1
00:00:07,215 --> 00:00:08,550
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#РОМАНТИЧНІ
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ВІЛЬНІДУХОМ
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
ЯК ТВОЄ КОХАННЯ?
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,667
- Які в тебе стосунки з Ино?
- Ми живемо разом.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,085
Ні, якщо точніше…
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,547
Просто співмешканці. Ми разом живемо.
11
00:00:48,173 --> 00:00:51,342
Коли познайомилися?
Ще в дитсадку. Ми найкращі друзі.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,636
- Я теж.
- Я маю власне житло.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,305
Цю кімнату винайняв під майстерню.
14
00:00:55,930 --> 00:00:58,141
Ви неправильно зрозуміли? Чому?
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,520
Я ж казав, що не спав
із жінкою більш як два роки.
16
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
Тут нічим хвалитися.
І чого я так розпатякався?
17
00:01:08,735 --> 00:01:11,488
Ви не проти, що ваша кохана людина має
друга іншої статі?
18
00:01:14,574 --> 00:01:16,242
Що в моєї дівчини є друзі?
19
00:01:17,786 --> 00:01:18,828
Ні, я проти.
20
00:01:18,912 --> 00:01:20,663
Чоловіки цього не розуміють.
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,290
Якщо хлопець це заперечує,
22
00:01:23,333 --> 00:01:24,209
він бреше.
23
00:01:24,292 --> 00:01:25,794
Те ж стосується жінок.
24
00:01:27,087 --> 00:01:31,216
От що я думаю,
коли мій хлопець має подругу.
25
00:01:31,299 --> 00:01:35,345
У тебе є можливий суперник,
який може її колись у тебе відбити.
26
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Я довіряю своєму хлопцеві,
та не його подрузі.
27
00:01:39,808 --> 00:01:41,059
«Своєму хлопцеві»?
28
00:01:44,145 --> 00:01:46,856
Може, він вдає друга,
та має приховані мотиви.
29
00:01:46,940 --> 00:01:50,944
Я знаю одного такого. Він стежив
за нею десять років, а потім відбив.
30
00:01:52,654 --> 00:01:54,364
Той ще тип, я вам скажу.
31
00:01:58,535 --> 00:01:59,410
Кенджун і я?
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
{\an8}НЕ ЗНИЩУЙТЕ ВІДПОЧИНКОВУ ЗОНУ
33
00:02:08,378 --> 00:02:10,839
Не знищуйте майданчик!
34
00:02:10,922 --> 00:02:12,048
ЗАХИСТІТЬ МАЙДАНЧИК
35
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
У нас і так мало дружніх
для природи відпочинкових зон.
36
00:02:15,927 --> 00:02:18,471
То як ви смієте руйнувати його?
37
00:02:19,639 --> 00:02:25,812
Як ви смієте знищувати ці гарні дерева
та клумби, щоб звести будинок?
38
00:02:25,895 --> 00:02:28,398
Заради наших дітей і всіх нас
39
00:02:29,232 --> 00:02:33,194
збережімо відпочинкові зони самі!
40
00:02:33,278 --> 00:02:35,405
Ми мусимо її захистити!
41
00:02:35,947 --> 00:02:40,243
Ми проти знищення
відпочинкової зони в районі Сонсу-дон!
42
00:02:40,910 --> 00:02:42,579
Ми проти!
43
00:02:42,662 --> 00:02:46,416
Як ви смієте зводити будинок
на єдиному ігровому майданчику?
44
00:02:46,499 --> 00:02:48,793
- Як ви смієте?
- Як ви смієте?
45
00:02:48,877 --> 00:02:52,964
Ми проти знищення
відпочинкової зони в районі Сонсу-дон!
46
00:02:53,047 --> 00:02:55,049
- Ми проти!
- Ми проти!
47
00:02:56,050 --> 00:02:57,677
ДИТЯЧИЙ ПАРК СОНСУ ГЕНАРІ
48
00:02:57,760 --> 00:02:59,762
- Ти десь тут живеш?
- Ні.
49
00:03:00,346 --> 00:03:03,057
- Я живу у Бундані.
- У Бундані?
50
00:03:03,641 --> 00:03:06,311
Чому тоді вболіваєш
за проблеми нашого міста?
51
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Я люблю цей майданчик.
Часто приходжу сюди.
52
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
- Аж із Бундану?
- Мене приваблює природа.
