1 00:00:07,215 --> 00:00:08,550 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #РОМАНТИЧНІ 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ВІЛЬНІДУХОМ 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ДІВОЧЕЗАХОПЛЕННЯ 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #ВИБИРАЮСАМОТНІСТЬ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #УТРИВАЛИХСТОСУНКАХ 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ЯК ТВОЄ КОХАННЯ? 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,667 - Які в тебе стосунки з Ино? - Ми живемо разом. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 Ні, якщо точніше… 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,547 Просто співмешканці. Ми разом живемо. 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,342 Коли познайомилися? Ще в дитсадку. Ми найкращі друзі. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 - Я теж. - Я маю власне житло. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 Цю кімнату винайняв під майстерню. 14 00:00:55,930 --> 00:00:58,141 Ви неправильно зрозуміли? Чому? 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,520 Я ж казав, що не спав із жінкою більш як два роки. 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 Тут нічим хвалитися. І чого я так розпатякався? 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,488 Ви не проти, що ваша кохана людина має друга іншої статі? 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,242 Що в моєї дівчини є друзі? 19 00:01:17,786 --> 00:01:18,828 Ні, я проти. 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 Чоловіки цього не розуміють. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,290 Якщо хлопець це заперечує, 22 00:01:23,333 --> 00:01:24,209 він бреше. 23 00:01:24,292 --> 00:01:25,794 Те ж стосується жінок. 24 00:01:27,087 --> 00:01:31,216 От що я думаю, коли мій хлопець має подругу. 25 00:01:31,299 --> 00:01:35,345 У тебе є можливий суперник, який може її колись у тебе відбити. 26 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 Я довіряю своєму хлопцеві, та не його подрузі. 27 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 «Своєму хлопцеві»? 28 00:01:44,145 --> 00:01:46,856 Може, він вдає друга, та має приховані мотиви. 29 00:01:46,940 --> 00:01:50,944 Я знаю одного такого. Він стежив за нею десять років, а потім відбив. 30 00:01:52,654 --> 00:01:54,364 Той ще тип, я вам скажу. 31 00:01:58,535 --> 00:01:59,410 Кенджун і я? 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 {\an8}НЕ ЗНИЩУЙТЕ ВІДПОЧИНКОВУ ЗОНУ 33 00:02:08,378 --> 00:02:10,839 Не знищуйте майданчик! 34 00:02:10,922 --> 00:02:12,048 ЗАХИСТІТЬ МАЙДАНЧИК 35 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 У нас і так мало дружніх для природи відпочинкових зон. 36 00:02:15,927 --> 00:02:18,471 То як ви смієте руйнувати його? 37 00:02:19,639 --> 00:02:25,812 Як ви смієте знищувати ці гарні дерева та клумби, щоб звести будинок? 38 00:02:25,895 --> 00:02:28,398 Заради наших дітей і всіх нас 39 00:02:29,232 --> 00:02:33,194 збережімо відпочинкові зони самі! 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,405 Ми мусимо її захистити! 41 00:02:35,947 --> 00:02:40,243 Ми проти знищення відпочинкової зони в районі Сонсу-дон! 42 00:02:40,910 --> 00:02:42,579 Ми проти! 43 00:02:42,662 --> 00:02:46,416 Як ви смієте зводити будинок на єдиному ігровому майданчику? 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,793 - Як ви смієте? - Як ви смієте? 45 00:02:48,877 --> 00:02:52,964 Ми проти знищення відпочинкової зони в районі Сонсу-дон! 46 00:02:53,047 --> 00:02:55,049 - Ми проти! - Ми проти! 