1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#NGƯỜI LÃNG MẠN
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#LINH HỒN TỰ DO
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#CÔ NÀNG THU HÚT
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#HẸN HÒ LÂU NĂM
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO?
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,667
- Quan hệ với Lee Eun O là gì?
- Người sống cùng.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,252
À, nói chính xác thì…
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,547
Vẫn là người sống cùng.
Bọn tôi đang sống cùng nhau.
11
00:00:48,214 --> 00:00:51,342
Quen nhau khi nào à? Từ hồi mẫu giáo.
Thân đến tận bây giờ.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,636
- Tôi nữa.
- Tôi ngủ chỗ khác.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,305
Tôi thuê nơi này làm văn phòng.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,141
Anh hiểu lầm? Sao vậy?
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,520
Đã nói rồi mà.
Hơn hai năm rồi, tôi chưa ngủ với ai.
16
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
Có gì đáng khoe đâu,
sao cứ bắt tôi nhắc lại vậy?
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,488
Có thể hiểu cho bạn khác giới
của người yêu không?
18
00:01:14,532 --> 00:01:16,242
Bạn là nam của bạn gái à?
19
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
Tôi không hiểu.
20
00:01:18,912 --> 00:01:20,663
Không có thằng đàn ông nào hiểu cả.
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,207
Nếu có người như vậy
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
thì là nói dối đấy.
23
00:01:24,292 --> 00:01:26,002
Phụ nữ cũng vậy.
24
00:01:27,003 --> 00:01:31,216
Cảm giác của tôi khi bên cạnh bạn trai
có một người bạn là nữ…
25
00:01:31,299 --> 00:01:35,345
Cảm giác như có một kẻ đang chực chờ
để cướp cô ấy từ tay mình.
26
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Tôi tin đàn ông của mình
chứ không tin cô ta.
27
00:01:39,808 --> 00:01:41,059
{\an8}"Đàn ông của mình?"
28
00:01:44,103 --> 00:01:46,856
Biết đâu chỉ vờ làm bạn
nhưng có động cơ khác.
29
00:01:46,940 --> 00:01:48,608
Ừ, tôi biết một kẻ như vậy.
30
00:01:49,234 --> 00:01:51,277
Chực chờ hết mười mấy năm rồi cuỗm mất.
31
00:01:52,654 --> 00:01:54,364
Không phải dạng vừa đâu.
32
00:01:58,409 --> 00:01:59,410
Tôi và Kyeong Jun à?
33
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
{\an8}PHẢN ĐỐI GIẢI TỎA KHU VUI CHƠI,
NƠI NGHỈ NGƠI CỦA CƯ DÂN
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,839
Phản đối giải tỏa khu vui chơi!
35
00:02:10,922 --> 00:02:12,090
HÃY BẢO VỆ NƠI NGHỈ NGƠI
36
00:02:12,173 --> 00:02:15,885
Người dân cần nhiều nơi nghỉ ngơi
thân thiện với môi trường hơn!
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
Vậy mà sao các người lại giải tỏa?
38
00:02:19,639 --> 00:02:23,893
Sao lại có thể dẹp bỏ cây cối
và những luống hoa đẹp đẽ này
39
00:02:23,977 --> 00:02:25,812
chỉ để dựng lên một tòa nhà?
40
00:02:25,895 --> 00:02:28,398
Vì trẻ em trong khu vực,
vì chính chúng ta,
41
00:02:29,232 --> 00:02:33,236
hãy tự bảo vệ lấy
nơi nghỉ ngơi của chúng ta!
42
00:02:33,319 --> 00:02:35,446
Hãy cùng bảo vệ!
43
00:02:35,947 --> 00:02:40,368
Phản đối giải tỏa nơi nghỉ ngơi
của người dân phường Seongsu!
44
00:02:40,994 --> 00:02:42,579
Phản đối!
45
00:02:42,662 --> 00:02:46,416
Phá bỏ khu vui chơi duy nhất này
để xây nhà cao tầng là thế nào?
46
00:02:46,499 --> 00:02:48,835
- Là thế nào?
- Là thế nào?
47
00:02:48,918 --> 00:02:52,964
Phản đối giải tỏa nơi nghỉ ngơi
của người dân phường Seongsu!
48
00:02:53,047 --> 00:02:55,049
- Phản đối!
- Phản đối!
49
00:02:56,092 --> 00:02:57,760
CÔNG VIÊN GAENARI CHO TRẺ EM SEONGSU
50
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
- Cậu sống ở khu này à?
- Không.
51
00:03:00,346 --> 00:03:03,057
- Tớ ở quận Bundang.
- Bundang?
52
00:03:03,641 --> 00:03:06,436
Vậy sao lại biểu tình ở khu nhà tớ?
53
00:03:06,519 --> 00:03:08,980
Đây là khu vui chơi yêu thích của tớ.
Tớ rất hay đến.
54
00:03:09,063 --> 00:03:10,607
Từ Bundang đến tận đây à?
55
00:03:10,690 --> 00:03:12,483
Tớ cũng quan tâm đến môi trường.