53
00:03:13,693 --> 00:03:14,527
Мене теж.
54
00:03:15,528 --> 00:03:19,824
Вони хочуть знищити парк,
щоб звести будинок. Абсурд якийсь.
55
00:03:22,660 --> 00:03:24,662
Ти мене не пам’ятаєш?
56
00:03:26,164 --> 00:03:28,541
Ми разом учились у другому класі.
57
00:03:31,169 --> 00:03:33,087
Я Цой Кенджун, а ти Со Ріні.
58
00:03:34,839 --> 00:03:37,258
Не пам’ятаєш, бо я невдовзі переїхав.
59
00:03:45,016 --> 00:03:48,561
Ми проти знищення
відпочинкової зони в районі Сонсу-дон!
60
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
Ми проти!
61
00:03:50,480 --> 00:03:54,525
Як ви смієте зводити будинок
на єдиному ігровому майданчику?
62
00:03:54,609 --> 00:03:56,110
Як ви смієте?
63
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
ХЛОПЕЦЬ І ДІВЧИНА ЗАХИЩАЮТЬ
МАЙДАНЧИК У СОНСУ-ДОНІ!
64
00:03:59,322 --> 00:04:00,490
Ось.
65
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
У мене ще ні з ким
так добре не складалося.
66
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
Я почувалася піднесено.
67
00:04:06,537 --> 00:04:08,206
Вгадайте, що ще дивовижніше.
68
00:04:08,831 --> 00:04:12,043
Ми постійно натрапляли один на одного.
69
00:04:16,965 --> 00:04:18,675
МОЛОДІЖНИЙ РЕЧОВИЙ РИНОК
70
00:04:19,425 --> 00:04:22,345
Вітаю. Дивіться собі на здоров’я.
71
00:04:22,428 --> 00:04:24,597
Цей одяг зношений.
72
00:04:24,681 --> 00:04:26,933
- Ти б це одягнув?
- Ніхто б не одягнув.
73
00:04:30,228 --> 00:04:31,729
Добре купляти новий одяг.
74
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
Але викидати цей - це марнування ресурсів.
75
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
І забруднення довкілля.
76
00:04:36,526 --> 00:04:39,737
Якщо ви не розумієте,
навіщо такі ринки, ходіть деінде.
77
00:04:41,572 --> 00:04:45,034
Може, замість марнувати тут час,
проведеш його з нами?
78
00:04:47,078 --> 00:04:50,206
Хлопці, я вчусь у середній школі.
79
00:04:51,124 --> 00:04:51,958
Скільки за це?
80
00:04:53,167 --> 00:04:54,419
Ось гарна річ.
81
00:04:55,461 --> 00:04:58,089
Я тут усе купляю.
Я й так хотів зробити пожертву.
82
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
Але ж усе це жіночий одяг.
83
00:05:02,677 --> 00:05:04,637
Знаю. Візьму для своєї мами.
84
00:05:06,306 --> 00:05:09,392
Якщо не розбираєтесь
у таких речах, ідіть собі.
85
00:05:11,352 --> 00:05:12,186
Негідники.
86
00:05:15,398 --> 00:05:17,233
Дуже гарне. Що це?
87
00:05:17,317 --> 00:05:18,318
Якась прикраса?
88
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
- Ось так?
- Це губка.
89
00:05:21,654 --> 00:05:23,656
Маю чимало брудного посуду. Знадобиться.
90
00:05:24,741 --> 00:05:27,744
Нею буде легше мити. Ось так.
91
00:05:31,831 --> 00:05:36,002
- Як ти дізнався, що я тут вчуся?
- Мій друг вчиться у твоїй академії.
92
00:05:36,085 --> 00:05:38,171
Я прийшов йому дещо віддати.
93
00:05:38,254 --> 00:05:41,632
Та, як не дивно,
вийшла ти. Тому віддаю це тобі.
94
00:05:41,716 --> 00:05:43,468
- А з другом що?
- З моїм?
95
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
Сказав, що вже пішов додому.
96
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Ясно.
97
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
- Дякую.
- Щасти тобі завтра.
98
00:05:53,144 --> 00:05:55,688
Дякую за рисові хлібці. Постараюся здати.
99
00:05:55,772 --> 00:05:57,732
Добре. Щасти тобі.
100
00:05:57,815 --> 00:05:59,359
- Ти зможеш.