47 00:02:56,050 --> 00:02:57,677 ДИТЯЧИЙ ПАРК СОНСУ ГЕНАРІ 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 - Ти десь тут живеш? - Ні. 49 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 - Я живу у Бундані. - У Бундані? 50 00:03:03,641 --> 00:03:06,311 Чому тоді вболіваєш за проблеми нашого міста? 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,897 Я люблю цей майданчик. Часто приходжу сюди. 52 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 - Аж із Бундану? - Мене приваблює природа. 53 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 Мене теж. 54 00:03:15,528 --> 00:03:19,824 Вони хочуть знищити парк, щоб звести будинок. Абсурд якийсь. 55 00:03:22,660 --> 00:03:24,662 Ти мене не пам’ятаєш? 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,541 Ми разом учились у другому класі. 57 00:03:31,169 --> 00:03:33,087 Я Цой Кенджун, а ти Со Ріні. 58 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 Не пам’ятаєш, бо я невдовзі переїхав. 59 00:03:45,016 --> 00:03:48,561 Ми проти знищення відпочинкової зони в районі Сонсу-дон! 60 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 Ми проти! 61 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 Як ви смієте зводити будинок на єдиному ігровому майданчику? 62 00:03:54,609 --> 00:03:56,110 Як ви смієте? 63 00:03:56,194 --> 00:03:59,239 ХЛОПЕЦЬ І ДІВЧИНА ЗАХИЩАЮТЬ МАЙДАНЧИК У СОНСУ-ДОНІ! 64 00:03:59,322 --> 00:04:00,490 Ось. 65 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 У мене ще ні з ким так добре не складалося. 66 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 Я почувалася піднесено. 67 00:04:06,537 --> 00:04:08,206 Вгадайте, що ще дивовижніше. 68 00:04:08,831 --> 00:04:12,043 Ми постійно натрапляли один на одного. 69 00:04:16,965 --> 00:04:18,675 МОЛОДІЖНИЙ РЕЧОВИЙ РИНОК 70 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 Вітаю. Дивіться собі на здоров’я. 71 00:04:22,428 --> 00:04:24,597 Цей одяг зношений. 72 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 - Ти б це одягнув? - Ніхто б не одягнув. 73 00:04:30,228 --> 00:04:31,729 Добре купляти новий одяг. 74 00:04:31,813 --> 00:04:34,357 Але викидати цей - це марнування ресурсів. 75 00:04:34,440 --> 00:04:35,900 І забруднення довкілля. 76 00:04:36,526 --> 00:04:39,737 Якщо ви не розумієте, навіщо такі ринки, ходіть деінде. 77 00:04:41,572 --> 00:04:45,034 Може, замість марнувати тут час, проведеш його з нами? 78 00:04:47,078 --> 00:04:50,206 Хлопці, я вчусь у середній школі. 79 00:04:51,124 --> 00:04:51,958 Скільки за це? 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,419 Ось гарна річ. 81 00:04:55,461 --> 00:04:58,089 Я тут усе купляю. Я й так хотів зробити пожертву. 82 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 Але ж усе це жіночий одяг. 83 00:05:02,677 --> 00:05:04,637 Знаю. Візьму для своєї мами. 84 00:05:06,306 --> 00:05:09,392 Якщо не розбираєтесь у таких речах, ідіть собі. 85 00:05:11,352 --> 00:05:12,186 Негідники. 86 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 Дуже гарне. Що це? 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Якась прикраса? 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 - Ось так? - Це губка. 89 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 Маю чимало брудного посуду. Знадобиться. 90 00:05:24,741 --> 00:05:27,744 Нею буде легше мити. Ось так. 91 00:05:31,831 --> 00:05:36,002 - Як ти дізнався, що я тут вчуся? - Мій друг вчиться у твоїй академії. 92 00:05:36,085 --> 00:05:38,171 Я прийшов йому дещо віддати. 