1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SLOBODOUMNA
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ZATRESKANA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SVOJEVOLJNO SAM
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#U DUGOJ VEZI
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
KAKVA JE TVOJA LJUBAV?
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,667
- Kakav je tvoj odnos s Eun-o?
- Cimeri smo.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,252
Ne, da budem precizniji…
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,547
Samo cimeri. Živimo zajedno.
11
00:00:48,131 --> 00:00:51,342
Kad sam ju upoznao?
U vrtiću. Najbolji smo prijatelji.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,636
- I ja.
- Imam svoj stan.
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,305
Ovu sam sobu unajmio kao radionu.
14
00:00:55,930 --> 00:00:58,141
Pogrešno ste shvatili? Zašto?
15
00:00:59,434 --> 00:01:02,520
Rekao sam vam da sam spavao s nekom
prije više od dvije godine.
16
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
Nije za pohvalu,
pa zašto onda drobim o tome?
17
00:01:08,610 --> 00:01:11,488
Je li ti u redu da voljena osoba
ima prijatelje suprotnog spola?
18
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
Da moja cura ima muške prijatelje?
19
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
Ne, nije.
20
00:01:18,912 --> 00:01:20,663
Nijedan muškarac ne bi razumio.
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,332
Ako ikoji kaže da razumije,
22
00:01:23,249 --> 00:01:24,209
laže.
23
00:01:24,292 --> 00:01:26,002
Isto vrijedi i za žene.
24
00:01:27,003 --> 00:01:31,216
Reći ću vam što bi značilo
da moj dečko ima prijateljice.
25
00:01:31,299 --> 00:01:35,345
Znači da imaš mogućeg suparnika
koji ti ju bilo kad može oduzeti.
26
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Mogu vjerovati svom dečku,
ali ne i njegovoj prijateljici.
27
00:01:39,808 --> 00:01:41,059
{\an8}„Svom dečku“?
28
00:01:44,020 --> 00:01:46,856
Možda se pretvara da joj je prijatelj,
a ima skrivene namjere.
29
00:01:46,940 --> 00:01:48,608
Znam jednog takvog.
30
00:01:49,192 --> 00:01:51,319
Osvojio ju je
nakon desetak godina pokušavanja.
31
00:01:52,612 --> 00:01:54,364
Ozbiljan je igrač.
32
00:01:58,409 --> 00:01:59,410
Kyeong-jun i ja?
33
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
{\an8}NE RUŠITE IGRALIŠTE, TU ODMARAMO
34
00:02:08,294 --> 00:02:10,839
Ne rušite igralište!
35
00:02:10,922 --> 00:02:12,006
ZAŠTITIMO ODMARALIŠTE
36
00:02:12,090 --> 00:02:15,885
Ionako nemamo dovoljno
odmarališta u prirodi,
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
pa kako ga se onda
usuđujete pokušavati srušiti?
38
00:02:19,639 --> 00:02:23,893
Kako se usuđujete namjeravati riješiti
ovog divnog drveća i cvjetnjaka,
39
00:02:23,977 --> 00:02:25,812
i to kako biste izgradili zgradu?
40
00:02:25,895 --> 00:02:28,398
Za našu djecu i za nas sve,
41
00:02:29,149 --> 00:02:33,236
sami zaštitimo naše odmaralište!
42
00:02:33,319 --> 00:02:35,446
Moramo ga zaštititi!
43
00:02:35,947 --> 00:02:40,368
Protivimo se rušenju
odmarališta u Seongsu-dongu!
44
00:02:40,994 --> 00:02:42,579
Protivimo se!
45
00:02:42,662 --> 00:02:46,416
Kako se usuđujete pokušavati izgraditi
zgradu povrh jednog jedinog igrališta?
46
00:02:46,499 --> 00:02:48,835
- Kako se usuđujete?
- Kako se usuđujete?
47
00:02:48,918 --> 00:02:52,964
Protivimo se rušenju
odmarališta u Seongsu-dongu!
48
00:02:53,047 --> 00:02:55,049
- Protivimo se!
- Protivimo se!
49
00:02:56,092 --> 00:02:57,760
DJEČJI PARK SEONGSU GAENARI
50
00:02:57,844 --> 00:03:00,263
- Živiš li blizu?
- Ne.
51
00:03:00,346 --> 00:03:03,057
- Živim u Bundangu.
- Bundangu?
52
00:03:03,641 --> 00:03:06,352
Zašto onda prosvjeduješ
zbog problema našeg grada?
53
00:03:06,436 --> 00:03:08,938
Sviđa mi se ovo igralište.
Često dolazim ovdje.
54
00:03:09,022 --> 00:03:10,607
Skroz iz Bundanga?