- Я зможу.
101
00:06:09,369 --> 00:06:14,415
Що смішніше, я йому писала
перед кожним сліпим побаченням.
102
00:06:15,124 --> 00:06:18,336
І питала: «Що думаєш про цього хлопця?»
103
00:06:32,016 --> 00:06:35,311
Боже, яка жахлива погода.
104
00:06:38,231 --> 00:06:39,816
- До побачення.
- Бувайте.
105
00:06:54,163 --> 00:06:55,373
Подобаються картини?
106
00:06:56,165 --> 00:06:57,166
Так, подобаються.
107
00:06:57,250 --> 00:06:58,960
Я про них знаю не багато.
108
00:07:00,044 --> 00:07:00,920
Зрозуміло.
109
00:07:03,756 --> 00:07:08,094
Мені подобається. Сьогодні гарна виставка.
110
00:07:08,803 --> 00:07:11,514
До речі, хто це намалював?
111
00:07:11,597 --> 00:07:14,851
Не хочеш перекусити?
112
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
Так, хочу.
113
00:07:18,104 --> 00:07:19,939
- Добре. Тоді ходімо.
- Так.
114
00:07:34,454 --> 00:07:37,582
Виникло щось термінове. Пробач!
115
00:07:41,252 --> 00:07:45,631
Ці таємні завдання були цікавіші
за сліпі побачення.
116
00:07:46,757 --> 00:07:50,636
Схоже, тому я й перестала ходити на них,
коли він пішов до армії.
117
00:07:51,471 --> 00:07:52,388
Стало нецікаво.
118
00:07:55,349 --> 00:08:01,105
Навіть коли Кенджун приїздив у відпустку,
він доглядав за моєю хворою бабцею.
119
00:08:02,148 --> 00:08:03,107
Просто так кажу.
120
00:08:10,323 --> 00:08:12,033
- Кенджун.
- Привіт.
121
00:08:16,287 --> 00:08:18,498
Щойно заснула. Ти добре склала іспит?
122
00:08:19,749 --> 00:08:22,043
Не знаю. Сподіваюся, що пройшла.
123
00:08:22,627 --> 00:08:24,504
Ти точно хочеш тут бути?
124
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
Усе гаразд. Мені й так нічим зайнятися.
125
00:08:28,007 --> 00:08:29,759
- Сідай.
- Дякую.
126
00:08:31,886 --> 00:08:34,805
З того дурня жодної користі.
127
00:08:35,389 --> 00:08:37,558
- Чому він тут?
- Не міг писати вдома.
128
00:08:38,142 --> 00:08:39,101
Ні.
129
00:08:40,144 --> 00:08:40,978
Пробачте.
130
00:08:45,358 --> 00:08:47,026
Ось ваше американо.
131
00:08:47,985 --> 00:08:48,945
Стривайте.
132
00:08:50,530 --> 00:08:52,198
Можна ваш номер телефону?
133
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Ви знаєте, що я сюди ходжу?
134
00:08:55,159 --> 00:08:56,244
Не сьогодні.
135
00:08:58,788 --> 00:09:00,831
Вітаю. Сержант Цой Кенджун.
136
00:09:00,915 --> 00:09:03,501
Мене звільнено в запас. Явився за наказом.
137
00:09:04,544 --> 00:09:07,129
- Тебе звільнено?
- Саме так, мем.
138
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
#ОСІННЯ НІЧ
139
00:09:11,467 --> 00:09:12,635
#КАМ’ЯНА СТІНА ДОКСУГУН
140
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
#ЦИВІЛЬНІ
141
00:09:13,844 --> 00:09:14,887
#З/РІНІ
142
00:09:14,971 --> 00:09:16,305
Які плани на майбутнє?
143
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Маю багато справ.
144
00:09:19,058 --> 00:09:21,936
Закінчити університет і знайти роботу.
145
00:09:23,020 --> 00:09:26,148
Та найважливіше -
запросити одну людину на побачення.
146
00:09:27,483 --> 00:09:29,694
Я давно вже в неї закоханий.
147
00:09:30,319 --> 00:09:31,487
Що? Справді?
148
00:09:33,072 --> 00:09:34,574
Чому ж мені не сказав?
149
00:09:34,657 --> 00:09:36,492
Хто вона? Чим займається?
150
00:09:36,576 --> 00:09:39,120
Може, підкинеш мені кілька ідей?