93 00:05:38,254 --> 00:05:41,632 Та, як не дивно, вийшла ти. Тому віддаю це тобі. 94 00:05:41,716 --> 00:05:43,468 - А з другом що? - З моїм? 95 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 Сказав, що вже пішов додому. 96 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Ясно. 97 00:05:49,932 --> 00:05:51,642 - Дякую. - Щасти тобі завтра. 98 00:05:53,144 --> 00:05:55,688 Дякую за рисові хлібці. Постараюся здати. 99 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 Добре. Щасти тобі. 100 00:05:57,815 --> 00:05:59,359 - Ти зможеш. - Я зможу. 101 00:06:09,369 --> 00:06:14,415 Що смішніше, я йому писала перед кожним сліпим побаченням. 102 00:06:15,124 --> 00:06:18,336 І питала: «Що думаєш про цього хлопця?» 103 00:06:32,016 --> 00:06:35,311 Боже, яка жахлива погода. 104 00:06:38,231 --> 00:06:39,816 - До побачення. - Бувайте. 105 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 Подобаються картини? 106 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Так, подобаються. 107 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 Я про них знаю не багато. 108 00:07:00,044 --> 00:07:00,920 Зрозуміло. 109 00:07:03,756 --> 00:07:08,094 Мені подобається. Сьогодні гарна виставка. 110 00:07:08,803 --> 00:07:11,514 До речі, хто це намалював? 111 00:07:11,597 --> 00:07:14,851 Не хочеш перекусити? 112 00:07:16,394 --> 00:07:17,228 Так, хочу. 113 00:07:18,104 --> 00:07:19,939 - Добре. Тоді ходімо. - Так. 114 00:07:34,454 --> 00:07:37,582 Виникло щось термінове. Пробач! 115 00:07:41,252 --> 00:07:45,631 Ці таємні завдання були цікавіші за сліпі побачення. 116 00:07:46,757 --> 00:07:50,636 Схоже, тому я й перестала ходити на них, коли він пішов до армії. 117 00:07:51,471 --> 00:07:52,388 Стало нецікаво. 118 00:07:55,349 --> 00:08:01,105 Навіть коли Кенджун приїздив у відпустку, він доглядав за моєю хворою бабцею. 119 00:08:02,148 --> 00:08:03,107 Просто так кажу. 120 00:08:10,323 --> 00:08:12,033 - Кенджун. - Привіт. 121 00:08:16,287 --> 00:08:18,498 Щойно заснула. Ти добре склала іспит? 122 00:08:19,749 --> 00:08:22,043 Не знаю. Сподіваюся, що пройшла. 123 00:08:22,627 --> 00:08:24,504 Ти точно хочеш тут бути? 124 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 Усе гаразд. Мені й так нічим зайнятися. 125 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 - Сідай. - Дякую. 126 00:08:31,886 --> 00:08:34,805 З того дурня жодної користі. 127 00:08:35,389 --> 00:08:37,558 - Чому він тут? - Не міг писати вдома. 128 00:08:38,142 --> 00:08:39,101 Ні. 129 00:08:40,144 --> 00:08:40,978 Пробачте. 130 00:08:45,358 --> 00:08:47,026 Ось ваше американо. 131 00:08:47,985 --> 00:08:48,945 Стривайте. 132 00:08:50,530 --> 00:08:52,198 Можна ваш номер телефону? 133 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Ви знаєте, що я сюди ходжу? 134 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Не сьогодні. 135 00:08:58,788 --> 00:09:00,831 Вітаю. Сержант Цой Кенджун. 136 00:09:00,915 --> 00:09:03,501 Мене звільнено в запас. Явився за наказом. 137 00:09:04,544 --> 00:09:07,129 - Тебе звільнено? - Саме так, мем. 138 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 #ОСІННЯ НІЧ 139 00:09:11,467 --> 00:09:12,635 #КАМ’ЯНА СТІНА ДОКСУГУН 140 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 #ЦИВІЛЬНІ 141 00:09:13,844 --> 00:09:14,887 #З/РІНІ 142 00:09:14,971 --> 00:09:16,305 Які плани на майбутнє? 143 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Маю багато справ. 144 00:09:19,058 --> 00:09:21,936 Закінчити університет і знайти роботу. 145 00:09:23,020 --> 00:09:26,148 Та найважливіше - запросити одну людину на побачення. 146 00:09:27,483 --> 00:09:29,694 Я давно вже в неї закоханий. 