56
00:03:13,693 --> 00:03:14,527
Tớ cũng vậy.
57
00:03:15,570 --> 00:03:19,824
Họ muốn san bằng công viên
để xây nhà cao tầng, thật quá đáng mà.
58
00:03:22,660 --> 00:03:24,662
Cậu không nhớ tớ à?
59
00:03:26,164 --> 00:03:28,541
Chúng ta từng là bạn cặp năm lớp hai.
60
00:03:31,169 --> 00:03:33,087
Tớ là Choi Kyeong Jun, cậu là Suh Rin I.
61
00:03:34,839 --> 00:03:37,258
Tớ chuyển trường ngay sau đó
nên chắc cậu không nhớ.
62
00:03:45,016 --> 00:03:48,561
Phản đối giải tỏa nơi nghỉ ngơi
của người dân phường Seongsu!
63
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
Phản đối!
64
00:03:50,480 --> 00:03:54,525
Phá bỏ khu vui chơi duy nhất này
để xây nhà cao tầng là thế nào?
65
00:03:54,609 --> 00:03:56,110
Là thế nào?
66
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
ĐÔI BẠN TRẺ BẢO VỆ
KHU VUI CHƠI PHƯỜNG SEONGSU!
67
00:03:59,322 --> 00:04:00,490
Nó đây.
68
00:04:00,573 --> 00:04:03,284
Đó là lần đầu tôi gặp
người hợp tính đến như vậy.
69
00:04:03,785 --> 00:04:05,161
Cho nên tôi vui lắm.
70
00:04:06,621 --> 00:04:08,206
Biết có gì vui hơn không?
71
00:04:08,873 --> 00:04:12,085
Chúng tôi liên tục chạm mặt nhau đấy.
72
00:04:16,965 --> 00:04:18,716
HỘI CHỢ THANH NIÊN VÌ MÔI TRƯỜNG
73
00:04:19,467 --> 00:04:22,345
Xin chào. Cứ thoải mái xem nhé.
74
00:04:22,428 --> 00:04:24,681
Thật là, đây đều là quần áo cũ mà.
75
00:04:24,764 --> 00:04:27,016
- Cậu mặc nó không?
- Ai thèm chứ.
76
00:04:30,311 --> 00:04:31,729
Quần áo mới dĩ nhiên là tốt,
77
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
nhưng vứt quần áo thế này đi
là lãng phí tài nguyên.
78
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
Còn gây ô nhiễm nữa.
79
00:04:36,484 --> 00:04:40,154
Không hiểu mục đích của hội chợ,
còn không chịu mua thì đi chỗ khác nhé?
80
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
Hay là đừng lãng phí thời gian ở đây
81
00:04:43,491 --> 00:04:45,034
mà đi chơi với bọn này đi?
82
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
Các em à, chị là học sinh cấp ba đấy.
83
00:04:51,249 --> 00:04:52,542
Bao nhiêu tiền vậy?
84
00:04:53,126 --> 00:04:54,419
Cái này nhìn cũng được đấy.
85
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
Tớ sẽ mua hết tất cả,
và quyên góp thêm nữa.
86
00:05:00,717 --> 00:05:02,635
Đây đều là quần áo nữ mà.
87
00:05:02,719 --> 00:05:04,637
Tớ biết mà. Tớ mua tặng cho mẹ.
88
00:05:06,306 --> 00:05:09,392
Mấy nhóc không có mắt nhìn thì mời đi cho.
89
00:05:11,311 --> 00:05:12,353
Mấy thằng ranh.
90
00:05:15,398 --> 00:05:17,233
Cái này đẹp thật. Là gì vậy?
91
00:05:17,317 --> 00:05:18,568
Đồ trang trí à?
92
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
- Thế này?
- Bọt rửa bát.
93
00:05:21,696 --> 00:05:23,906
Bát đĩa nhà tớ chất đống rồi. Dùng thứ này
94
00:05:24,657 --> 00:05:27,744
chắc là sẽ dễ rửa hơn. Thế này.
95
00:05:31,831 --> 00:05:34,250
Sao cậu biết tớ luyện thi ở đây?
96
00:05:34,334 --> 00:05:36,002
Bạn tớ cũng học ở đây.
97
00:05:36,085 --> 00:05:38,171
Tớ đến đây để đưa cậu ấy cái này.
98
00:05:38,254 --> 00:05:41,591
Vừa hay cậu lại bước ra,
nên tớ cho cậu luôn vậy.
99
00:05:41,674 --> 00:05:43,468
- Còn bạn cậu thì sao?
- Bạn tớ à?
100
00:05:44,177 --> 00:05:45,845
Cậu ấy về nhà rồi.
101
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
À.
102
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
- Cảm ơn.
- Ngày mai thi tốt nhé.
103
00:05:53,144 --> 00:05:55,688
Ừ, tớ sẽ ăn bánh gạo thật ngon
và thi đỗ cho xem.
104
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Ừ, cố đỗ nhé.
105
00:05:57,857 --> 00:05:59,567
- Cố lên!