151
00:09:44,208 --> 00:09:45,251
Дай подумати.
152
00:09:46,377 --> 00:09:49,463
Організувати несподіванку - то занадто.
153
00:09:51,591 --> 00:09:55,261
Просто скажи: «Ти мені подобаєшся.
Хочеш зустрічатися зі мною»?
154
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
Влучно та просто?
155
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
Так. Ти любиш усе просте.
156
00:10:02,643 --> 00:10:04,145
Та не знаю, чи вона теж.
157
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
Ти мені подобаєшся.
Хочеш зустрічатися зі мною?
158
00:10:10,651 --> 00:10:12,862
Який чудовий тон голосу.
159
00:10:14,447 --> 00:10:17,074
Я давно вже в тебе закоханий.
160
00:10:18,618 --> 00:10:20,369
Як романтично.
161
00:10:20,453 --> 00:10:22,622
Сподіваюся, вона скаже «так».
162
00:10:22,705 --> 00:10:25,625
Я не знав,
що тобі сподобається, тому довго думав.
163
00:10:25,708 --> 00:10:26,917
Хвилинку.
164
00:10:34,967 --> 00:10:37,386
Хай у кожного росте по одній.
165
00:10:38,095 --> 00:10:41,849
- Так цікаво. Вирощувати парні рослини.
- Ріні.
166
00:10:43,142 --> 00:10:43,976
Хочеш зі мною
167
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
зустрічатися?
168
00:10:53,277 --> 00:10:54,111
Що?
169
00:10:55,529 --> 00:10:56,364
Зустрічатися.
170
00:11:03,746 --> 00:11:04,580
Будь ласка.
171
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Що?
172
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
Ти серйозно?
173
00:11:15,091 --> 00:11:15,925
Серйозно?
174
00:11:20,262 --> 00:11:21,097
Глянь на мене.
175
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
Подивися, як він уже виріс.
176
00:11:37,613 --> 00:11:39,782
Хто її завоював через десять років?
177
00:11:39,865 --> 00:11:40,866
То був я.
178
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
Там не було нічого випадкового.
179
00:11:43,661 --> 00:11:46,664
У пошуках Ріні
він обнишпорив увесь інтернет.
180
00:11:47,331 --> 00:11:51,335
Можна було очікувати,
що вона здогадається,
181
00:11:51,877 --> 00:11:53,129
та не здогадалася.
182
00:11:53,212 --> 00:11:56,632
І що особливого в коханні?
Він змарнував 20 років.
183
00:11:56,716 --> 00:11:58,718
У моєму житті було багато різного.
184
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Але
185
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
я все зніс, бо вона гарна.
186
00:12:06,559 --> 00:12:08,227
Годі вже. Припини.
187
00:12:09,687 --> 00:12:11,439
Коли ти закоханий…
188
00:12:15,526 --> 00:12:16,485
зберігай спокій.
189
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Дурниця. Хто б говорив.
190
00:12:19,447 --> 00:12:21,699
Ти зустрічався два місяці
і зруйнував собі життя.
191
00:12:57,485 --> 00:12:58,569
Добридень, сер.
192
00:12:59,403 --> 00:13:03,783
Я хотів повідомити, що одна жінка
друкувала у нас багато фото.
193
00:13:05,868 --> 00:13:07,661
І на тих фото були ви.
194
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
Що?
195
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Алло?
196
00:13:17,421 --> 00:13:18,506
Що?
197
00:13:18,589 --> 00:13:20,800
- Маркетингове агентство «О3»?
- «О3».
198
00:13:21,509 --> 00:13:22,676
Помилилися номером.
199
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Ей!
200
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
СТАРАННІСТЬ, ЗАВЗЯТІСТЬ
201
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
Ей, розмазня.
202
00:13:31,894 --> 00:13:33,687
Скільки разів ти вже це робив?
203
00:13:34,313 --> 00:13:36,899
- Вони помилилися.
- Помилилися?
204
00:13:39,527 --> 00:13:41,278
Тоді я теж зараз помилюся.
205
00:13:42,321 --> 00:13:43,739
- Ні.
- Ходи сюди!
206
00:13:43,823 --> 00:13:45,491
Хвилинку!
207
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Стоп. Вгамуйся.
208
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
Та вислухай мене.
209
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
То був неважливий дзвінок.
210
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
Напевне.