55
00:03:10,690 --> 00:03:12,483
Zanima me okoliš.
56
00:03:13,693 --> 00:03:14,527
I mene.
57
00:03:15,528 --> 00:03:19,824
Suludo je da žele srušiti park
kako bi izgradili zgradu.
58
00:03:22,660 --> 00:03:24,662
Zar me se ne sjećaš?
59
00:03:26,122 --> 00:03:28,541
Išli smo u isti drugi razred.
60
00:03:31,169 --> 00:03:33,087
Ja sam Choi Kyeong-jun, a ti si Suh Rin-i.
61
00:03:34,839 --> 00:03:37,258
Valjda se ne sjećaš
jer sam se brzo preselio.
62
00:03:45,016 --> 00:03:48,561
Protivimo se rušenju
odmarališta u Seongsu-dongu!
63
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
Protivimo se!
64
00:03:50,480 --> 00:03:54,525
Kako se usuđujete pokušavati izgraditi
zgradu povrh jednog jedinog igrališta?
65
00:03:54,609 --> 00:03:56,110
Kako se usuđujete?
66
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
MOMAK I DJEVOJKA ZAŠTITILI
IGRALIŠTE U SEONGSU-DONGU!
67
00:03:59,322 --> 00:04:00,490
Evo.
68
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
Nikad nisam upoznala nikoga
tko mi je toliko odgovarao.
69
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Bila sam ushićena.
70
00:04:06,579 --> 00:04:08,206
Znate što je još fascinantnije?
71
00:04:08,873 --> 00:04:12,085
Stalno bismo nabasavali jedno na drugo.
72
00:04:16,965 --> 00:04:18,716
ZELENI BAZAR MLADIH
73
00:04:19,384 --> 00:04:22,345
Zdravo. Slobodno razgledajte.
74
00:04:22,428 --> 00:04:24,639
Sva je odjeća iznošena.
75
00:04:24,722 --> 00:04:27,016
- Bi li obukao ovo?
- Nitko ne bi.
76
00:04:30,270 --> 00:04:31,729
Naravno, nova je odjeća sjajna.
77
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
Ali baciti ovu bilo bi rasipanje resursa.
78
00:04:34,440 --> 00:04:35,900
Zagađuje okoliš.
79
00:04:36,484 --> 00:04:40,154
Ako ne razumijete svrhu bazara,
idite drugdje.
80
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
A da se družiš s nama
81
00:04:43,491 --> 00:04:45,034
umjesto da ovdje gubiš vrijeme?
82
00:04:47,120 --> 00:04:50,248
Momci, ja sam srednjoškolka.
83
00:04:51,165 --> 00:04:52,542
Koliko je ova?
84
00:04:53,126 --> 00:04:54,419
Ova je lijepa.
85
00:04:55,336 --> 00:04:58,172
Kupit ću sve.
Ionako sam želio donirati nešto novca.
86
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
Ali sve je za žene.
87
00:05:02,719 --> 00:05:04,637
Znam. Za moju mamu su.
88
00:05:06,306 --> 00:05:09,392
Ako nemate oko za ovako nešto,
bolje vam je da odete.
89
00:05:11,311 --> 00:05:12,353
Bitange.
90
00:05:15,356 --> 00:05:17,233
Ovo je baš lijepo. Što je to?
91
00:05:17,317 --> 00:05:18,568
Je li ukras?
92
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
- Ovako?
- To je spužva.
93
00:05:21,612 --> 00:05:24,032
Kod kuće imam puno neopranog suđa.
Mogu koristiti ovo.
94
00:05:24,657 --> 00:05:27,744
Olakšat će mi. Ovako.
95
00:05:31,831 --> 00:05:34,208
Kako si znao da studiram ovdje?
96
00:05:34,292 --> 00:05:36,002
Moj prijatelj pohađa tvoju akademiju.
97
00:05:36,085 --> 00:05:38,171
Došao sam mu dati ovo.
98
00:05:38,254 --> 00:05:41,591
Ali, začudo, izašla si ti.
Zato dajem tebi.
99
00:05:41,674 --> 00:05:43,468
- A tvoj prijatelj?
- Moj prijatelj?
100
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Rekao je da je već otišao kući.
101
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Aha.
102
00:05:49,932 --> 00:05:51,642
- Hvala.
- Sretno sutra.
103
00:05:53,144 --> 00:05:55,688
Hvala na rižinim kolačićima.
Pobrinut ću se da položim.
104
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Dobro, sretno.
105
00:05:57,857 --> 00:05:59,567
- Možeš ti to.
- Mogu ja to.
106
00:06:09,410 --> 00:06:11,871
Da stvar bude neobičnija,
107
00:06:11,954 --> 00:06:14,582
slala bih mu poruku
svaki put kad bih imala spoj naslijepo.