- Cố lên!
106
00:06:09,410 --> 00:06:11,871
Nhưng chuyện vui hơn nữa là
107
00:06:11,954 --> 00:06:14,582
mỗi khi đi xem mắt,
tôi đều nhắn tin cho Kyeong Jun.
108
00:06:15,124 --> 00:06:18,628
"Tớ sắp đi xem mắt.
Xem giúp người này thế nào nhé?" Kiểu vậy.
109
00:06:31,933 --> 00:06:35,353
Thật là. Thời tiết tệ hại thật đấy.
Tệ thật.
110
00:06:38,231 --> 00:06:39,816
- Anh về cẩn thận.
- Tạm biệt.
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,331
Em thích tranh vẽ chứ?
112
00:06:56,165 --> 00:06:57,166
Vâng.
113
00:06:57,250 --> 00:07:00,002
Anh thì không rành về chúng lắm.
114
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
À.
115
00:07:03,548 --> 00:07:08,136
Đẹp thật. Triển lãm hôm nay thú vị thật.
116
00:07:08,845 --> 00:07:11,556
Mà bức tranh đó là của ai nhỉ?
117
00:07:11,639 --> 00:07:14,892
Chúng ta cùng đi dùng bữa nhé?
118
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
Vâng.
119
00:07:18,020 --> 00:07:20,022
- Ừ. Vậy mình đi thôi.
- Vâng.
120
00:07:34,537 --> 00:07:37,623
Em có việc gấp rồi, xin lỗi anh!
121
00:07:41,252 --> 00:07:43,796
So với xem mắt
thì chơi nhiệm vụ bí mật với Kyeong Jun
122
00:07:43,880 --> 00:07:45,673
còn vui hơn nhiều.
123
00:07:46,716 --> 00:07:50,761
Vậy nên sau khi Kyeong Jun nhập ngũ,
tôi cũng không đi xem mắt nữa.
124
00:07:51,512 --> 00:07:52,555
Vì đâu còn gì vui.
125
00:07:55,391 --> 00:07:58,811
Khi Kyeong Jun được ra ngoài nghỉ phép,
126
00:07:59,520 --> 00:08:01,105
anh ấy còn chăm bệnh cho bà tôi.
127
00:08:02,148 --> 00:08:03,191
Tôi nói vậy thôi.
128
00:08:10,323 --> 00:08:11,407
Kyeong Jun.
129
00:08:11,491 --> 00:08:12,533
Ừ.
130
00:08:16,162 --> 00:08:18,498
Bà vừa mới ngủ. Cậu thi tốt chứ?
131
00:08:19,624 --> 00:08:22,043
Không biết nữa.
Không bị điểm F là mừng rồi.
132
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
Ở đây có phiền cậu không?
133
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
Không sao. Tớ cũng không có gì để làm.
134
00:08:28,007 --> 00:08:29,800
- Ngồi đi.
- Ừ.
135
00:08:31,886 --> 00:08:34,805
Còn cậu ta thì chẳng giúp được gì.
136
00:08:35,389 --> 00:08:37,558
- Sao lại đến vậy?
- Vì ở nhà không có cảm hứng.
137
00:08:38,142 --> 00:08:39,101
Không được.
138
00:08:40,102 --> 00:08:41,103
Tôi xin lỗi.
139
00:08:45,399 --> 00:08:47,276
Americano của quý khách đây ạ.
140
00:08:48,027 --> 00:08:48,986
Em này.
141
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
Có thể cho anh số điện thoại không?
142
00:08:52,865 --> 00:08:54,534
Em biết anh vẫn hay đến đây nhỉ?
143
00:08:55,159 --> 00:08:56,494
Hôm nay không được đâu.
144
00:08:58,746 --> 00:09:00,873
Trung thành! Binh trưởng Choi Kyeong Jun.
145
00:09:00,957 --> 00:09:03,709
Đã được xuất ngũ. Đến đây để báo cáo.
146
00:09:04,669 --> 00:09:07,129
- Cậu xuất ngũ rồi à?
- Đúng thế.
147
00:09:10,341 --> 00:09:11,342
#ĐÊM THU
148
00:09:11,425 --> 00:09:12,635
#ĐƯỜNG TƯỜNG ĐÁ DEOKSUGUNG
149
00:09:12,718 --> 00:09:13,803
#DÂN THƯỜNG
150
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
#CÙNG VỚI RIN I
151
00:09:14,971 --> 00:09:16,305
Cậu định làm gì sau xuất ngũ?
152
00:09:17,223 --> 00:09:18,474
Có rất nhiều thứ để làm.
153
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
Phải học cho xong,
rồi chuẩn bị kiếm việc làm.
154
00:09:23,020 --> 00:09:26,315
Nhưng quan trọng nhất là
tỏ tình với người tớ thích.
155
00:09:27,483 --> 00:09:29,735
Tớ đã thích một cô gái từ rất lâu rồi.
156
00:09:30,319 --> 00:09:31,654
Gì cơ? Thật à?
157
00:09:33,030 --> 00:09:34,615
Sao cậu không nói gì cả?