211
00:13:57,044 --> 00:13:59,255
«Напевне»?
212
00:13:59,922 --> 00:14:02,299
Неважливий, ідіоте?
213
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
- Ану йди сюди.
- Голова болить!
214
00:14:05,386 --> 00:14:09,682
Раз мені подзвонили,
то була одна з тих компаній, куди я…
215
00:14:13,727 --> 00:14:16,146
То знову вони телефонують, напевне.
216
00:14:16,230 --> 00:14:17,523
- Підійми.
- Чорт.
217
00:14:21,735 --> 00:14:23,946
Алло. Це маркетингове агентство «О3».
218
00:14:26,323 --> 00:14:27,324
Що? Замовлення?
219
00:14:27,908 --> 00:14:30,327
Слухай, малий. Перевір номер…
220
00:14:33,372 --> 00:14:34,206
Вибили?
221
00:14:39,253 --> 00:14:40,921
Я ще говорила,
222
00:14:42,131 --> 00:14:44,633
як той хлопчик узяв і вибив мене.
223
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
Ей. Відчини двері.
224
00:14:55,686 --> 00:14:59,481
- Вона не завжди була така.
- Я тебе не битиму. Відчиняй. Відчиняй!
225
00:15:03,277 --> 00:15:05,863
Гляньте на неї. Вона була така добра.
226
00:15:06,655 --> 00:15:07,489
Справді добра.
227
00:15:08,365 --> 00:15:10,910
Та рік тому вона
на кілька місяців зникла й…
228
00:15:12,453 --> 00:15:14,872
- Як ти довго.
- Тобі кришка.
229
00:15:22,421 --> 00:15:24,757
От і все. Ти досягнув свого, Гон.
230
00:15:25,883 --> 00:15:27,051
Тепер кінець.
231
00:15:35,392 --> 00:15:37,895
Ти забув, що це мій дім?
232
00:15:39,813 --> 00:15:40,940
БЕЗПЕКА ПЕРШ ЗА ВСЕ
233
00:15:41,023 --> 00:15:43,442
- Тільки не вбивай!
- Ти ухилився? Ану сюди!
234
00:15:43,525 --> 00:15:46,528
Ей, ти труп.
235
00:15:49,031 --> 00:15:53,619
- Ей!
- Пробач.
236
00:15:53,702 --> 00:15:57,414
{\an8}«СОХО»
ФОТОСТУДІЯ
237
00:16:14,974 --> 00:16:17,893
- Безробітний! Ти спиш?
- Безробітний! Ти спиш?
238
00:16:17,977 --> 00:16:19,520
- Підводься!
- Підводься!
239
00:16:19,603 --> 00:16:20,688
Чого ви так довго?
240
00:16:21,271 --> 00:16:25,150
- Знаєте, як довго я вже чекаю?
- Що сталося? Знову побився з Ино?
241
00:16:25,859 --> 00:16:28,445
Це надто виснажливо.
Їй треба більше роботи.
242
00:16:29,196 --> 00:16:31,865
Кенджун, твоя компанія може
їй щось підкинути?
243
00:16:31,949 --> 00:16:34,743
- Чому ти її спровокував?
- Нащо це мені?
244
00:16:34,827 --> 00:16:36,870
- Серйозно?
- Ей, хлопці.
245
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
Чому ви не заходите?
246
00:16:43,752 --> 00:16:46,422
Я сьогодні у всіх виграю.
247
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Вам двом краще не грати разом.
248
00:16:49,842 --> 00:16:51,093
- Як вона дізналася?
- План Б.
249
00:16:51,176 --> 00:16:52,219
Ясно.
250
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
Знову п’є гранатовий сік.
251
00:16:57,349 --> 00:16:59,184
Знову перевірятиме на вірність.
252
00:16:59,810 --> 00:17:01,937
Треба зібратися з духом.
253
00:17:09,361 --> 00:17:10,362
Дякую.
254
00:17:12,281 --> 00:17:14,366
Отже, по 12 500 вон з людини.
255
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Добре. Тоді я виграю 50 000 вон.
256
00:17:16,994 --> 00:17:19,121
Гляньте на ці очі.
257
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
То ось як ти заробляєш?
258
00:17:20,664 --> 00:17:22,791
- Замовкни. Тоді переможи.
- Добре.
259
00:17:22,875 --> 00:17:24,251
Сотня вон на раунд.