108
00:06:15,124 --> 00:06:18,628
„Možeš li mi reći
što misliš o ovom tipu?“ Tako.
109
00:06:31,933 --> 00:06:35,353
Ajme, vrijeme je grozno. Baš je.
110
00:06:38,231 --> 00:06:39,816
- Doviđenja.
- Bok.
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,331
Voliš li slike?
112
00:06:56,165 --> 00:06:57,166
Da, volim.
113
00:06:57,250 --> 00:06:58,960
Ne znam mnogo o njima.
114
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Aha.
115
00:07:03,548 --> 00:07:08,136
Sviđa mi se.
Današnja je izložba baš lijepa.
116
00:07:08,845 --> 00:07:11,556
Nego, tko je naslikao ovu?
117
00:07:11,639 --> 00:07:14,892
Želiš li otići nešto pojesti?
118
00:07:16,185 --> 00:07:17,228
Može.
119
00:07:18,020 --> 00:07:20,231
- Dobro. Hajdemo onda.
- Može.
120
00:07:34,537 --> 00:07:37,623
Iskrsnulo je nešto hitno. Žao mi je!
121
00:07:41,294 --> 00:07:43,754
Bilo mi je zabavnije
ići na te tajne zadatke
122
00:07:43,838 --> 00:07:45,631
nego ići na spojeve naslijepo.
123
00:07:46,632 --> 00:07:51,137
Mislim da sam zato prestala ići na spojeve
naslijepo nakon što je on otišao u vojsku.
124
00:07:51,220 --> 00:07:52,680
Jer više nije bilo zabavno.
125
00:07:55,391 --> 00:07:58,811
Čak i kad bi izašao na dopust, Kyeong-jun
126
00:07:59,437 --> 00:08:01,105
bi brinuo o mojoj bolesnoj baki.
127
00:08:02,064 --> 00:08:03,191
Samo da se zna.
128
00:08:10,323 --> 00:08:11,407
Kyeong-june.
129
00:08:11,491 --> 00:08:12,492
Hej.
130
00:08:16,162 --> 00:08:18,498
Upravo je zaspala.
Je li ti ispit prošao dobro?
131
00:08:19,624 --> 00:08:22,043
Ne znam. Samo se nadam da ću položiti.
132
00:08:22,126 --> 00:08:23,920
Sigurno želiš biti ovdje?
133
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
U redu je.
Ionako nemam puno toga za raditi.
134
00:08:28,007 --> 00:08:29,800
- Sjedni.
- Hvala.
135
00:08:31,886 --> 00:08:34,805
Ta je budala baš beskorisna.
136
00:08:35,389 --> 00:08:37,558
- Zašto je ovdje?
- Nije mogao pisati kod kuće.
137
00:08:38,142 --> 00:08:39,101
Ne.
138
00:08:40,102 --> 00:08:41,103
Žao mi je.
139
00:08:45,399 --> 00:08:47,276
Evo tvog Americana.
140
00:08:48,027 --> 00:08:48,986
Čekaj.
141
00:08:50,404 --> 00:08:52,240
Možeš li mi dati svoj broj telefona?
142
00:08:52,823 --> 00:08:54,617
Znaš da navraćam ovdje, zar ne?
143
00:08:55,159 --> 00:08:56,494
Ne danas.
144
00:08:58,663 --> 00:09:00,873
Po-zdrav. Narednik Choi Kyeong-jun.
145
00:09:00,957 --> 00:09:03,709
Otpušten sam.
Na službenom sam vam raspolaganju.
146
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
- Otpušten si?
- Tako je, gospođice.
147
00:09:10,341 --> 00:09:11,384
#JESENJA NOĆ
148
00:09:11,467 --> 00:09:12,677
#ŠETALIŠTE UZ KAMENI ZID
149
00:09:12,760 --> 00:09:13,803
#CIVIL
150
00:09:13,886 --> 00:09:14,971
#S RIN-I
151
00:09:15,054 --> 00:09:16,305
Kakvi su ti planovi?
152
00:09:17,223 --> 00:09:18,474
Moram učiniti mnogo toga.
153
00:09:19,100 --> 00:09:22,186
Moram diplomirati i pronaći posao.
154
00:09:22,937 --> 00:09:26,357
No, najvažnije je da ću pitati nekoga
da izađe sa mnom.
155
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
Ona mi se jako dugo sviđa.
156
00:09:30,319 --> 00:09:31,654
Ha? Stvarno?
157
00:09:33,030 --> 00:09:34,532
Zašto mi nisi rekao?
158
00:09:34,615 --> 00:09:36,534
Tko je ona? Čime se bavi?
159
00:09:36,617 --> 00:09:39,579
Pa, možeš li mi dati neke ideje?