147 00:09:30,319 --> 00:09:31,487 Що? Справді? 148 00:09:33,072 --> 00:09:34,574 Чому ж мені не сказав? 149 00:09:34,657 --> 00:09:36,492 Хто вона? Чим займається? 150 00:09:36,576 --> 00:09:39,120 Може, підкинеш мені кілька ідей? 151 00:09:44,208 --> 00:09:45,251 Дай подумати. 152 00:09:46,377 --> 00:09:49,463 Організувати несподіванку - то занадто. 153 00:09:51,591 --> 00:09:55,261 Просто скажи: «Ти мені подобаєшся. Хочеш зустрічатися зі мною»? 154 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 Влучно та просто? 155 00:09:58,055 --> 00:10:00,516 Так. Ти любиш усе просте. 156 00:10:02,643 --> 00:10:04,145 Та не знаю, чи вона теж. 157 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 Ти мені подобаєшся. Хочеш зустрічатися зі мною? 158 00:10:10,651 --> 00:10:12,862 Який чудовий тон голосу. 159 00:10:14,447 --> 00:10:17,074 Я давно вже в тебе закоханий. 160 00:10:18,618 --> 00:10:20,369 Як романтично. 161 00:10:20,453 --> 00:10:22,622 Сподіваюся, вона скаже «так». 162 00:10:22,705 --> 00:10:25,625 Я не знав, що тобі сподобається, тому довго думав. 163 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 Хвилинку. 164 00:10:34,967 --> 00:10:37,386 Хай у кожного росте по одній. 165 00:10:38,095 --> 00:10:41,849 - Так цікаво. Вирощувати парні рослини. - Ріні. 166 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Хочеш зі мною 167 00:10:45,519 --> 00:10:46,354 зустрічатися? 168 00:10:53,277 --> 00:10:54,111 Що? 169 00:10:55,529 --> 00:10:56,364 Зустрічатися. 170 00:11:03,746 --> 00:11:04,580 Будь ласка. 171 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Що? 172 00:11:10,503 --> 00:11:11,337 Ти серйозно? 173 00:11:15,091 --> 00:11:15,925 Серйозно? 174 00:11:20,262 --> 00:11:21,097 Глянь на мене. 175 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 Подивися, як він уже виріс. 176 00:11:37,613 --> 00:11:39,782 Хто її завоював через десять років? 177 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 То був я. 178 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 Там не було нічого випадкового. 179 00:11:43,661 --> 00:11:46,664 У пошуках Ріні він обнишпорив увесь інтернет. 180 00:11:47,331 --> 00:11:51,335 Можна було очікувати, що вона здогадається, 181 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 та не здогадалася. 182 00:11:53,212 --> 00:11:56,632 І що особливого в коханні? Він змарнував 20 років. 183 00:11:56,716 --> 00:11:58,718 У моєму житті було багато різного. 184 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Але 185 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 я все зніс, бо вона гарна. 186 00:12:06,559 --> 00:12:08,227 Годі вже. Припини. 187 00:12:09,687 --> 00:12:11,439 Коли ти закоханий… 188 00:12:15,526 --> 00:12:16,485 зберігай спокій. 189 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Дурниця. Хто б говорив. 190 00:12:19,447 --> 00:12:21,699 Ти зустрічався два місяці і зруйнував собі життя. 191 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 Добридень, сер. 192 00:12:59,403 --> 00:13:03,783 Я хотів повідомити, що одна жінка друкувала у нас багато фото. 193 00:13:05,868 --> 00:13:07,661 І на тих фото були ви. 194 00:13:08,579 --> 00:13:09,580 Що? 195 00:13:15,586 --> 00:13:16,420 Алло? 196 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Що? 197 00:13:18,589 --> 00:13:20,800 - Маркетингове агентство «О3»? - «О3». 198 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 Помилилися номером. 199 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Ей! 200 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 СТАРАННІСТЬ, ЗАВЗЯТІСТЬ 201 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Ей, розмазня. 