158
00:09:34,699 --> 00:09:36,576
Là ai vậy? Cô ấy làm nghề gì?
159
00:09:36,659 --> 00:09:39,579
Cậu hãy cho tớ vài ý tưởng nhé?
160
00:09:44,292 --> 00:09:45,334
Để xem nào.
161
00:09:46,377 --> 00:09:49,547
Tớ không thích những sự kiện bất ngờ lắm.
162
00:09:51,549 --> 00:09:55,177
Chỉ cần nói: "Anh thích em,
chúng ta hẹn hò nhé?"
163
00:09:56,095 --> 00:09:57,305
Nghe giản dị thật nhỉ?
164
00:09:58,180 --> 00:10:00,766
Cũng phải, cậu thích những thứ giản dị mà.
165
00:10:02,643 --> 00:10:04,186
Tớ không biết người khác thế nào.
166
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
Anh thích em.
167
00:10:07,982 --> 00:10:09,400
Chúng ta hẹn hò nhé?
168
00:10:10,651 --> 00:10:13,029
Này, giọng điệu vừa rồi ổn lắm.
169
00:10:14,447 --> 00:10:17,074
Anh đã thích em từ lâu lắm rồi.
170
00:10:18,576 --> 00:10:20,369
Lãng mạn quá.
171
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
Mong là cô ấy sẽ chấp nhận
tình cảm của cậu.
172
00:10:22,663 --> 00:10:25,625
Vì không biết em thích gì
nên anh đã suy nghĩ nhiều lắm.
173
00:10:25,708 --> 00:10:26,917
Chờ một lát nhé.
174
00:10:34,967 --> 00:10:37,386
Mỗi người chăm một chậu đi.
175
00:10:38,054 --> 00:10:41,432
Thú vị đấy. Chăm sóc chậu cây đôi.
176
00:10:41,515 --> 00:10:42,558
Rin I à,
177
00:10:43,142 --> 00:10:44,268
bây giờ chúng ta
178
00:10:45,436 --> 00:10:46,354
hẹn hò nhé?
179
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
Gì cơ?
180
00:10:55,613 --> 00:10:56,947
Hẹn hò với anh đi.
181
00:11:03,704 --> 00:11:04,830
Đi mà.
182
00:11:07,083 --> 00:11:08,209
Gì vậy?
183
00:11:10,378 --> 00:11:11,337
Nói thật đấy à?
184
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Thật sao?
185
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
Nhìn mặt xem nào.
186
00:11:34,068 --> 00:11:36,695
Nhìn này, nó lớn lắm rồi phải không?
187
00:11:37,738 --> 00:11:39,782
Kẻ chực chờ để cuỗm mất ư?
188
00:11:39,865 --> 00:11:40,866
Chính là tôi đấy.
189
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
Làm gì có chuyện nào là tình cờ.
190
00:11:43,661 --> 00:11:45,454
Biết cậu ta đã lên mạng đào thế nào
191
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
để tìm Rin I không?
192
00:11:47,373 --> 00:11:51,335
Làm đến mức đó thì lẽ ra
cô ấy cũng phải mơ hồ đoán được,
193
00:11:51,919 --> 00:11:53,129
nhưng cô ấy chả biết gì.
194
00:11:53,212 --> 00:11:56,632
Tình yêu có gì vĩ đại
đến nỗi phải mất 20 năm để tìm?
195
00:11:56,715 --> 00:11:58,676
Tôi đã khổ tâm dữ lắm.
196
00:11:59,927 --> 00:12:00,928
Nhưng mà
197
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
vì cô ấy xinh nên đành cố.
198
00:12:06,600 --> 00:12:08,185
Ôi, thật là…
199
00:12:09,687 --> 00:12:11,981
Khi yêu ai đó…
200
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
thì phải thoải mái vào.
201
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Vớ va vớ vẩn. Xem ai đang nói kìa.
202
00:12:19,447 --> 00:12:21,699
Hẹn hò có hai tháng mà đời anh ấy tàn rồi.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Vâng, ông chủ.
204
00:12:59,320 --> 00:13:00,946
Cũng không có gì đâu.
205
00:13:01,030 --> 00:13:03,824
Chỉ là có một cô gái
mang đến rất nhiều phim để rửa.
206
00:13:05,868 --> 00:13:07,661
Đó là ảnh của đội trưởng Park đấy.
207
00:13:08,579 --> 00:13:09,663
Sao ạ?
208
00:13:15,503 --> 00:13:16,420
Alô?
209
00:13:17,421 --> 00:13:18,506
Gì cơ?
210
00:13:18,589 --> 00:13:20,841
- Công ty tiếp thị O3?
- O3.
211
00:13:21,509 --> 00:13:22,676
Nhầm số rồi.
212
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Này!
213
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
CẦN MẪN, TRUNG THỰC
214
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
Này, tên dễ dãi kia.
215
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Biết mấy lần rồi không hả?
216
00:13:34,313 --> 00:13:35,731
Là sơ suất thôi.
217
00:13:36,232 --> 00:13:37,107
Sơ suất?