160
00:09:44,292 --> 00:09:45,334
Da vidimo.
161
00:09:46,377 --> 00:09:49,630
Mislim da bi iznenađenje bilo pretjerano.
162
00:09:51,507 --> 00:09:55,219
Samo reci: „Sviđaš mi se.
Želiš li izaći sa mnom?“
163
00:09:56,012 --> 00:09:57,305
Nije li dobro i jednostavno?
164
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
Tako je. Ti voliš jednostavno.
165
00:10:02,518 --> 00:10:04,270
No ne znam voli li i ona.
166
00:10:05,855 --> 00:10:07,273
Sviđaš mi se.
167
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
Želiš li izaći sa mnom?
168
00:10:10,568 --> 00:10:13,070
Hej, taj je ton glasa bio sjajan.
169
00:10:14,363 --> 00:10:17,074
Jako mi se dugo sviđaš.
170
00:10:18,576 --> 00:10:20,369
Baš romantično.
171
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
Nadam se da će reći da.
172
00:10:22,663 --> 00:10:25,625
Nisam znao što bi ti se svidjelo,
pa sam promišljao.
173
00:10:25,708 --> 00:10:26,917
Samo sekundu.
174
00:10:34,967 --> 00:10:37,386
Uzgojimo svatko po jednu.
175
00:10:38,054 --> 00:10:41,432
Zvuči zabavno. Uzgajati podudarne biljke.
176
00:10:41,515 --> 00:10:42,558
Rin-i.
177
00:10:43,142 --> 00:10:44,268
Hoćeš li
178
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
izaći sa mnom?
179
00:10:53,277 --> 00:10:54,111
Ha?
180
00:10:55,488 --> 00:10:56,364
Izađi sa mnom.
181
00:11:03,537 --> 00:11:04,622
Molim te.
182
00:11:07,083 --> 00:11:08,209
Molim?
183
00:11:10,378 --> 00:11:11,337
Ti to ozbiljno?
184
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Stvarno?
185
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
Pogledaj me.
186
00:11:34,068 --> 00:11:36,695
Pogledajte ju. Zar nije tako puno narasla?
187
00:11:37,696 --> 00:11:39,782
Tip koji ju je osvojio nakon deset godina?
188
00:11:39,865 --> 00:11:40,866
To sam ja.
189
00:11:40,950 --> 00:11:43,577
Ništa od toga nije bilo slučajno.
190
00:11:43,661 --> 00:11:45,746
Pretraživao je internet
nadaleko i naširoko
191
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
da nađe Rin-i.
192
00:11:47,373 --> 00:11:51,335
Nego, očekivali biste
da će ona shvatiti o čemu se radi,
193
00:11:51,919 --> 00:11:53,129
no nije imala pojma.
194
00:11:53,212 --> 00:11:56,632
Po čemu je ljubav tako posebna?
Protratio je 20 godina.
195
00:11:56,715 --> 00:11:58,676
Pa prošao sam kroz mnogo toga.
196
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
Ali
197
00:12:01,804 --> 00:12:03,597
uspio sam izdržati jer je bila lijepa.
198
00:12:06,517 --> 00:12:08,185
Ma daj, prestani.
199
00:12:09,687 --> 00:12:11,981
Kad si zaljubljen…
200
00:12:15,317 --> 00:12:16,652
Ostani pribran.
201
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Budalaštine. Pravi se javlja.
202
00:12:19,447 --> 00:12:21,699
Viđali ste se samo dva mjeseca
i to te uništilo.
203
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Zdravo, gospodine.
204
00:12:59,320 --> 00:13:00,946
Samo sam vam želio javiti
205
00:13:01,030 --> 00:13:03,824
da je neka žena ovdje izradila hrpu fotki.
206
00:13:05,868 --> 00:13:07,661
I vi ste bili na tim fotkama.
207
00:13:08,412 --> 00:13:09,580
Ha?
208
00:13:15,503 --> 00:13:16,420
Halo?
209
00:13:17,421 --> 00:13:18,506
Ha?
210
00:13:18,589 --> 00:13:20,841
- Marketinška agencija O3?
- O3.
211
00:13:21,509 --> 00:13:22,676
Oprostite, pogrešan broj.
212
00:13:23,344 --> 00:13:24,553
Hej!
213
00:13:28,849 --> 00:13:29,892
MARLJIVOST I UPORNOST
214
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
Hej, slabiću.
215
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
Koliko si to puta učinio?
216
00:13:34,313 --> 00:13:35,731
Pogriješili su.
217
00:13:36,232 --> 00:13:37,107
Pogriješili?
218
00:13:39,527 --> 00:13:41,278
Daj da i ja pogriješim.