202 00:13:31,894 --> 00:13:33,687 Скільки разів ти вже це робив? 203 00:13:34,313 --> 00:13:36,899 - Вони помилилися. - Помилилися? 204 00:13:39,527 --> 00:13:41,278 Тоді я теж зараз помилюся. 205 00:13:42,321 --> 00:13:43,739 - Ні. - Ходи сюди! 206 00:13:43,823 --> 00:13:45,491 Хвилинку! 207 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Стоп. Вгамуйся. 208 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Та вислухай мене. 209 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 То був неважливий дзвінок. 210 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 Напевне. 211 00:13:57,044 --> 00:13:59,255 «Напевне»? 212 00:13:59,922 --> 00:14:02,299 Неважливий, ідіоте? 213 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 - Ану йди сюди. - Голова болить! 214 00:14:05,386 --> 00:14:09,682 Раз мені подзвонили, то була одна з тих компаній, куди я… 215 00:14:13,727 --> 00:14:16,146 То знову вони телефонують, напевне. 216 00:14:16,230 --> 00:14:17,523 - Підійми. - Чорт. 217 00:14:21,735 --> 00:14:23,946 Алло. Це маркетингове агентство «О3». 218 00:14:26,323 --> 00:14:27,324 Що? Замовлення? 219 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 Слухай, малий. Перевір номер… 220 00:14:33,372 --> 00:14:34,206 Вибили? 221 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Я ще говорила, 222 00:14:42,131 --> 00:14:44,633 як той хлопчик узяв і вибив мене. 223 00:14:52,725 --> 00:14:55,019 Ей. Відчини двері. 224 00:14:55,686 --> 00:14:59,481 - Вона не завжди була така. - Я тебе не битиму. Відчиняй. Відчиняй! 225 00:15:03,277 --> 00:15:05,863 Гляньте на неї. Вона була така добра. 226 00:15:06,655 --> 00:15:07,489 Справді добра. 227 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 Та рік тому вона на кілька місяців зникла й… 228 00:15:12,453 --> 00:15:14,872 - Як ти довго. - Тобі кришка. 229 00:15:22,421 --> 00:15:24,757 От і все. Ти досягнув свого, Гон. 230 00:15:25,883 --> 00:15:27,051 Тепер кінець. 231 00:15:35,392 --> 00:15:37,895 Ти забув, що це мій дім? 232 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 БЕЗПЕКА ПЕРШ ЗА ВСЕ 233 00:15:41,023 --> 00:15:43,442 - Тільки не вбивай! - Ти ухилився? Ану сюди! 234 00:15:43,525 --> 00:15:46,528 Ей, ти труп. 235 00:15:49,031 --> 00:15:53,619 - Ей! - Пробач. 236 00:15:53,702 --> 00:15:57,414 {\an8}«СОХО» ФОТОСТУДІЯ 237 00:16:14,974 --> 00:16:17,893 - Безробітний! Ти спиш? - Безробітний! Ти спиш? 238 00:16:17,977 --> 00:16:19,520 - Підводься! - Підводься! 239 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Чого ви так довго? 240 00:16:21,271 --> 00:16:25,150 - Знаєте, як довго я вже чекаю? - Що сталося? Знову побився з Ино? 241 00:16:25,859 --> 00:16:28,445 Це надто виснажливо. Їй треба більше роботи. 242 00:16:29,196 --> 00:16:31,865 Кенджун, твоя компанія може їй щось підкинути? 243 00:16:31,949 --> 00:16:34,743 - Чому ти її спровокував? - Нащо це мені? 244 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 - Серйозно? - Ей, хлопці. 245 00:16:39,123 --> 00:16:40,332 Чому ви не заходите? 246 00:16:43,752 --> 00:16:46,422 Я сьогодні у всіх виграю. 247 00:16:46,505 --> 00:16:48,298 Вам двом краще не грати разом. 248 00:16:49,842 --> 00:16:51,093 - Як вона дізналася? - План Б. 249 00:16:51,176 --> 00:16:52,219 Ясно. 250 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 Знову п’є гранатовий сік. 251 00:16:57,349 --> 00:16:59,184 Знову перевірятиме на вірність. 252 00:16:59,810 --> 00:17:01,937 Треба зібратися з духом. 253 00:17:09,361 --> 00:17:10,362 Дякую. 