ‫באמת? ‫-כן. 346 00:24:43,023 --> 00:24:45,609 ‫אם את בטוחה לגמרי, תשאירי אותו כאן. 347 00:24:45,692 --> 00:24:46,610 ‫תני אותו לי. 348 00:24:48,069 --> 00:24:49,154 ‫טוב… 349 00:25:00,665 --> 00:25:01,499 ‫לא. 350 00:25:02,334 --> 00:25:05,086 ‫למה לא? אמרת שאת משליכה אותו. 351 00:25:05,712 --> 00:25:07,672 ‫אם אקח אותו, לא תצטרכי מדבקה. 352 00:25:13,970 --> 00:25:15,305 ‫טוב. קח אותו. 353 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 ‫זה עשה לי הרגשה טובה. 354 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 ‫זה כל כך מרענן! ‫-נכון שזה נחמד? 355 00:27:01,453 --> 00:27:03,079 ‫יורד גשם, כמו באותו יום. 356 00:27:08,001 --> 00:27:10,337 ‫אני לא יכול להשליך אותו היום. 357 00:27:12,172 --> 00:27:15,133 ‫הגשם יעבור. 358 00:27:20,430 --> 00:27:23,600 ‫נכון. גם אם אדחה למחר ‫את מה שאני יכול לעשות היום, 359 00:27:24,309 --> 00:27:26,102 ‫השמיים לא יפלו. 360 00:27:29,105 --> 00:27:30,815 ‫זו פילוסופיית החיים שלי. 361 00:27:47,582 --> 00:27:48,750 ‫זה יעבור. 362 00:28:11,439 --> 00:28:15,610 ‫עלינו לקבל החלטה ‫אחרי שנדבר על זה עם הלקוח. 363 00:28:15,693 --> 00:28:16,611 ‫טוב. 364 00:28:19,114 --> 00:28:21,741 ‫מה לעזאזל מר פארק סוחב? 365 00:28:23,743 --> 00:28:25,120 ‫אל תשימי לב אליו. 366 00:28:25,203 --> 00:28:28,289 ‫אולי עדיף לנו לחשוב שבמשרד שלנו 367 00:28:28,373 --> 00:28:32,794 ‫יש שתיין שהשתגע אחרי שבחורה זרקה אותו. 368 00:28:53,106 --> 00:28:55,900 ‫הפרויקט בבונגצ׳ון־דונג… ‫-היי, קיונג־ג׳ון. 369 00:28:56,985 --> 00:28:57,819 ‫מצלמת הרכב. 370 00:28:57,902 --> 00:29:00,155 ‫מצלמת הרכב שלי. ‫-על מה אתה מדבר? 371 00:29:00,238 --> 00:29:02,657 ‫הלכתי אתמול בלילה לתא המשטרה 372 00:29:02,741 --> 00:29:05,535 ‫כי ראיתי את יון סון־אה בשכונה ההיא. 373 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 ‫בשכונה של רין־אי? 374 00:29:07,120 --> 00:29:09,372 ‫אלוהים. למה לא חשבתי על זה? 375 00:29:10,081 --> 00:29:12,125 ‫זה במכונית שלי. יש לי מצלמת רכב. 376 00:29:12,917 --> 00:29:14,919 ‫רגע. איפה המכונית שלך? 377 00:29:15,003 --> 00:29:16,296 ‫- הודעת גרירה - 378 00:29:36,483 --> 00:29:39,027 ‫היי! איפה המכונית שלי? 379 00:29:39,110 --> 00:29:41,362 ‫לעזאזל. אלוהים. לא! 380 00:29:42,489 --> 00:29:43,698 ‫היא נגררה. 381 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 ‫קיונג־ג׳ון. 382 00:29:47,410 --> 00:29:50,830 ‫המכונית שלי נגררה. למה הם כל כך חרוצים? 383 00:29:50,914 --> 00:29:51,915 ‫המכונית שלי… 384 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 ‫היי, תוכל לנחם אותי? 385 00:29:55,168 --> 00:29:58,671 ‫בחייך. זה לא יפה. אני עומד להשתגע. 386 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 ‫היי, רין־אי. 387 00:30:00,590 --> 00:30:03,426 ‫ג׳אי-וון השתגע באופן רשמי. ‫-אל תספר לה על המכונית. 388 00:30:03,510 --> 00:30:05,887 ‫הוא אמר שהוא ראה את יון סון־אה ‫בשכונה שלך. 389 00:30:05,970 --> 00:30:08,973 ‫אז הוא חנה כאן והלך לשתות. 390 00:30:09,057 --> 00:30:10,975 ‫אל תספר לה. ‫-אבל המכונית שלו נגררה. 391 00:30:12,393 --> 00:30:16,564 ‫נראה לי שג׳אי-וון מדמיין דברים ‫בגלל התמכרות לאלכוהול. 392 00:30:17,649 --> 00:30:19,025 ‫זה די רציני. 393 00:30:19,984 --> 00:30:21,569 ‫נכון? את לא מרחמת עליו? 394 00:30:23,112 --> 00:30:26,157 ‫עכשיו? אנחנו בדרך לחניון למכוניות שנגררו. 395 00:30:26,658 --> 00:30:28,535 ‫איזה בוקר מטורף. 396 00:30:29,118 --> 00:30:30,995 ‫הוא גרר אותי איתו כל הבוקר. 397 00:30:31,871 --> 00:30:33,289 ‫לא. אפשר להמשיך לדבר. 398 00:30:34,249 --> 00:30:35,750 ‫אכלת ארוחת צוהריים, מותק? 399 00:30:36,417 --> 00:30:37,669 ‫מה אכלת? 400 00:30:38,169 --> 00:30:39,546 ‫סלט? 401 00:30:40,338 --> 00:30:42,382 ‫אמרתי לך לאכול אורז. 402 00:30:44,259 --> 00:30:47,220 ‫מה? ״התמכרות לאלכוהול״? ״מרחמת עליו״? 403 00:30:47,303 --> 00:30:49,931 ‫חכה כאן. אראה לך איך היא נראית. 404 00:30:50,807 --> 00:30:53,560 ‫איך תעשה את זה? ‫-עם מצלמת הרכב. 405 00:30:54,102 --> 00:30:57,105 ‫אלוהים. למה לא חשבתי על זה קודם? 406 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 ‫את מחוסלת. 407 00:31:01,860 --> 00:31:05,113 ‫כן. אני מתקשרת מסונגסו־דונג, 310־23. 408 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 ‫אני רוצה לדווח על רכב שחונה בניגוד לחוק. 409 00:31:08,449 --> 00:31:09,826 ‫כן. תגררו אותו, בבקשה. 410 00:31:11,160 --> 00:31:12,287 ‫טוב. 411 00:31:13,538 --> 00:31:17,834 ‫רגע. זה בסדר אם אשלם את הקנס? 412 00:31:19,627 --> 00:31:21,921 ‫אה, אני לא יכולה? הבנתי. 413 00:31:23,256 --> 00:31:26,801 ‫טוב. בבקשה תגררו אותו בזהירות, ‫בלי לגרום נזק. 414 00:31:28,219 --> 00:31:29,721 ‫טוב. תודה. 415 00:31:35,268 --> 00:31:38,813 {\an8}‫תרגום כתוביות: נטע לביא