219
00:13:42,321 --> 00:13:43,739
- Ne!
- Dolazi ovdje!
220
00:13:43,822 --> 00:13:45,491
Stani malo!
221
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Čekaj. Smiri se.
222
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
Poslušaj me.
223
00:13:52,581 --> 00:13:54,041
Poziv nije bio važan.
224
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
Vjerojatno nije.
225
00:13:57,044 --> 00:13:59,296
„Vjerojatno“?
226
00:13:59,922 --> 00:14:02,299
Nije važan, idiote?
227
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
- Hej, dolazi ovamo.
- Boli me glava!
228
00:14:05,386 --> 00:14:06,762
To što su nazvali
229
00:14:06,845 --> 00:14:09,682
znači da je to bila
jedna od tvrtki u kojoj sam…
230
00:14:13,727 --> 00:14:16,146
Sigurno opet zovu.
231
00:14:16,230 --> 00:14:17,523
- Javi se.
- Kvragu.
232
00:14:21,694 --> 00:14:24,071
Zdravo, ovdje marketinška agencija O3.
233
00:14:26,323 --> 00:14:27,616
Molim? Naručio bi rezance?
234
00:14:28,409 --> 00:14:30,744
Hej, mali. Provjeri broj…
235
00:14:33,247 --> 00:14:34,206
Poklopio si?
236
00:14:39,461 --> 00:14:41,088
Još sam pričala,
237
00:14:42,131 --> 00:14:44,842
ali mi je taj klinac samo poklopio.
238
00:14:52,558 --> 00:14:55,144
Hej. Otvori vrata.
239
00:14:55,686 --> 00:14:58,188
- Nije uvijek bila takva.
- Neću te udarati. Otvori.
240
00:14:58,689 --> 00:14:59,773
Otvori!
241
00:15:03,193 --> 00:15:05,946
Pogledajte ju. Izgledala je tako drago.
242
00:15:06,655 --> 00:15:07,740
Stvarno je i bila.
243
00:15:08,324 --> 00:15:10,826
Ali prošle je godine nestala
na nekoliko mjeseci i…
244
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
- Spora si.
- Mrtav si.
245
00:15:22,421 --> 00:15:24,965
Gotovo je. Dobro si to odradio, Geone.
246
00:15:25,925 --> 00:15:27,343
Sve je gotovo.
247
00:15:35,434 --> 00:15:37,937
Jesi li zaboravio da je ovo moja kuća?
248
00:15:39,813 --> 00:15:40,689
PRVO SIGURNOST
249
00:15:40,773 --> 00:15:43,525
- Nemoj me ubiti!
- Izmaknuo si mi se? Dolazi ovamo.
250
00:15:43,609 --> 00:15:46,862
Hej, mrtav si.
251
00:15:48,989 --> 00:15:53,619
- Hej!
- Žao mi je.
252
00:15:53,702 --> 00:15:57,414
{\an8}FOTOGRAFSKI STUDIO SOHO
253
00:16:14,974 --> 00:16:17,893
- Nezaposleni! Spavaš li?
- Nezaposleni! Spavaš li?
254
00:16:17,977 --> 00:16:19,561
- Diži se!
- Diži se!
255
00:16:19,645 --> 00:16:20,688
Gdje ste dosad?
256
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
Znate li koliko sam dugo čekao?
257
00:16:23,357 --> 00:16:25,150
Što je? Opet si se posvađao s Eun-o?
258
00:16:25,901 --> 00:16:29,071
Previše je to iscrpljujuće.
Treba joj više posla.
259
00:16:29,154 --> 00:16:31,865
Kyeong-june, može li joj tvoja tvrtka
dati neke zadatke?
260
00:16:31,949 --> 00:16:34,076
- Zašto si ju izazivao?
- Zašto bih?
261
00:16:34,827 --> 00:16:36,870
- Stvarno?
- Hej, ekipo.
262
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
Zašto ne ulazite?
263
00:16:43,794 --> 00:16:46,422
Hej, večeras ću vas sve pobijediti.
264
00:16:46,505 --> 00:16:48,257
Vama dvoma je bolje da se ne udružite.
265
00:16:49,842 --> 00:16:51,093
- Kako je znala?
- Plan B.
266
00:16:51,176 --> 00:16:52,219
Razumio.
267
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
Opet pije sok od šipka.
268
00:16:57,349 --> 00:16:59,226
Ponovno će nekoga navabiti.
269
00:16:59,810 --> 00:17:01,937
Trebamo se pripremiti.
270
00:17:09,361 --> 00:17:10,529
Hvala ti.
271
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
Dobro. Po osobi 12 500 vona.
272
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Dobro. Osvojit ću 50 000 vona.
273
00:17:16,994 --> 00:17:19,121
Pogledaj te oči.