254 00:17:12,281 --> 00:17:14,366 Отже, по 12 500 вон з людини. 255 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Добре. Тоді я виграю 50 000 вон. 256 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 Гляньте на ці очі. 257 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 То ось як ти заробляєш? 258 00:17:20,664 --> 00:17:22,791 - Замовкни. Тоді переможи. - Добре. 259 00:17:22,875 --> 00:17:24,251 Сотня вон на раунд. 260 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 Виплата після кожного раунду. 261 00:17:26,170 --> 00:17:27,796 Між нами без розписок. 262 00:17:27,880 --> 00:17:29,381 - Усім ясно? - Добре. 263 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 Почнімо. Вухо в руку. 264 00:17:41,185 --> 00:17:42,644 Праву руку на карту. 265 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 - А ліву… - Не та рука, і вилітаєш. 266 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 Починаймо вже. 267 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 Готові чи ні? Камінь, ножиці, папір! 268 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 Так! 269 00:17:51,570 --> 00:17:53,280 Я ходжу перша. Ось так. 270 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 П’ять. 271 00:17:59,995 --> 00:18:01,163 - Та ну. - Вона права. 272 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 Платіть. Швидше. Ніч коротка. 273 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 Це лише початок. 274 00:18:07,586 --> 00:18:09,755 ГРА 1: ПЕРЕМАГАЄ ИНО 275 00:18:21,183 --> 00:18:22,810 - Чому? - Давайте. 276 00:18:24,103 --> 00:18:26,438 - Вибачте. - Годі вже. 277 00:18:26,522 --> 00:18:27,689 Забудьте. 278 00:18:28,398 --> 00:18:29,358 Ось. 279 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 РІНІ, КЕНДЖУН, ГОН, ИНО 280 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Платіть. 281 00:18:42,788 --> 00:18:44,456 - Ріні. - Це ж лише гра. 282 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 - Люблю тебе. - Ага. 283 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Будь обережна. 284 00:18:52,381 --> 00:18:53,549 Швидше. 285 00:18:53,632 --> 00:18:55,676 Є. Ось так. 286 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 Я попав! Круто! 287 00:19:01,098 --> 00:19:02,850 П’ять слив. Гроші мої. 288 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 Що? Тут п’ять слив. Що не так? 289 00:19:11,483 --> 00:19:13,652 - Що ти робиш? - Господи. 290 00:19:18,031 --> 00:19:20,742 Вона карти має, а фішки ні. 291 00:19:20,826 --> 00:19:22,744 - Гон вибув! - Гон вибув! 292 00:19:23,579 --> 00:19:27,291 Не переживай, Гон. Нині я переграю Ино. 293 00:19:34,756 --> 00:19:38,760 За ці 100 вон я витрушу з неї всі гроші. 294 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 Кенджун, дай мені силу! 295 00:19:42,097 --> 00:19:45,559 Переможи цього демона азарту силою кохання. 296 00:19:49,897 --> 00:19:51,940 І не знав, що маю 100 вон. Ще один раунд? 297 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 Як ти смієш? Поклади назад. 298 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 Добре тоді. 299 00:20:00,032 --> 00:20:01,200 Я заберу її гроші. 300 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 Добре. Зробімо це. 301 00:20:02,951 --> 00:20:04,077 Зроби це. 302 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 До бою. 303 00:20:05,120 --> 00:20:06,288 РІНІ ПРОТИ ИНО 304 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Почали. 305 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 Чудова робота. 306 00:20:20,219 --> 00:20:21,470 Поквапмося. 