218
00:13:39,527 --> 00:13:41,278
Vậy hôm nay tôi cũng sơ suất xem sao.
219
00:13:42,321 --> 00:13:43,739
- Thôi mà!
- Lại đây!
220
00:13:43,822 --> 00:13:47,034
Khoan đã. Bình tĩnh lại nào.
221
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
Nghe tôi nói đã.
222
00:13:52,581 --> 00:13:54,041
Không phải cuộc gọi quan trọng.
223
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
Chắc không phải đâu.
224
00:13:57,044 --> 00:13:59,296
"Chắc không phải đâu?"
225
00:13:59,922 --> 00:14:02,299
Chắc không phải cái đầu cậu đấy,
tên khốn này!
226
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
- Nào, lại đây.
- Ôi, đầu tôi!
227
00:14:05,386 --> 00:14:06,762
Đã có người gọi hỏi
228
00:14:06,845 --> 00:14:09,682
thì chính là công ty tôi gửi danh thiếp
suốt thời gian qua…
229
00:14:13,727 --> 00:14:16,146
Chắc là người vừa rồi đấy.
230
00:14:16,230 --> 00:14:17,523
- Bắt máy đi.
- Chết tiệt.
231
00:14:21,694 --> 00:14:24,071
Vâng, công ty tiếp thị O3 xin nghe.
232
00:14:26,323 --> 00:14:27,616
Hả? Mì tương đen à?
233
00:14:28,409 --> 00:14:30,744
Này, kiểm tra số điện thoại
cho đàng hoàng rồi…
234
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Cúp rồi?
235
00:14:39,461 --> 00:14:41,088
Người ta còn đang nói,
236
00:14:42,131 --> 00:14:44,842
vậy mà thằng nhãi đó dám cúp máy.
237
00:14:52,558 --> 00:14:55,144
Này. Mở cửa ra.
238
00:14:55,686 --> 00:14:58,105
- Cậu ấy vốn không thế.
- Không đánh đâu. Mở ra.
239
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Mở cửa ra!
240
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Nhìn đi. Cậu ấy vốn rất hiền lành.
241
00:15:06,655 --> 00:15:07,740
Thật sự từng như thế.
242
00:15:08,324 --> 00:15:10,826
Nhưng năm ngoái lại biến mất vài tháng
và sau đó…
243
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
- Chậm quá.
- Cậu chết chắc rồi.
244
00:15:22,421 --> 00:15:24,965
Xong rồi. Giỏi lắm Kang Geon.
245
00:15:25,925 --> 00:15:27,343
Đều đã kết thúc rồi.
246
00:15:35,392 --> 00:15:37,937
Quên mất đây là nhà ai hả?
247
00:15:39,813 --> 00:15:40,689
AN TOÀN LÀ TRÊN HẾT
248
00:15:40,773 --> 00:15:43,525
- Trời ơi!
- Sao cậu dám né? Này.
249
00:15:43,609 --> 00:15:46,862
Này. Cậu. Chết đi.
250
00:15:48,989 --> 00:15:53,619
- Này!
- Xin lỗi mà.
251
00:15:53,702 --> 00:15:57,414
SOHO
TIỆM CHỤP ẢNH
252
00:16:14,974 --> 00:16:17,893
- Tên thất nghiệp, ngủ à?
- Tên thất nghiệp, ngủ à?
253
00:16:17,977 --> 00:16:19,561
- Dậy đi!
- Dậy đi!
254
00:16:19,645 --> 00:16:20,688
Sao giờ này mới đến?
255
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Có biết tôi chờ bao lâu rồi không?
256
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
Sao thế? Lại cãi nhau à?
257
00:16:25,901 --> 00:16:29,071
Thật là mệt mỏi. Cậu ta rất cần việc làm.
258
00:16:29,154 --> 00:16:31,865
Này Kyeong Jun, công ty cậu
không có việc cho Eun O à?
259
00:16:31,949 --> 00:16:33,200
Ai bảo cậu động vào cậu ấy?
260
00:16:34,827 --> 00:16:36,870
- Tôi mà dám động vào cậu ta sao?
- Đến rồi à.
261
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
Sao còn chưa vào nhà?
262
00:16:43,794 --> 00:16:46,422
Này, hôm nay tôi sẽ xử đẹp hết.
263
00:16:46,505 --> 00:16:48,257
Hai cậu đừng có về một phe.
264
00:16:49,758 --> 00:16:51,093
- Sao biết vậy?
- Kế hoạch B.
265
00:16:51,176 --> 00:16:52,219
Hiểu rồi.
266
00:16:54,555 --> 00:16:55,889
Lại uống thứ đó nữa.
267
00:16:57,391 --> 00:16:59,226
{\an8}Chắc muốn dùng tới chiêu mỹ nhân kế.
268
00:16:59,810 --> 00:17:01,937
{\an8}Phải chuẩn bị tinh thần thôi.
269
00:17:09,361 --> 00:17:11,321
Cảm ơn nhé.
270
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
Nào, mỗi người 12.500 won.