274
00:17:19,204 --> 00:17:20,581
Ovako ti zarađuješ?
275
00:17:20,664 --> 00:17:22,791
- Začepi. Onda me pobijedi.
- Dobro.
276
00:17:22,875 --> 00:17:24,251
Sto vona po krugu.
277
00:17:24,334 --> 00:17:26,086
Plaća se nakon svakog kruga.
278
00:17:26,170 --> 00:17:27,796
Nema zadužnica.
279
00:17:27,880 --> 00:17:29,506
- Razumjeli?
- Dobro.
280
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
Započnimo. Primite se za uho.
281
00:17:41,185 --> 00:17:42,644
Desna ruka na kartu.
282
00:17:42,728 --> 00:17:44,730
- Lijeva ruka…
- Kriva ruka i ispadaš.
283
00:17:44,813 --> 00:17:45,898
Hajdemo.
284
00:17:45,981 --> 00:17:48,484
Spremni ili ne. Kamen, papir, škare!
285
00:17:49,693 --> 00:17:51,487
To!
286
00:17:51,570 --> 00:17:53,280
Ja sam prva. Evo.
287
00:17:58,160 --> 00:17:59,203
Pet.
288
00:17:59,995 --> 00:18:01,163
- Ma daj.
- U pravu je.
289
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
Platite. Požurimo. Noć je kratka.
290
00:18:04,333 --> 00:18:05,584
Tek smo počeli.
291
00:18:07,586 --> 00:18:09,713
PRVA IGRA: POBJEDA EUN-O
292
00:18:21,058 --> 00:18:22,684
- Zašto?
- Daj.
293
00:18:24,103 --> 00:18:26,438
- Žao mi je.
- Ma daj.
294
00:18:26,522 --> 00:18:27,689
Nema veze.
295
00:18:28,398 --> 00:18:29,358
Eto.
296
00:18:29,441 --> 00:18:32,486
RIN-I, KYEONG-JUN, GEON, EUN-O
297
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Platite.
298
00:18:42,788 --> 00:18:44,456
- Rin-i.
- Ovo je samo igra.
299
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
- Volim te.
- Dobro.
300
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Budite oprezni.
301
00:18:52,381 --> 00:18:53,549
Požuri.
302
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
Dobro. Evo.
303
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
Udario sam! Jesam!
304
00:19:01,098 --> 00:19:02,850
Pet šljiva. Novac je moj.
305
00:19:04,935 --> 00:19:07,563
Molim? Pet je šljiva. Što nije u redu?
306
00:19:11,483 --> 00:19:13,652
- Što to radiš?
- Ajme meni.
307
00:19:18,031 --> 00:19:20,742
On ima samo karte, nema žetona.
308
00:19:20,826 --> 00:19:22,953
- Geon ispada!
- Geon ispada!
309
00:19:23,537 --> 00:19:27,291
Ne brini, Geone.
Ja ću danas pobijediti Eun-o.
310
00:19:34,756 --> 00:19:38,760
S ovih ću joj sto vona uzeti sav novac.
311
00:19:38,844 --> 00:19:40,220
Kyeong-june, daj mi snage!
312
00:19:42,055 --> 00:19:45,559
Pobijedi tog demona kockanja
snagom ljubavi.
313
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Nisam znao da imam sto vona.
Još jedan krug?
314
00:19:52,024 --> 00:19:54,693
Kako se usuđuješ? Vrati to.
315
00:19:57,613 --> 00:19:58,780
Onda dobro.
316
00:20:00,032 --> 00:20:01,200
Uzet ću njezin novac.
317
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
Dobro. Neka bude tako.
318
00:20:02,951 --> 00:20:04,077
Učini to.
319
00:20:04,161 --> 00:20:05,037
Samo daj.
320
00:20:05,120 --> 00:20:06,288
RIN-I PROTIV EUN-O
321
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Hajdemo.
322
00:20:18,008 --> 00:20:19,176
Fantastično.
323
00:20:20,219 --> 00:20:21,470
Požurimo.
324
00:20:21,970 --> 00:20:23,180
Hajdemo.
325
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
- Krenulo me.
- Bila si sjajna, dušo.
326
00:20:32,314 --> 00:20:34,608
- Ruko, što ti je?
- Što to radiš?
327
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
- Što mi je danas?
- Grozno ti ide. Kako si osvojila to?
328
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
EUN-O
RIN-I
329
00:20:48,455 --> 00:20:49,331
Hej.
330
00:20:49,831 --> 00:20:52,125
- To!
- Ide ti tako dobro!
331
00:20:52,209 --> 00:20:56,630
EUN-O
RIN-I
332
00:21:03,512 --> 00:21:04,513
Da uložimo sve?