307 00:20:22,137 --> 00:20:22,971 Починаймо. 308 00:20:29,686 --> 00:20:32,231 - Я в ударі. - Ти молодець, люба. 309 00:20:32,314 --> 00:20:34,608 - Рука, що з тобою? - Що ти робиш? 310 00:20:44,284 --> 00:20:47,287 - Що зі мною нині таке? - Відстій. І як ти їх виграла? 311 00:20:47,371 --> 00:20:48,330 ИНО РІНІ 312 00:20:48,413 --> 00:20:49,289 Ей. 313 00:20:49,790 --> 00:20:52,084 - Так! - Тобі чудово вдається! 314 00:20:52,167 --> 00:20:56,630 ИНО РІНІ 315 00:21:03,512 --> 00:21:04,513 Граємо на всі? 316 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 Згода. 317 00:21:15,774 --> 00:21:16,733 Зробімо це. 318 00:21:18,318 --> 00:21:19,403 - Починаю. - Добре. 319 00:21:36,211 --> 00:21:37,963 Ми з тобою 320 00:21:38,046 --> 00:21:42,175 - Тримаємось за руки - Тримаємось за руки 321 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Припиніть. 322 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Це ще не кінець. 323 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 Ти дзенькнула правою рукою. 324 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 А це треба робити лівою рукою. 325 00:21:58,650 --> 00:22:01,153 Не та рука, і ти вибуваєш. 326 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 Не переймайся. 327 00:22:09,202 --> 00:22:10,078 Ти молодець. 328 00:22:10,162 --> 00:22:12,914 Мушу сказати, це був класний матч. 329 00:22:12,998 --> 00:22:14,374 Напружений. 330 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Чудова робота. 331 00:22:17,336 --> 00:22:19,171 КІНЕЦЬ 332 00:22:36,480 --> 00:22:38,607 Я залишу фотоапарати собі. 333 00:22:39,941 --> 00:22:42,402 Ні. Я їх вкрала в тебе. 334 00:22:43,945 --> 00:22:45,572 Я від початку це планувала. 335 00:22:49,826 --> 00:22:51,453 Якщо вони досі в неї, 336 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 то вона не крала їх, щоб продати. 337 00:22:55,916 --> 00:22:59,461 Коли я впізнав ваше обличчя, вона заплатила й поспіхом пішла. 338 00:23:00,295 --> 00:23:02,839 Ось. Вона одну забула. 339 00:23:04,049 --> 00:23:04,883 Чорт. 340 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 Я просто не розумію. 341 00:23:10,639 --> 00:23:13,892 Якщо хотіла їх роздрукувати, нащо залишала повідомлення? 342 00:23:15,060 --> 00:23:16,812 З кожного по 12 500 вон. 343 00:23:17,646 --> 00:23:18,855 - Маєш 500? - Давай. 344 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Я перекинув тобі гроші. 345 00:23:23,527 --> 00:23:25,737 Треба донести на неї за азартні ігри. 346 00:23:25,821 --> 00:23:29,241 Алло, це поліція? У нас біда. Приїжджайте негайно, сер. 347 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Допоможіть нам. Благаю. 348 00:23:31,118 --> 00:23:34,204 Друга причина, з якої я розійшлася з Джевоном… 349 00:23:36,123 --> 00:23:37,249 це вони. 350 00:23:37,332 --> 00:23:41,253 Вони не підозрюють, що я - це Юн Сона. 351 00:23:41,336 --> 00:23:42,587 ДЖЕВОН 352 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 Це Джевон. 353 00:23:45,966 --> 00:23:47,509 Привіт, що сталося? 354 00:23:48,093 --> 00:23:49,970 Так, я біля квартири Ріні. 355 00:23:50,679 --> 00:23:51,763 До студії? Навіщо? 356 00:23:52,305 --> 00:23:53,473 Я зараз зайнятий. 357 00:23:54,266 --> 00:23:56,184 - Граю в карти. - Скажи, хай зайде. 358 00:23:56,268 --> 00:23:57,853 Так, ми зіграємо ще раз. 359 00:23:58,645 --> 00:24:00,480 Може, зайдеш, якщо ти недалеко? 360 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 Справді? А треба? 361 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 - Скину тобі адресу. - Добре. 