260
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
Виплата після кожного раунду.
261
00:17:26,170 --> 00:17:27,796
Між нами без розписок.
262
00:17:27,880 --> 00:17:29,381
- Усім ясно?
- Добре.
263
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
Почнімо. Вухо в руку.
264
00:17:41,185 --> 00:17:42,644
Праву руку на карту.
265
00:17:42,728 --> 00:17:44,730
- А ліву…
- Не та рука, і вилітаєш.
266
00:17:44,813 --> 00:17:45,898
Починаймо вже.
267
00:17:45,981 --> 00:17:48,484
Готові чи ні? Камінь, ножиці, папір!
268
00:17:49,651 --> 00:17:51,487
Так!
269
00:17:51,570 --> 00:17:53,280
Я ходжу перша. Ось так.
270
00:17:58,118 --> 00:17:58,952
П’ять.
271
00:17:59,995 --> 00:18:01,163
- Та ну.
- Вона права.
272
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
Платіть. Швидше. Ніч коротка.
273
00:18:04,333 --> 00:18:05,584
Це лише початок.
274
00:18:07,586 --> 00:18:09,755
ГРА 1: ПЕРЕМАГАЄ ИНО
275
00:18:21,183 --> 00:18:22,810
- Чому?
- Давайте.
276
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
- Вибачте.
- Годі вже.
277
00:18:26,522 --> 00:18:27,689
Забудьте.
278
00:18:28,398 --> 00:18:29,358
Ось.
279
00:18:29,441 --> 00:18:32,486
РІНІ, КЕНДЖУН, ГОН, ИНО
280
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Платіть.
281
00:18:42,788 --> 00:18:44,456
- Ріні.
- Це ж лише гра.
282
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
- Люблю тебе.
- Ага.
283
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Будь обережна.
284
00:18:52,381 --> 00:18:53,549
Швидше.
285
00:18:53,632 --> 00:18:55,676
Є. Ось так.
286
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
Я попав! Круто!
287
00:19:01,098 --> 00:19:02,850
П’ять слив. Гроші мої.
288
00:19:04,935 --> 00:19:07,563
Що? Тут п’ять слив. Що не так?
289
00:19:11,483 --> 00:19:13,652
- Що ти робиш?
- Господи.
290
00:19:18,031 --> 00:19:20,742
Вона карти має, а фішки ні.
291
00:19:20,826 --> 00:19:22,744
- Гон вибув!
- Гон вибув!
292
00:19:23,579 --> 00:19:27,291
Не переживай, Гон. Нині я переграю Ино.
293
00:19:34,756 --> 00:19:38,760
За ці 100 вон я витрушу з неї всі гроші.
294
00:19:38,844 --> 00:19:40,220
Кенджун, дай мені силу!
295
00:19:42,097 --> 00:19:45,559
Переможи цього демона
азарту силою кохання.
296
00:19:49,897 --> 00:19:51,940
І не знав, що маю 100 вон. Ще один раунд?
297
00:19:52,024 --> 00:19:54,693
Як ти смієш? Поклади назад.
298
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Добре тоді.
299
00:20:00,032 --> 00:20:01,200
Я заберу її гроші.
300
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
Добре. Зробімо це.
301
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Зроби це.
302
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
До бою.
303
00:20:05,120 --> 00:20:06,288
РІНІ ПРОТИ ИНО
304
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Почали.
305
00:20:18,008 --> 00:20:19,176
Чудова робота.
306
00:20:20,219 --> 00:20:21,470
Поквапмося.
307
00:20:22,137 --> 00:20:22,971
Починаймо.
308
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
- Я в ударі.
- Ти молодець, люба.
309
00:20:32,314 --> 00:20:34,608
- Рука, що з тобою?
- Що ти робиш?
310
00:20:44,284 --> 00:20:47,287
- Що зі мною нині таке?
- Відстій. І як ти їх виграла?
311
00:20:47,371 --> 00:20:48,330
ИНО
РІНІ
312
00:20:48,413 --> 00:20:49,289
Ей.
313
00:20:49,790 --> 00:20:52,084
- Так!
- Тобі чудово вдається!
314
00:20:52,167 --> 00:20:56,630
ИНО
РІНІ
315
00:21:03,512 --> 00:21:04,513
Граємо на всі?
316
00:21:12,145 --> 00:21:13,146
Згода.