333
00:21:12,145 --> 00:21:13,230
Može.
334
00:21:15,774 --> 00:21:16,900
Hajdemo.
335
00:21:18,235 --> 00:21:19,486
- Ja ću započeti.
- Dobro.
336
00:21:36,211 --> 00:21:37,921
Ti i ja
337
00:21:38,005 --> 00:21:42,175
- Ovdje se držimo za ruke
- Ovdje se držimo za ruke
338
00:21:42,259 --> 00:21:43,260
Prestanite.
339
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Još nije gotovo.
340
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
Upravo si udarila zvono desnom rukom.
341
00:21:52,936 --> 00:21:54,896
Zvono treba udarati lijevom rukom.
342
00:21:58,650 --> 00:22:01,194
Kriva ruka i ispadaš.
343
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
U redu je.
344
00:22:09,202 --> 00:22:10,078
Bila si sjajna.
345
00:22:10,162 --> 00:22:12,914
Moram priznati, borba je bila sjajna.
346
00:22:12,998 --> 00:22:14,374
Bilo je žestoko.
347
00:22:16,126 --> 00:22:17,294
Svaka čast.
348
00:22:17,377 --> 00:22:19,171
KRAJ
349
00:22:36,480 --> 00:22:38,648
Zadržat ću kamere.
350
00:22:39,941 --> 00:22:42,402
Ne. Ukrala sam ti ih.
351
00:22:43,820 --> 00:22:45,572
To mi je bio plan od početka.
352
00:22:49,826 --> 00:22:51,453
Ako ih još uvijek ima,
353
00:22:53,121 --> 00:22:55,082
to znači da ih nije ukrala da ih proda.
354
00:22:55,874 --> 00:22:59,753
Kad sam prepoznao vaše lice,
platila je i brzo otišla.
355
00:23:00,337 --> 00:23:03,256
I evo. Jednu je zaboravila.
356
00:23:04,049 --> 00:23:05,008
Kvragu.
357
00:23:07,427 --> 00:23:09,096
Jednostavno ne razumijem.
358
00:23:10,597 --> 00:23:13,892
Ako ih je planirala sve izraditi,
zašto mi je ostavila poruku?
359
00:23:14,976 --> 00:23:16,853
Svatko neka mi da po 12 500 vona.
360
00:23:17,479 --> 00:23:18,855
- Imaš 500 vona?
- Daj mi.
361
00:23:18,939 --> 00:23:20,607
Prebacio sam ti novac.
362
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Trebao bih ju prijaviti kao kockara.
363
00:23:25,779 --> 00:23:27,155
Bok, jesam li dobio policiju?
364
00:23:27,239 --> 00:23:29,241
U nevolji smo. Brzo dođite, gospodine.
365
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Pomozite nam. Preklinjem vas.
366
00:23:31,118 --> 00:23:34,204
Drugi razlog
zbog kojeg sam raskinula s Jae-wonom…
367
00:23:36,123 --> 00:23:37,249
Bili su oni.
368
00:23:37,332 --> 00:23:41,253
Oni nemaju pojma da sam ja ta Yoon Seon-a.
369
00:23:41,336 --> 00:23:42,587
JAE-WON
370
00:23:42,671 --> 00:23:44,506
Jae-won je.
371
00:23:45,966 --> 00:23:47,509
Hej, što je?
372
00:23:48,093 --> 00:23:49,970
Da, blizu sam Rin-ijine kuće.
373
00:23:50,595 --> 00:23:51,763
Studio? Zašto?
374
00:23:52,305 --> 00:23:53,765
Sad sam zauzet.
375
00:23:54,307 --> 00:23:56,184
- Kartam.
- Reci mu da dođe.
376
00:23:56,268 --> 00:23:57,936
Da, igrat ćemo opet.
377
00:23:58,645 --> 00:24:00,480
Želiš li doći, ako si blizu?
378
00:24:00,564 --> 00:24:02,649
Stvarno? Smijem li?
379
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
- Poslat ću ti adresu.
- Dobro.
380
00:24:04,359 --> 00:24:06,319
- Je li u redu?
- Ha?
381
00:24:06,403 --> 00:24:10,240
Hoću li konačno moći upoznati
tog Jae-wona o kojem sam toliko toga čuo?
382
00:24:13,118 --> 00:24:16,163
Dvjesto metara do vašeg odredišta.
383
00:24:23,086 --> 00:24:26,631
Stigli ste do odredišta.
Navigacija završena.
384
00:24:27,757 --> 00:24:29,050
Sigurno je tu negdje.
385
00:24:47,485 --> 00:24:48,320
Yoon Seon-a?
386
00:24:52,824 --> 00:24:53,992
Hej, Seon-a.