271
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Được lắm, 50.000 won sẽ về tay mình.
272
00:17:16,994 --> 00:17:19,121
Nhìn mắt cậu ta kìa. Đôi mắt đó!
273
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
Cậu cờ bạc để kiếm tiền à?
274
00:17:20,664 --> 00:17:22,791
Im đi. Tôi thắng là được kia mà.
275
00:17:22,875 --> 00:17:24,251
Mỗi ván 100 won.
276
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
Chung tiền ngay sau khi hết mỗi ván.
277
00:17:26,170 --> 00:17:27,796
Không cho nợ tiền.
278
00:17:27,880 --> 00:17:29,506
- Hiểu cả rồi chứ?
- Vâng.
279
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
Bắt đầu. Sờ tai đi.
280
00:17:41,185 --> 00:17:42,644
Tay phải lật bài.
281
00:17:42,728 --> 00:17:44,730
- Tay trái nhấn chuông.
- Đổi tay là bị loại.
282
00:17:44,813 --> 00:17:45,898
Nhào vô luôn đi.
283
00:17:45,981 --> 00:17:48,484
Không chơi thì thua. Kéo, búa, bao!
284
00:17:49,693 --> 00:17:51,487
Tuyệt!
285
00:17:51,570 --> 00:17:53,280
Tôi trước. Đi nhé.
286
00:17:58,160 --> 00:17:59,203
Năm nút.
287
00:17:59,995 --> 00:18:01,163
- Đưa đây nào.
- Phải rồi.
288
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
Chung tiền đi. Nhanh tay lên nào.
Sắp hết đêm rồi.
289
00:18:04,333 --> 00:18:05,584
Không sao, mới chơi mà.
290
00:18:07,586 --> 00:18:09,713
RIN I, KYEONG JUN, GEON, EUN O
291
00:18:21,058 --> 00:18:22,684
- Sao vậy?
- Đưa đây.
292
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
- Xin lỗi.
- Thôi nào.
293
00:18:26,522 --> 00:18:27,689
Kệ đi.
294
00:18:28,398 --> 00:18:29,358
Chuẩn đấy.
295
00:18:29,441 --> 00:18:32,486
RIN I, KYEONG JUN, GEON, EUN O
296
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Chung tiền.
297
00:18:42,788 --> 00:18:44,456
- Rin I à.
- Trò chơi thôi mà.
298
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
- Anh yêu em.
- Ừ.
299
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Về mạnh giỏi nhé.
300
00:18:52,381 --> 00:18:53,549
Nhanh nào.
301
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
Biết rồi. Đến lượt tôi.
302
00:18:59,221 --> 00:19:01,640
Nhấn chuông rồi nhé! Năm quả mận!
303
00:19:01,723 --> 00:19:02,850
Tôi ăn ván này.
304
00:19:04,935 --> 00:19:07,563
Sao vậy? Năm quả mận này. Sao chứ?
305
00:19:11,483 --> 00:19:13,235
- Làm gì vậy?
- Ôi chao.
306
00:19:18,031 --> 00:19:20,742
Hết xu, chỉ còn bài.
307
00:19:20,826 --> 00:19:22,953
- Kang Geon, loại!
- Kang Geon, loại!
308
00:19:23,537 --> 00:19:27,291
Đừng lo, Geon à.
Hôm nay tôi nhất định sẽ thắng Eun O.
309
00:19:34,756 --> 00:19:38,760
Với 100 won tiền vốn,
tôi sẽ lấy hết tiền của cậu ấy.
310
00:19:38,844 --> 00:19:40,220
Kyeong Jun à, truyền sức mạnh!
311
00:19:42,097 --> 00:19:45,559
Hãy hạ con quỷ cờ bạc đó
bằng sức mạnh tình yêu.
312
00:19:49,897 --> 00:19:51,940
Tôi vẫn còn 100 won. Ván nữa nhé?
313
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
Ơ hay. Trả lại ngay.
314
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Được rồi, xem nhé.
315
00:20:00,115 --> 00:20:01,200
Em sẽ lấy hết tiền.
316
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
Ừ, nhất định nhé.
317
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Lấy cho bằng hết.
318
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Tới luôn đi.
319
00:20:05,120 --> 00:20:06,288
RIN I ĐẤU VỚI EUN O
320
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Bắt đầu nhé.
321
00:20:18,008 --> 00:20:19,176
Em giỏi lắm.
322
00:20:20,219 --> 00:20:21,470
Nhanh nhé.
323
00:20:21,970 --> 00:20:23,180
Bắt đầu.
324
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
- Có đà rồi.
- Giỏi quá vậy.
325
00:20:32,314 --> 00:20:34,608
- Tay à, mày làm sao thế?
- Cậu làm gì vậy?
326
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
- Hôm nay mình sao thế?
- Dở vậy. Nãy giờ sao thắng được?
327
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
EUN O
RIN I
328
00:20:48,455 --> 00:20:49,331
Này.
329
00:20:49,831 --> 00:20:52,125
- Hay lắm!
- Giỏi quá!