317
00:21:15,774 --> 00:21:16,733
Зробімо це.
318
00:21:18,318 --> 00:21:19,403
- Починаю.
- Добре.
319
00:21:36,211 --> 00:21:37,963
Ми з тобою
320
00:21:38,046 --> 00:21:42,175
- Тримаємось за руки
- Тримаємось за руки
321
00:21:42,259 --> 00:21:43,260
Припиніть.
322
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Це ще не кінець.
323
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
Ти дзенькнула правою рукою.
324
00:21:52,936 --> 00:21:54,896
А це треба робити лівою рукою.
325
00:21:58,650 --> 00:22:01,153
Не та рука, і ти вибуваєш.
326
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
Не переймайся.
327
00:22:09,202 --> 00:22:10,078
Ти молодець.
328
00:22:10,162 --> 00:22:12,914
Мушу сказати, це був класний матч.
329
00:22:12,998 --> 00:22:14,374
Напружений.
330
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Чудова робота.
331
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
КІНЕЦЬ
332
00:22:36,480 --> 00:22:38,607
Я залишу фотоапарати собі.
333
00:22:39,941 --> 00:22:42,402
Ні. Я їх вкрала в тебе.
334
00:22:43,945 --> 00:22:45,572
Я від початку це планувала.
335
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
Якщо вони досі в неї,
336
00:22:53,121 --> 00:22:55,082
то вона не крала їх, щоб продати.
337
00:22:55,916 --> 00:22:59,461
Коли я впізнав ваше обличчя,
вона заплатила й поспіхом пішла.
338
00:23:00,295 --> 00:23:02,839
Ось. Вона одну забула.
339
00:23:04,049 --> 00:23:04,883
Чорт.
340
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
Я просто не розумію.
341
00:23:10,639 --> 00:23:13,892
Якщо хотіла їх роздрукувати,
нащо залишала повідомлення?
342
00:23:15,060 --> 00:23:16,812
З кожного по 12 500 вон.
343
00:23:17,646 --> 00:23:18,855
- Маєш 500?
- Давай.
344
00:23:18,939 --> 00:23:20,607
Я перекинув тобі гроші.
345
00:23:23,527 --> 00:23:25,737
Треба донести на неї за азартні ігри.
346
00:23:25,821 --> 00:23:29,241
Алло, це поліція?
У нас біда. Приїжджайте негайно, сер.
347
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Допоможіть нам. Благаю.
348
00:23:31,118 --> 00:23:34,204
Друга причина,
з якої я розійшлася з Джевоном…
349
00:23:36,123 --> 00:23:37,249
це вони.
350
00:23:37,332 --> 00:23:41,253
Вони не підозрюють, що я - це Юн Сона.
351
00:23:41,336 --> 00:23:42,587
ДЖЕВОН
352
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
Це Джевон.
353
00:23:45,966 --> 00:23:47,509
Привіт, що сталося?
354
00:23:48,093 --> 00:23:49,970
Так, я біля квартири Ріні.
355
00:23:50,679 --> 00:23:51,763
До студії? Навіщо?
356
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
Я зараз зайнятий.
357
00:23:54,266 --> 00:23:56,184
- Граю в карти.
- Скажи, хай зайде.
358
00:23:56,268 --> 00:23:57,853
Так, ми зіграємо ще раз.
359
00:23:58,645 --> 00:24:00,480
Може, зайдеш, якщо ти недалеко?
360
00:24:00,564 --> 00:24:02,649
Справді? А треба?
361
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
- Скину тобі адресу.
- Добре.
362
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
- Усе гаразд?
- Що?
363
00:24:06,361 --> 00:24:09,906
Нарешті я зустрінуся з Джевоном,
про якого стільки розмов?
364
00:24:13,160 --> 00:24:16,121
До місця призначення двісті метрів.
365
00:24:23,044 --> 00:24:26,631
Ви прибули до місця призначення.
Ведення припинено.
366
00:24:27,883 --> 00:24:29,134
Це має бути десь тут.
367
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Юн Сона?
368
00:24:52,824 --> 00:24:53,992
Ей, Сона.
369
00:24:55,494 --> 00:24:56,495
Сона.
370
00:24:57,787 --> 00:24:58,622
Юн Сона!
371
00:25:05,921 --> 00:25:06,838
Сона!
372
00:25:15,805 --> 00:25:16,932
Куди вона поділася?
373
00:25:20,977 --> 00:25:22,020
То була вона.
374
00:25:23,855 --> 00:25:25,190
Я добре її роздивився.
375
00:25:35,742 --> 00:25:36,910
Привіт, Кенджун.
376
00:25:37,536 --> 00:25:39,913
Ні, я неподалік.
377
00:25:39,996 --> 00:25:41,665
Я бачив Юн Сона…
378
00:25:43,166 --> 00:25:45,252
Неважливо. Не думаю, що зможу.
379
00:25:46,169 --> 00:25:47,671
Ні, виникли справи.
380
00:25:48,296 --> 00:25:49,297
Пробач.
381
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Чому, по-вашому, я вкрала фотоапарати?
382
00:26:03,645 --> 00:26:07,315
Бо, повернувшись до Сеулу,
я дізналася, що Пак Джевон,
383
00:26:07,899 --> 00:26:10,902
якого я зустріла у Янг’янгу,
є кузеном Кенджуна.
384
00:26:12,404 --> 00:26:14,656
На фотоапаратах було багато моїх фото.
385
00:26:15,448 --> 00:26:17,200
Я не могла віддати їх йому.
386
00:27:00,410 --> 00:27:03,413
Я мушу знайти Сону. І фотоапарати.
387
00:27:05,040 --> 00:27:05,874
Я…
388
00:27:07,292 --> 00:27:10,503
Її я забути можу, а свої фотоапарати ні.
389
00:27:12,005 --> 00:27:13,548
Вони мені дуже дорогі.
390
00:27:35,487 --> 00:27:36,905
ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО
391
00:27:39,949 --> 00:27:42,327
Піймайте злодійку,
392
00:27:43,495 --> 00:27:44,829
що вкрала фотоапарати.
393
00:27:46,164 --> 00:27:48,458
Я… Вкрала фотоапарати.
394
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Вона
395
00:27:52,045 --> 00:27:53,588
вкрала в мене фотоапарати.
396
00:27:54,923 --> 00:27:56,091
Її звати Юн Сона.
397
00:27:57,884 --> 00:28:00,053
Хочу написати заяву на
398
00:28:01,471 --> 00:28:02,555
мерзотну злодюжку.
399
00:28:06,935 --> 00:28:09,187
- Привіт.
- Який тісний світ.
400
00:28:09,270 --> 00:28:11,106
Тісніший, ніж здається.
401
00:28:11,189 --> 00:28:15,318
Може, ми й не впізнаємо один одного,
але наші шляхи можуть перетнутися.
402
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Ми могли зустрітись у провулку.
403
00:28:19,572 --> 00:28:22,575
Або випивати в одному барі.
404
00:28:25,286 --> 00:28:28,623
Чи можемо наштовхнутись один
на одного в майбутньому.
405
00:28:41,010 --> 00:28:41,970
«О3»: ЯК СПРАВИ?
406
00:28:46,975 --> 00:28:47,809
«О3»: ДОБРЕ
407
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
ЛІН: ЩО?
408
00:28:51,771 --> 00:28:53,106
«О3»: ТАМ
409
00:28:55,191 --> 00:28:57,360
ДЖУН: НАСОЛОДЖУЙСЯ
ЛІН: ДЯКУЮ
410
00:29:04,617 --> 00:29:05,577
ГУН: НІВРОКУ
411
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
ГУН: ПОТАНЦЮЙМО?
412
00:29:50,330 --> 00:29:51,539
СУН: ТАК
413
00:29:59,172 --> 00:30:01,174
{\an8}ГУН: ХОЧЕШ ЗДОХНУТИ?
ВОН: НІ, ЧУВАК
414
00:30:05,845 --> 00:30:07,847
{\an8}ВОН: РОЗВАЖАЙТЕСЯ
ГУН: ДОБРЕ
415
00:30:16,272 --> 00:30:17,357
ВОН: ЕЙ, ДІВЧИНКО
416
00:30:19,234 --> 00:30:21,027
ДЖУН: МИ ЗНАЙОМІ?
417
00:30:39,170 --> 00:30:40,505
ПРИВІТ,
418
00:30:40,588 --> 00:30:41,881
МОЯ
419
00:30:41,965 --> 00:30:44,384
СУЧКО
420
00:30:44,467 --> 00:30:46,469
{\an8}Переклад субтитрів: Маркіян Плесак