387
00:24:55,493 --> 00:24:56,786
Seon-a.
388
00:24:57,787 --> 00:24:58,914
Yoon Seon-a!
389
00:25:05,879 --> 00:25:07,005
Seon-a!
390
00:25:15,722 --> 00:25:17,015
Kuda je otišla?
391
00:25:20,936 --> 00:25:22,187
Bila je to ona.
392
00:25:23,897 --> 00:25:25,357
Sigurno sam ju vidio.
393
00:25:35,158 --> 00:25:36,326
Hej, Kyeong-june.
394
00:25:37,535 --> 00:25:39,913
Ne, blizu sam.
395
00:25:39,996 --> 00:25:41,665
Vidio sam Yoon Seon-a…
396
00:25:43,166 --> 00:25:45,460
Nema veze. Neću moći doći.
397
00:25:46,086 --> 00:25:47,712
Ne, nešto je iskrsnulo.
398
00:25:48,296 --> 00:25:49,464
Oprosti.
399
00:25:59,391 --> 00:26:01,643
Što mislite, zašto sam ukrala kamere?
400
00:26:03,561 --> 00:26:07,315
Zato što sam saznala da je Park Jae-won
kojeg sam upoznala u Yangyangu
401
00:26:08,024 --> 00:26:10,902
Kyeong-junov bratić,
i to kad sam se vratila u Seul.
402
00:26:12,320 --> 00:26:14,656
Te su kamere bile pune fotografija mene.
403
00:26:15,365 --> 00:26:17,450
Nisam mu ih mogla vratiti.
404
00:27:00,368 --> 00:27:03,747
Moram pronaći Seon-a. A i kamere.
405
00:27:04,998 --> 00:27:05,874
Ja…
406
00:27:07,208 --> 00:27:10,670
Mogu zaboraviti nju,
ali ne i svoje kamere.
407
00:27:11,921 --> 00:27:14,382
Jako su mi dragocjene.
408
00:27:35,487 --> 00:27:36,905
POLICIJSKA POSTAJA TAEPYEONG-RO
409
00:27:39,991 --> 00:27:42,494
Uhvatite kradljivicu.
410
00:27:43,620 --> 00:27:44,829
Kradljivicu kamera.
411
00:27:46,164 --> 00:27:48,458
Ja… Kradljivica kamera.
412
00:27:50,502 --> 00:27:51,336
Ona
413
00:27:52,045 --> 00:27:53,505
je ukrala moje kamere.
414
00:27:54,881 --> 00:27:56,508
Zove se Yoon Seon-a.
415
00:27:57,926 --> 00:28:00,095
Želio bih prijaviti
416
00:28:01,429 --> 00:28:02,806
tu svirepu kradljivicu kamera.
417
00:28:06,935 --> 00:28:09,187
- Bok.
- Malen je ovo svijet.
418
00:28:09,979 --> 00:28:11,106
Manji nego što mislite.
419
00:28:11,189 --> 00:28:15,360
Možda se ne prepoznajemo,
no možda su nam se putovi već susreli.
420
00:28:16,236 --> 00:28:18,446
Možda smo se mimoišli u nekoj uličici.
421
00:28:19,614 --> 00:28:22,867
Ili smo možda pili u istom baru.
422
00:28:25,370 --> 00:28:28,998
Ili ćemo možda u budućnosti
naletjeti jedno na drugo.
423
00:28:40,969 --> 00:28:41,928
O3: KAKO SI?
424
00:28:46,975 --> 00:28:47,809
O3: DOBRO
425
00:28:50,937 --> 00:28:51,771
LIN: ŠTO?
426
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
O3: ONDJE
427
00:28:55,150 --> 00:28:55,984
JUN: UŽIVAJ
428
00:28:56,526 --> 00:28:57,360
LIN: HVALA TI
429
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
GUN: OPA
430
00:29:27,807 --> 00:29:28,641
GUN: JESI ZA PLES?
431
00:29:50,288 --> 00:29:51,456
SUN: DA
432
00:29:59,255 --> 00:30:00,799
{\an8}GUN: ŽELIŠ UMRIJETI?
WON: NE, STARI
433
00:30:06,012 --> 00:30:07,972
{\an8}WON: ZABAVI SE
GUN: DOBRO
434
00:30:16,314 --> 00:30:17,315
WON: HEJ, CURO
435
00:30:19,192 --> 00:30:21,069
JUN: POZNAJEŠ ME?
436
00:30:39,170 --> 00:30:40,463
ZDRAVO
437
00:30:40,547 --> 00:30:41,840
MOJA
438
00:30:41,923 --> 00:30:44,384
KUJO
439
00:30:44,467 --> 00:30:46,469
{\an8}Prijevod titlova: Mario Komljenović