330
00:20:52,209 --> 00:20:56,630
EUN O
RIN I
331
00:21:03,512 --> 00:21:04,513
Cược hết nhé?
332
00:21:12,145 --> 00:21:13,230
Chơi luôn.
333
00:21:15,774 --> 00:21:16,900
Chơi nào.
334
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
- Bắt đầu nhé.
- Ừ.
335
00:21:36,211 --> 00:21:37,921
Bạn và tôi
336
00:21:38,005 --> 00:21:42,175
- - Ở đây nắm chặt tay nhau
- Ở đây nắm chặt tay nhau
337
00:21:42,259 --> 00:21:43,260
Dừng lại đó.
338
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Vẫn chưa kết thúc đâu.
339
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
Cậu vừa nhấn chuông bằng tay phải.
340
00:21:52,936 --> 00:21:54,896
Phải dùng tay trái chứ.
341
00:21:58,650 --> 00:22:01,194
Đổi tay là bị loại.
342
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
Không sao.
343
00:22:09,202 --> 00:22:10,078
Em giỏi lắm.
344
00:22:10,162 --> 00:22:12,914
Nhưng đây quả là
một trận thắng thua đâu ra đó.
345
00:22:12,998 --> 00:22:14,374
Khốc liệt thật đấy.
346
00:22:16,126 --> 00:22:17,294
Không sao.
347
00:22:17,377 --> 00:22:19,171
KẾT THÚC
348
00:22:36,480 --> 00:22:38,648
Em sẽ giữ máy ảnh của anh.
349
00:22:39,941 --> 00:22:42,402
Mà không, em đã trộm chúng.
350
00:22:44,029 --> 00:22:45,572
Ngay từ đầu em đã muốn trộm chúng.
351
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
Cô ấy vẫn còn giữ chúng,
352
00:22:53,205 --> 00:22:55,082
vậy nghĩa là không trộm để bán.
353
00:22:55,874 --> 00:22:59,753
Khi tôi nhận ra đội trưởng Park,
cô ấy liền vội thanh toán và đi ngay.
354
00:23:00,337 --> 00:23:03,256
Còn đây là tấm ảnh cô ấy bỏ quên.
355
00:23:04,049 --> 00:23:05,008
Thật là.
356
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
Không thể nào hiểu nổi.
357
00:23:10,680 --> 00:23:13,892
Đã muốn rửa hết ảnh ra,
sao lại để lại tin nhắn thoại đó?
358
00:23:14,976 --> 00:23:16,853
Mỗi người đưa 12.500 won.
359
00:23:17,604 --> 00:23:18,855
- Có 500 won không?
- Đây.
360
00:23:18,939 --> 00:23:20,607
Tôi chuyển tiền rồi đấy.
361
00:23:23,610 --> 00:23:25,779
Muốn trình báo tội đánh bạc quá.
362
00:23:25,862 --> 00:23:27,155
Alô, sở cảnh sát à?
363
00:23:27,239 --> 00:23:29,241
Ở đây loạn cả lên rồi, anh mau đến đi.
364
00:23:29,324 --> 00:23:30,951
Cứu tôi với. Van anh đấy.
365
00:23:31,034 --> 00:23:34,204
Lý do thứ hai
khiến tôi chia tay với Park Jae Won…
366
00:23:36,123 --> 00:23:37,249
chính là vì họ.
367
00:23:37,332 --> 00:23:41,253
Họ không biết tôi chính là
Yoon Seon A của Park Jae Won.
368
00:23:41,336 --> 00:23:42,587
ANH JAE WON
369
00:23:42,671 --> 00:23:44,506
Anh Jae Won này.
370
00:23:45,966 --> 00:23:47,509
Ừ, anh. Sao thế?
371
00:23:48,093 --> 00:23:49,970
Ừ. Em đang ở khu nhà Rin I.
372
00:23:50,679 --> 00:23:51,888
Sao lại đến tiệm chụp ảnh?
373
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
Bây giờ em đang bận.
374
00:23:54,307 --> 00:23:56,184
- Em đang chơi bài.
- Bảo anh ấy đến đi.
375
00:23:56,268 --> 00:23:57,853
Đúng, năm người chơi lại.
376
00:23:58,645 --> 00:24:00,480
Nếu đang ở gần đây thì ghé nhé?
377
00:24:00,564 --> 00:24:02,649
Vậy à? Anh đến nhé?
378
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
- Em sẽ gửi địa chỉ cho.
- Ừ.
379
00:24:04,359 --> 00:24:06,319
- Eun O, vậy được chứ?
- Sao?
380
00:24:06,403 --> 00:24:10,115
Ồ, nghe danh Park Jae Won bấy lâu,
cuối cùng cũng được gặp sao?
381
00:24:13,118 --> 00:24:16,163
Còn 200m là đến nơi.
382
00:24:23,086 --> 00:24:26,631
Đã đến nơi. Kết thúc định vị.
383
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
Đây là đâu vậy?
384
00:24:47,485 --> 00:24:48,320
Yoon Seon A?