362 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 - Усе гаразд? - Що? 363 00:24:06,361 --> 00:24:09,906 Нарешті я зустрінуся з Джевоном, про якого стільки розмов? 364 00:24:13,160 --> 00:24:16,121 До місця призначення двісті метрів. 365 00:24:23,044 --> 00:24:26,631 Ви прибули до місця призначення. Ведення припинено. 366 00:24:27,883 --> 00:24:29,134 Це має бути десь тут. 367 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Юн Сона? 368 00:24:52,824 --> 00:24:53,992 Ей, Сона. 369 00:24:55,494 --> 00:24:56,495 Сона. 370 00:24:57,787 --> 00:24:58,622 Юн Сона! 371 00:25:05,921 --> 00:25:06,838 Сона! 372 00:25:15,805 --> 00:25:16,932 Куди вона поділася? 373 00:25:20,977 --> 00:25:22,020 То була вона. 374 00:25:23,855 --> 00:25:25,190 Я добре її роздивився. 375 00:25:35,742 --> 00:25:36,910 Привіт, Кенджун. 376 00:25:37,536 --> 00:25:39,913 Ні, я неподалік. 377 00:25:39,996 --> 00:25:41,665 Я бачив Юн Сона… 378 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Неважливо. Не думаю, що зможу. 379 00:25:46,169 --> 00:25:47,671 Ні, виникли справи. 380 00:25:48,296 --> 00:25:49,297 Пробач. 381 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Чому, по-вашому, я вкрала фотоапарати? 382 00:26:03,645 --> 00:26:07,315 Бо, повернувшись до Сеулу, я дізналася, що Пак Джевон, 383 00:26:07,899 --> 00:26:10,902 якого я зустріла у Янг’янгу, є кузеном Кенджуна. 384 00:26:12,404 --> 00:26:14,656 На фотоапаратах було багато моїх фото. 385 00:26:15,448 --> 00:26:17,200 Я не могла віддати їх йому. 386 00:27:00,410 --> 00:27:03,413 Я мушу знайти Сону. І фотоапарати. 387 00:27:05,040 --> 00:27:05,874 Я… 388 00:27:07,292 --> 00:27:10,503 Її я забути можу, а свої фотоапарати ні. 389 00:27:12,005 --> 00:27:13,548 Вони мені дуже дорогі. 390 00:27:35,487 --> 00:27:36,905 ВІДДІЛ ПОЛІЦІЇ ТХЕПЕН-РО 391 00:27:39,949 --> 00:27:42,327 Піймайте злодійку, 392 00:27:43,495 --> 00:27:44,829 що вкрала фотоапарати. 393 00:27:46,164 --> 00:27:48,458 Я… Вкрала фотоапарати. 394 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Вона 395 00:27:52,045 --> 00:27:53,588 вкрала в мене фотоапарати. 396 00:27:54,923 --> 00:27:56,091 Її звати Юн Сона. 397 00:27:57,884 --> 00:28:00,053 Хочу написати заяву на 398 00:28:01,471 --> 00:28:02,555 мерзотну злодюжку. 399 00:28:06,935 --> 00:28:09,187 - Привіт. - Який тісний світ. 400 00:28:09,270 --> 00:28:11,106 Тісніший, ніж здається. 401 00:28:11,189 --> 00:28:15,318 Може, ми й не впізнаємо один одного, але наші шляхи можуть перетнутися. 402 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Ми могли зустрітись у провулку. 403 00:28:19,572 --> 00:28:22,575 Або випивати в одному барі. 404 00:28:25,286 --> 00:28:28,623 Чи можемо наштовхнутись один на одного в майбутньому. 405 00:28:41,010 --> 00:28:41,970 «О3»: ЯК СПРАВИ? 406 00:28:46,975 --> 00:28:47,809 «О3»: ДОБРЕ 407 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 ЛІН: ЩО? 408 00:28:51,771 --> 00:28:53,106 «О3»: ТАМ 409 00:28:55,191 --> 00:28:57,360 ДЖУН: НАСОЛОДЖУЙСЯ ЛІН: ДЯКУЮ 410 00:29:04,617 --> 00:29:05,577 ГУН: НІВРОКУ 411 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 ГУН: ПОТАНЦЮЙМО? 412 00:29:50,330 --> 00:29:51,539 СУН: ТАК 413 00:29:59,172 --> 00:30:01,174 {\an8}ГУН: ХОЧЕШ ЗДОХНУТИ? ВОН: НІ, ЧУВАК 414 00:30:05,845 --> 00:30:07,847 {\an8}ВОН: РОЗВАЖАЙТЕСЯ ГУН: ДОБРЕ 415 00:30:16,272 --> 00:30:17,357 ВОН: ЕЙ, ДІВЧИНКО 416 00:30:19,234 --> 00:30:21,027 ДЖУН: МИ ЗНАЙОМІ? 417 00:30:39,170 --> 00:30:40,505 ПРИВІТ, 418 00:30:40,588 --> 00:30:41,881 МОЯ 419 00:30:41,965 --> 00:30:44,384 СУЧКО 420 00:30:44,467 --> 00:30:46,469 {\an8}Переклад субтитрів: Маркіян Плесак