385
00:24:52,824 --> 00:24:53,992
Này, Yoon Seon A!
386
00:24:55,493 --> 00:24:56,786
Này, Yoon Seon A!
387
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
Này, Yoon Seon A!
388
00:25:05,879 --> 00:25:07,005
Này, Yoon Seon A!
389
00:25:15,805 --> 00:25:17,015
Đâu rồi chứ?
390
00:25:20,936 --> 00:25:22,187
Đúng là Yoon Seon A mà.
391
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Mình thấy rõ ràng mà.
392
00:25:35,659 --> 00:25:36,910
Ừ, Kyeong Jun à.
393
00:25:37,535 --> 00:25:39,913
À, anh đã đến gần đó rồi,
394
00:25:39,996 --> 00:25:41,665
nhưng lại nhìn thấy Yoon Seon A…
395
00:25:43,166 --> 00:25:45,460
Thôi vậy, chắc anh không đến được.
396
00:25:46,086 --> 00:25:47,712
Ừ, có chuyện.
397
00:25:48,296 --> 00:25:49,464
Ừ.
398
00:25:59,474 --> 00:26:01,518
Sao tôi lại trộm máy ảnh của anh ấy?
399
00:26:03,645 --> 00:26:07,315
Sau khi quay về Seoul,
tôi mới biết được Park Jae Won
400
00:26:08,024 --> 00:26:10,902
mình gặp ở Yangyang
chính là anh họ của Kyeong Jun.
401
00:26:12,404 --> 00:26:14,656
Mấy cái máy ảnh đó chứa đầy ảnh của tôi.
402
00:26:15,490 --> 00:26:17,367
Tôi không thể nào trả lại.
403
00:27:00,452 --> 00:27:03,747
Tôi nhất định phải tìm ra Yoon Seon A.
Cả máy ảnh của tôi nữa.
404
00:27:04,998 --> 00:27:05,874
Tôi…
405
00:27:07,208 --> 00:27:10,670
Có quên cô ta thì cũng không thể
quên máy ảnh của mình.
406
00:27:11,921 --> 00:27:14,382
Máy ảnh quý giá của tôi.
407
00:27:35,487 --> 00:27:36,905
ĐỘI TUẦN TRA ĐƯỜNG TAEPYEONG
408
00:27:39,991 --> 00:27:42,410
Hãy giúp tôi bắt trộm.
409
00:27:43,578 --> 00:27:44,788
Kẻ trộm máy ảnh.
410
00:27:46,164 --> 00:27:48,458
Tôi… Kẻ trộm máy ảnh…
411
00:27:50,502 --> 00:27:51,336
Cô ấy
412
00:27:52,045 --> 00:27:53,505
trộm máy ảnh của tôi.
413
00:27:54,923 --> 00:27:56,466
Tên là Yoon Seon A.
414
00:27:57,884 --> 00:28:00,053
Tôi muốn trình báo
415
00:28:01,471 --> 00:28:02,680
tên trộm xấu xa này.
416
00:28:06,935 --> 00:28:09,187
- Anh đến rồi à.
- Thế giới này nhỏ bé lắm.
417
00:28:09,270 --> 00:28:10,688
Nó nhỏ hơn ta tưởng đấy.
418
00:28:11,189 --> 00:28:15,193
Dù không nhận ra,
nhưng chắc đã lướt qua nhau một lần.
419
00:28:16,194 --> 00:28:18,488
Có thể là ở một con hẻm,
420
00:28:19,614 --> 00:28:22,742
hoặc đã cùng uống rượu
ở một quán bar nào đó.
421
00:28:25,245 --> 00:28:28,832
Biết đâu sau này cũng có thể
vô tình gặp nhau ở đâu đó.
422
00:28:40,969 --> 00:28:41,886
O3: KHỎE CHỨ?
423
00:28:46,933 --> 00:28:47,851
O3: CŨNG ĐƯỢC
424
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
LIN: GÌ VẬY?
425
00:28:51,771 --> 00:28:52,647
O3: BÊN ĐÓ
426
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
JUN: MỜI EM
427
00:28:56,067 --> 00:28:57,360
LIN: CẢM ƠN NHÉ
428
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
ÁI CHÀ
429
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
GUN: NHẢY KHÔNG?
430
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
SUN: ĐƯỢC THÔI
431
00:29:59,214 --> 00:30:00,757
{\an8}GUN: MUỐN CHẾT À?
WON: KHÔNG DÁM
432
00:30:05,970 --> 00:30:07,931
{\an8}WON: CHƠI VUI NHÉ
GUN: ĐƯỢC
433
00:30:16,314 --> 00:30:17,315
WON: NÀY, CÔ EM
434
00:30:19,150 --> 00:30:21,027
JUN: QUEN TÔI À?
435
00:30:39,170 --> 00:30:40,463
XIN CHÀO
436
00:30:40,547 --> 00:30:41,840
NHỮNG CÔ NÀNG
437
00:30:41,923 --> 00:30:44,384
QUÁI CHIÊU CỦA TÔI
438
00:30:44,467 --> 00:30:46,469
Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên