1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #SLOBODOUMNA 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ZATRESKANA 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SVOJEVOLJNO SAM 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #U DUGOJ VEZI 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 KAKVA JE TVOJA LJUBAV? 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,667 - Kakav je tvoj odnos s Eun-o? - Cimeri smo. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,252 Ne, da budem precizniji… 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,547 Samo cimeri. Živimo zajedno. 11 00:00:48,131 --> 00:00:51,342 Kad sam ju upoznao? U vrtiću. Najbolji smo prijatelji. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,636 - I ja. - Imam svoj stan. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 Ovu sam sobu unajmio kao radionu. 14 00:00:55,930 --> 00:00:58,141 Pogrešno ste shvatili? Zašto? 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,520 Rekao sam vam da sam spavao s nekom prije više od dvije godine. 16 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 Nije za pohvalu, pa zašto onda drobim o tome? 17 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 Je li ti u redu da voljena osoba ima prijatelje suprotnog spola? 18 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 Da moja cura ima muške prijatelje? 19 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 Ne, nije. 20 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 Nijedan muškarac ne bi razumio. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,332 Ako ikoji kaže da razumije, 22 00:01:23,249 --> 00:01:24,209 laže. 23 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 Isto vrijedi i za žene. 24 00:01:27,003 --> 00:01:31,216 Reći ću vam što bi značilo da moj dečko ima prijateljice. 25 00:01:31,299 --> 00:01:35,345 Znači da imaš mogućeg suparnika koji ti ju bilo kad može oduzeti. 26 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 Mogu vjerovati svom dečku, ali ne i njegovoj prijateljici. 27 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 {\an8}„Svom dečku“? 28 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Možda se pretvara da joj je prijatelj, a ima skrivene namjere. 29 00:01:46,940 --> 00:01:48,608 Znam jednog takvog. 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,319 Osvojio ju je nakon desetak godina pokušavanja. 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,364 Ozbiljan je igrač. 32 00:01:58,409 --> 00:01:59,410 Kyeong-jun i ja? 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,751 {\an8}NE RUŠITE IGRALIŠTE, TU ODMARAMO 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,839 Ne rušite igralište! 35 00:02:10,922 --> 00:02:12,006 ZAŠTITIMO ODMARALIŠTE 36 00:02:12,090 --> 00:02:15,885 Ionako nemamo dovoljno odmarališta u prirodi, 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 pa kako ga se onda usuđujete pokušavati srušiti? 38 00:02:19,639 --> 00:02:23,893 Kako se usuđujete namjeravati riješiti ovog divnog drveća i cvjetnjaka, 39 00:02:23,977 --> 00:02:25,812 i to kako biste izgradili zgradu? 40 00:02:25,895 --> 00:02:28,398 Za našu djecu i za nas sve, 41 00:02:29,149 --> 00:02:33,236 sami zaštitimo naše odmaralište! 42 00:02:33,319 --> 00:02:35,446 Moramo ga zaštititi! 43 00:02:35,947 --> 00:02:40,368 Protivimo se rušenju odmarališta u Seongsu-dongu! 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,579 Protivimo se! 45 00:02:42,662 --> 00:02:46,416 Kako se usuđujete pokušavati izgraditi zgradu povrh jednog jedinog igrališta? 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,835 - Kako se usuđujete? - Kako se usuđujete? 47 00:02:48,918 --> 00:02:52,964 Protivimo se rušenju odmarališta u Seongsu-dongu! 48 00:02:53,047 --> 00:02:55,049 - Protivimo se! - Protivimo se! 49 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 DJEČJI PARK SEONGSU GAENARI 50 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 - Živiš li blizu? - Ne. 51 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 - Živim u Bundangu. - Bundangu? 52 00:03:03,641 --> 00:03:06,352 Zašto onda prosvjeduješ zbog problema našeg grada? 53 00:03:06,436 --> 00:03:08,938 Sviđa mi se ovo igralište. Često dolazim ovdje. 54 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 Skroz iz Bundanga? 55 00:03:10,690 --> 00:03:12,483 Zanima me okoliš. 56 00:03:13,693 --> 00:03:14,527 I mene. 57 00:03:15,528 --> 00:03:19,824 Suludo je da žele srušiti park kako bi izgradili zgradu. 58 00:03:22,660 --> 00:03:24,662 Zar me se ne sjećaš? 59 00:03:26,122 --> 00:03:28,541 Išli smo u isti drugi razred. 60 00:03:31,169 --> 00:03:33,087 Ja sam Choi Kyeong-jun, a ti si Suh Rin-i. 61 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 Valjda se ne sjećaš jer sam se brzo preselio. 62 00:03:45,016 --> 00:03:48,561 Protivimo se rušenju odmarališta u Seongsu-dongu! 63 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 Protivimo se! 64 00:03:50,480 --> 00:03:54,525 Kako se usuđujete pokušavati izgraditi zgradu povrh jednog jedinog igrališta? 65 00:03:54,609 --> 00:03:56,110 Kako se usuđujete? 66 00:03:56,194 --> 00:03:59,239 MOMAK I DJEVOJKA ZAŠTITILI IGRALIŠTE U SEONGSU-DONGU! 67 00:03:59,322 --> 00:04:00,490 Evo. 68 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 Nikad nisam upoznala nikoga tko mi je toliko odgovarao. 69 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 Bila sam ushićena. 70 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Znate što je još fascinantnije? 71 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 Stalno bismo nabasavali jedno na drugo. 72 00:04:16,965 --> 00:04:18,716 ZELENI BAZAR MLADIH 73 00:04:19,384 --> 00:04:22,345 Zdravo. Slobodno razgledajte. 74 00:04:22,428 --> 00:04:24,639 Sva je odjeća iznošena. 75 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 - Bi li obukao ovo? - Nitko ne bi. 76 00:04:30,270 --> 00:04:31,729 Naravno, nova je odjeća sjajna. 77 00:04:31,813 --> 00:04:34,357 Ali baciti ovu bilo bi rasipanje resursa. 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,900 Zagađuje okoliš. 79 00:04:36,484 --> 00:04:40,154 Ako ne razumijete svrhu bazara, idite drugdje. 80 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 A da se družiš s nama 81 00:04:43,491 --> 00:04:45,034 umjesto da ovdje gubiš vrijeme? 82 00:04:47,120 --> 00:04:50,248 Momci, ja sam srednjoškolka. 83 00:04:51,165 --> 00:04:52,542 Koliko je ova? 84 00:04:53,126 --> 00:04:54,419 Ova je lijepa. 85 00:04:55,336 --> 00:04:58,172 Kupit ću sve. Ionako sam želio donirati nešto novca. 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 Ali sve je za žene. 87 00:05:02,719 --> 00:05:04,637 Znam. Za moju mamu su. 88 00:05:06,306 --> 00:05:09,392 Ako nemate oko za ovako nešto, bolje vam je da odete. 89 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Bitange. 90 00:05:15,356 --> 00:05:17,233 Ovo je baš lijepo. Što je to? 91 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 Je li ukras? 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 - Ovako? - To je spužva. 93 00:05:21,612 --> 00:05:24,032 Kod kuće imam puno neopranog suđa. Mogu koristiti ovo. 94 00:05:24,657 --> 00:05:27,744 Olakšat će mi. Ovako. 95 00:05:31,831 --> 00:05:34,208 Kako si znao da studiram ovdje? 96 00:05:34,292 --> 00:05:36,002 Moj prijatelj pohađa tvoju akademiju. 97 00:05:36,085 --> 00:05:38,171 Došao sam mu dati ovo. 98 00:05:38,254 --> 00:05:41,591 Ali, začudo, izašla si ti. Zato dajem tebi. 99 00:05:41,674 --> 00:05:43,468 - A tvoj prijatelj? - Moj prijatelj? 100 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Rekao je da je već otišao kući. 101 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Aha. 102 00:05:49,932 --> 00:05:51,642 - Hvala. - Sretno sutra. 103 00:05:53,144 --> 00:05:55,688 Hvala na rižinim kolačićima. Pobrinut ću se da položim. 104 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Dobro, sretno. 105 00:05:57,857 --> 00:05:59,567 - Možeš ti to. - Mogu ja to. 106 00:06:09,410 --> 00:06:11,871 Da stvar bude neobičnija, 107 00:06:11,954 --> 00:06:14,582 slala bih mu poruku svaki put kad bih imala spoj naslijepo. 108 00:06:15,124 --> 00:06:18,628 „Možeš li mi reći što misliš o ovom tipu?“ Tako. 109 00:06:31,933 --> 00:06:35,353 Ajme, vrijeme je grozno. Baš je. 110 00:06:38,231 --> 00:06:39,816 - Doviđenja. - Bok. 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,331 Voliš li slike? 112 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Da, volim. 113 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 Ne znam mnogo o njima. 114 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Aha. 115 00:07:03,548 --> 00:07:08,136 Sviđa mi se. Današnja je izložba baš lijepa. 116 00:07:08,845 --> 00:07:11,556 Nego, tko je naslikao ovu? 117 00:07:11,639 --> 00:07:14,892 Želiš li otići nešto pojesti? 118 00:07:16,185 --> 00:07:17,228 Može. 119 00:07:18,020 --> 00:07:20,231 - Dobro. Hajdemo onda. - Može. 120 00:07:34,537 --> 00:07:37,623 Iskrsnulo je nešto hitno. Žao mi je! 121 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 Bilo mi je zabavnije ići na te tajne zadatke 122 00:07:43,838 --> 00:07:45,631 nego ići na spojeve naslijepo. 123 00:07:46,632 --> 00:07:51,137 Mislim da sam zato prestala ići na spojeve naslijepo nakon što je on otišao u vojsku. 124 00:07:51,220 --> 00:07:52,680 Jer više nije bilo zabavno. 125 00:07:55,391 --> 00:07:58,811 Čak i kad bi izašao na dopust, Kyeong-jun 126 00:07:59,437 --> 00:08:01,105 bi brinuo o mojoj bolesnoj baki. 127 00:08:02,064 --> 00:08:03,191 Samo da se zna. 128 00:08:10,323 --> 00:08:11,407 Kyeong-june. 129 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 Hej. 130 00:08:16,162 --> 00:08:18,498 Upravo je zaspala. Je li ti ispit prošao dobro? 131 00:08:19,624 --> 00:08:22,043 Ne znam. Samo se nadam da ću položiti. 132 00:08:22,126 --> 00:08:23,920 Sigurno želiš biti ovdje? 133 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 U redu je. Ionako nemam puno toga za raditi. 134 00:08:28,007 --> 00:08:29,800 - Sjedni. - Hvala. 135 00:08:31,886 --> 00:08:34,805 Ta je budala baš beskorisna. 136 00:08:35,389 --> 00:08:37,558 - Zašto je ovdje? - Nije mogao pisati kod kuće. 137 00:08:38,142 --> 00:08:39,101 Ne. 138 00:08:40,102 --> 00:08:41,103 Žao mi je. 139 00:08:45,399 --> 00:08:47,276 Evo tvog Americana. 140 00:08:48,027 --> 00:08:48,986 Čekaj. 141 00:08:50,404 --> 00:08:52,240 Možeš li mi dati svoj broj telefona? 142 00:08:52,823 --> 00:08:54,617 Znaš da navraćam ovdje, zar ne? 143 00:08:55,159 --> 00:08:56,494 Ne danas. 144 00:08:58,663 --> 00:09:00,873 Po-zdrav. Narednik Choi Kyeong-jun. 145 00:09:00,957 --> 00:09:03,709 Otpušten sam. Na službenom sam vam raspolaganju. 146 00:09:04,585 --> 00:09:07,129 - Otpušten si? - Tako je, gospođice. 147 00:09:10,341 --> 00:09:11,384 #JESENJA NOĆ 148 00:09:11,467 --> 00:09:12,677 #ŠETALIŠTE UZ KAMENI ZID 149 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 #CIVIL 150 00:09:13,886 --> 00:09:14,971 #S RIN-I 151 00:09:15,054 --> 00:09:16,305 Kakvi su ti planovi? 152 00:09:17,223 --> 00:09:18,474 Moram učiniti mnogo toga. 153 00:09:19,100 --> 00:09:22,186 Moram diplomirati i pronaći posao. 154 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 No, najvažnije je da ću pitati nekoga da izađe sa mnom. 155 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Ona mi se jako dugo sviđa. 156 00:09:30,319 --> 00:09:31,654 Ha? Stvarno? 157 00:09:33,030 --> 00:09:34,532 Zašto mi nisi rekao? 158 00:09:34,615 --> 00:09:36,534 Tko je ona? Čime se bavi? 159 00:09:36,617 --> 00:09:39,579 Pa, možeš li mi dati neke ideje? 160 00:09:44,292 --> 00:09:45,334 Da vidimo. 161 00:09:46,377 --> 00:09:49,630 Mislim da bi iznenađenje bilo pretjerano. 162 00:09:51,507 --> 00:09:55,219 Samo reci: „Sviđaš mi se. Želiš li izaći sa mnom?“ 163 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 Nije li dobro i jednostavno? 164 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Tako je. Ti voliš jednostavno. 165 00:10:02,518 --> 00:10:04,270 No ne znam voli li i ona. 166 00:10:05,855 --> 00:10:07,273 Sviđaš mi se. 167 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Želiš li izaći sa mnom? 168 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 Hej, taj je ton glasa bio sjajan. 169 00:10:14,363 --> 00:10:17,074 Jako mi se dugo sviđaš. 170 00:10:18,576 --> 00:10:20,369 Baš romantično. 171 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 Nadam se da će reći da. 172 00:10:22,663 --> 00:10:25,625 Nisam znao što bi ti se svidjelo, pa sam promišljao. 173 00:10:25,708 --> 00:10:26,917 Samo sekundu. 174 00:10:34,967 --> 00:10:37,386 Uzgojimo svatko po jednu. 175 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Zvuči zabavno. Uzgajati podudarne biljke. 176 00:10:41,515 --> 00:10:42,558 Rin-i. 177 00:10:43,142 --> 00:10:44,268 Hoćeš li 178 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 izaći sa mnom? 179 00:10:53,277 --> 00:10:54,111 Ha? 180 00:10:55,488 --> 00:10:56,364 Izađi sa mnom. 181 00:11:03,537 --> 00:11:04,622 Molim te. 182 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 Molim? 183 00:11:10,378 --> 00:11:11,337 Ti to ozbiljno? 184 00:11:14,882 --> 00:11:15,925 Stvarno? 185 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Pogledaj me. 186 00:11:34,068 --> 00:11:36,695 Pogledajte ju. Zar nije tako puno narasla? 187 00:11:37,696 --> 00:11:39,782 Tip koji ju je osvojio nakon deset godina? 188 00:11:39,865 --> 00:11:40,866 To sam ja. 189 00:11:40,950 --> 00:11:43,577 Ništa od toga nije bilo slučajno. 190 00:11:43,661 --> 00:11:45,746 Pretraživao je internet nadaleko i naširoko 191 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 da nađe Rin-i. 192 00:11:47,373 --> 00:11:51,335 Nego, očekivali biste da će ona shvatiti o čemu se radi, 193 00:11:51,919 --> 00:11:53,129 no nije imala pojma. 194 00:11:53,212 --> 00:11:56,632 Po čemu je ljubav tako posebna? Protratio je 20 godina. 195 00:11:56,715 --> 00:11:58,676 Pa prošao sam kroz mnogo toga. 196 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 Ali 197 00:12:01,804 --> 00:12:03,597 uspio sam izdržati jer je bila lijepa. 198 00:12:06,517 --> 00:12:08,185 Ma daj, prestani. 199 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 Kad si zaljubljen… 200 00:12:15,317 --> 00:12:16,652 Ostani pribran. 201 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Budalaštine. Pravi se javlja. 202 00:12:19,447 --> 00:12:21,699 Viđali ste se samo dva mjeseca i to te uništilo. 203 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Zdravo, gospodine. 204 00:12:59,320 --> 00:13:00,946 Samo sam vam želio javiti 205 00:13:01,030 --> 00:13:03,824 da je neka žena ovdje izradila hrpu fotki. 206 00:13:05,868 --> 00:13:07,661 I vi ste bili na tim fotkama. 207 00:13:08,412 --> 00:13:09,580 Ha? 208 00:13:15,503 --> 00:13:16,420 Halo? 209 00:13:17,421 --> 00:13:18,506 Ha? 210 00:13:18,589 --> 00:13:20,841 - Marketinška agencija O3? - O3. 211 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 Oprostite, pogrešan broj. 212 00:13:23,344 --> 00:13:24,553 Hej! 213 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 MARLJIVOST I UPORNOST 214 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Hej, slabiću. 215 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 Koliko si to puta učinio? 216 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Pogriješili su. 217 00:13:36,232 --> 00:13:37,107 Pogriješili? 218 00:13:39,527 --> 00:13:41,278 Daj da i ja pogriješim. 219 00:13:42,321 --> 00:13:43,739 - Ne! - Dolazi ovdje! 220 00:13:43,822 --> 00:13:45,491 Stani malo! 221 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Čekaj. Smiri se. 222 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Poslušaj me. 223 00:13:52,581 --> 00:13:54,041 Poziv nije bio važan. 224 00:13:54,625 --> 00:13:55,668 Vjerojatno nije. 225 00:13:57,044 --> 00:13:59,296 „Vjerojatno“? 226 00:13:59,922 --> 00:14:02,299 Nije važan, idiote? 227 00:14:02,883 --> 00:14:05,302 - Hej, dolazi ovamo. - Boli me glava! 228 00:14:05,386 --> 00:14:06,762 To što su nazvali 229 00:14:06,845 --> 00:14:09,682 znači da je to bila jedna od tvrtki u kojoj sam… 230 00:14:13,727 --> 00:14:16,146 Sigurno opet zovu. 231 00:14:16,230 --> 00:14:17,523 - Javi se. - Kvragu. 232 00:14:21,694 --> 00:14:24,071 Zdravo, ovdje marketinška agencija O3. 233 00:14:26,323 --> 00:14:27,616 Molim? Naručio bi rezance? 234 00:14:28,409 --> 00:14:30,744 Hej, mali. Provjeri broj… 235 00:14:33,247 --> 00:14:34,206 Poklopio si? 236 00:14:39,461 --> 00:14:41,088 Još sam pričala, 237 00:14:42,131 --> 00:14:44,842 ali mi je taj klinac samo poklopio. 238 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Hej. Otvori vrata. 239 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 - Nije uvijek bila takva. - Neću te udarati. Otvori. 240 00:14:58,689 --> 00:14:59,773 Otvori! 241 00:15:03,193 --> 00:15:05,946 Pogledajte ju. Izgledala je tako drago. 242 00:15:06,655 --> 00:15:07,740 Stvarno je i bila. 243 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 Ali prošle je godine nestala na nekoliko mjeseci i… 244 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 - Spora si. - Mrtav si. 245 00:15:22,421 --> 00:15:24,965 Gotovo je. Dobro si to odradio, Geone. 246 00:15:25,925 --> 00:15:27,343 Sve je gotovo. 247 00:15:35,434 --> 00:15:37,937 Jesi li zaboravio da je ovo moja kuća? 248 00:15:39,813 --> 00:15:40,689 PRVO SIGURNOST 249 00:15:40,773 --> 00:15:43,525 - Nemoj me ubiti! - Izmaknuo si mi se? Dolazi ovamo. 250 00:15:43,609 --> 00:15:46,862 Hej, mrtav si. 251 00:15:48,989 --> 00:15:53,619 - Hej! - Žao mi je. 252 00:15:53,702 --> 00:15:57,414 {\an8}FOTOGRAFSKI STUDIO SOHO 253 00:16:14,974 --> 00:16:17,893 - Nezaposleni! Spavaš li? - Nezaposleni! Spavaš li? 254 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 - Diži se! - Diži se! 255 00:16:19,645 --> 00:16:20,688 Gdje ste dosad? 256 00:16:21,271 --> 00:16:23,273 Znate li koliko sam dugo čekao? 257 00:16:23,357 --> 00:16:25,150 Što je? Opet si se posvađao s Eun-o? 258 00:16:25,901 --> 00:16:29,071 Previše je to iscrpljujuće. Treba joj više posla. 259 00:16:29,154 --> 00:16:31,865 Kyeong-june, može li joj tvoja tvrtka dati neke zadatke? 260 00:16:31,949 --> 00:16:34,076 - Zašto si ju izazivao? - Zašto bih? 261 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 - Stvarno? - Hej, ekipo. 262 00:16:39,081 --> 00:16:40,499 Zašto ne ulazite? 263 00:16:43,794 --> 00:16:46,422 Hej, večeras ću vas sve pobijediti. 264 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 Vama dvoma je bolje da se ne udružite. 265 00:16:49,842 --> 00:16:51,093 - Kako je znala? - Plan B. 266 00:16:51,176 --> 00:16:52,219 Razumio. 267 00:16:54,555 --> 00:16:56,181 Opet pije sok od šipka. 268 00:16:57,349 --> 00:16:59,226 Ponovno će nekoga navabiti. 269 00:16:59,810 --> 00:17:01,937 Trebamo se pripremiti. 270 00:17:09,361 --> 00:17:10,529 Hvala ti. 271 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 Dobro. Po osobi 12 500 vona. 272 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Dobro. Osvojit ću 50 000 vona. 273 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 Pogledaj te oči. 274 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 Ovako ti zarađuješ? 275 00:17:20,664 --> 00:17:22,791 - Začepi. Onda me pobijedi. - Dobro. 276 00:17:22,875 --> 00:17:24,251 Sto vona po krugu. 277 00:17:24,334 --> 00:17:26,086 Plaća se nakon svakog kruga. 278 00:17:26,170 --> 00:17:27,796 Nema zadužnica. 279 00:17:27,880 --> 00:17:29,506 - Razumjeli? - Dobro. 280 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 Započnimo. Primite se za uho. 281 00:17:41,185 --> 00:17:42,644 Desna ruka na kartu. 282 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 - Lijeva ruka… - Kriva ruka i ispadaš. 283 00:17:44,813 --> 00:17:45,898 Hajdemo. 284 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 Spremni ili ne. Kamen, papir, škare! 285 00:17:49,693 --> 00:17:51,487 To! 286 00:17:51,570 --> 00:17:53,280 Ja sam prva. Evo. 287 00:17:58,160 --> 00:17:59,203 Pet. 288 00:17:59,995 --> 00:18:01,163 - Ma daj. - U pravu je. 289 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 Platite. Požurimo. Noć je kratka. 290 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 Tek smo počeli. 291 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 PRVA IGRA: POBJEDA EUN-O 292 00:18:21,058 --> 00:18:22,684 - Zašto? - Daj. 293 00:18:24,103 --> 00:18:26,438 - Žao mi je. - Ma daj. 294 00:18:26,522 --> 00:18:27,689 Nema veze. 295 00:18:28,398 --> 00:18:29,358 Eto. 296 00:18:29,441 --> 00:18:32,486 RIN-I, KYEONG-JUN, GEON, EUN-O 297 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Platite. 298 00:18:42,788 --> 00:18:44,456 - Rin-i. - Ovo je samo igra. 299 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 - Volim te. - Dobro. 300 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Budite oprezni. 301 00:18:52,381 --> 00:18:53,549 Požuri. 302 00:18:53,632 --> 00:18:55,717 Dobro. Evo. 303 00:18:59,221 --> 00:19:01,014 Udario sam! Jesam! 304 00:19:01,098 --> 00:19:02,850 Pet šljiva. Novac je moj. 305 00:19:04,935 --> 00:19:07,563 Molim? Pet je šljiva. Što nije u redu? 306 00:19:11,483 --> 00:19:13,652 - Što to radiš? - Ajme meni. 307 00:19:18,031 --> 00:19:20,742 On ima samo karte, nema žetona. 308 00:19:20,826 --> 00:19:22,953 - Geon ispada! - Geon ispada! 309 00:19:23,537 --> 00:19:27,291 Ne brini, Geone. Ja ću danas pobijediti Eun-o. 310 00:19:34,756 --> 00:19:38,760 S ovih ću joj sto vona uzeti sav novac. 311 00:19:38,844 --> 00:19:40,220 Kyeong-june, daj mi snage! 312 00:19:42,055 --> 00:19:45,559 Pobijedi tog demona kockanja snagom ljubavi. 313 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 Nisam znao da imam sto vona. Još jedan krug? 314 00:19:52,024 --> 00:19:54,693 Kako se usuđuješ? Vrati to. 315 00:19:57,613 --> 00:19:58,780 Onda dobro. 316 00:20:00,032 --> 00:20:01,200 Uzet ću njezin novac. 317 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 Dobro. Neka bude tako. 318 00:20:02,951 --> 00:20:04,077 Učini to. 319 00:20:04,161 --> 00:20:05,037 Samo daj. 320 00:20:05,120 --> 00:20:06,288 RIN-I PROTIV EUN-O 321 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Hajdemo. 322 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 Fantastično. 323 00:20:20,219 --> 00:20:21,470 Požurimo. 324 00:20:21,970 --> 00:20:23,180 Hajdemo. 325 00:20:29,686 --> 00:20:32,231 - Krenulo me. - Bila si sjajna, dušo. 326 00:20:32,314 --> 00:20:34,608 - Ruko, što ti je? - Što to radiš? 327 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 - Što mi je danas? - Grozno ti ide. Kako si osvojila to? 328 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 EUN-O RIN-I 329 00:20:48,455 --> 00:20:49,331 Hej. 330 00:20:49,831 --> 00:20:52,125 - To! - Ide ti tako dobro! 331 00:20:52,209 --> 00:20:56,630 EUN-O RIN-I 332 00:21:03,512 --> 00:21:04,513 Da uložimo sve? 333 00:21:12,145 --> 00:21:13,230 Može. 334 00:21:15,774 --> 00:21:16,900 Hajdemo. 335 00:21:18,235 --> 00:21:19,486 - Ja ću započeti. - Dobro. 336 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 Ti i ja 337 00:21:38,005 --> 00:21:42,175 - Ovdje se držimo za ruke - Ovdje se držimo za ruke 338 00:21:42,259 --> 00:21:43,260 Prestanite. 339 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Još nije gotovo. 340 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 Upravo si udarila zvono desnom rukom. 341 00:21:52,936 --> 00:21:54,896 Zvono treba udarati lijevom rukom. 342 00:21:58,650 --> 00:22:01,194 Kriva ruka i ispadaš. 343 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 U redu je. 344 00:22:09,202 --> 00:22:10,078 Bila si sjajna. 345 00:22:10,162 --> 00:22:12,914 Moram priznati, borba je bila sjajna. 346 00:22:12,998 --> 00:22:14,374 Bilo je žestoko. 347 00:22:16,126 --> 00:22:17,294 Svaka čast. 348 00:22:17,377 --> 00:22:19,171 KRAJ 349 00:22:36,480 --> 00:22:38,648 Zadržat ću kamere. 350 00:22:39,941 --> 00:22:42,402 Ne. Ukrala sam ti ih. 351 00:22:43,820 --> 00:22:45,572 To mi je bio plan od početka. 352 00:22:49,826 --> 00:22:51,453 Ako ih još uvijek ima, 353 00:22:53,121 --> 00:22:55,082 to znači da ih nije ukrala da ih proda. 354 00:22:55,874 --> 00:22:59,753 Kad sam prepoznao vaše lice, platila je i brzo otišla. 355 00:23:00,337 --> 00:23:03,256 I evo. Jednu je zaboravila. 356 00:23:04,049 --> 00:23:05,008 Kvragu. 357 00:23:07,427 --> 00:23:09,096 Jednostavno ne razumijem. 358 00:23:10,597 --> 00:23:13,892 Ako ih je planirala sve izraditi, zašto mi je ostavila poruku? 359 00:23:14,976 --> 00:23:16,853 Svatko neka mi da po 12 500 vona. 360 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 - Imaš 500 vona? - Daj mi. 361 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 Prebacio sam ti novac. 362 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Trebao bih ju prijaviti kao kockara. 363 00:23:25,779 --> 00:23:27,155 Bok, jesam li dobio policiju? 364 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 U nevolji smo. Brzo dođite, gospodine. 365 00:23:29,324 --> 00:23:31,034 Pomozite nam. Preklinjem vas. 366 00:23:31,118 --> 00:23:34,204 Drugi razlog zbog kojeg sam raskinula s Jae-wonom… 367 00:23:36,123 --> 00:23:37,249 Bili su oni. 368 00:23:37,332 --> 00:23:41,253 Oni nemaju pojma da sam ja ta Yoon Seon-a. 369 00:23:41,336 --> 00:23:42,587 JAE-WON 370 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 Jae-won je. 371 00:23:45,966 --> 00:23:47,509 Hej, što je? 372 00:23:48,093 --> 00:23:49,970 Da, blizu sam Rin-ijine kuće. 373 00:23:50,595 --> 00:23:51,763 Studio? Zašto? 374 00:23:52,305 --> 00:23:53,765 Sad sam zauzet. 375 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 - Kartam. - Reci mu da dođe. 376 00:23:56,268 --> 00:23:57,936 Da, igrat ćemo opet. 377 00:23:58,645 --> 00:24:00,480 Želiš li doći, ako si blizu? 378 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 Stvarno? Smijem li? 379 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 - Poslat ću ti adresu. - Dobro. 380 00:24:04,359 --> 00:24:06,319 - Je li u redu? - Ha? 381 00:24:06,403 --> 00:24:10,240 Hoću li konačno moći upoznati tog Jae-wona o kojem sam toliko toga čuo? 382 00:24:13,118 --> 00:24:16,163 Dvjesto metara do vašeg odredišta. 383 00:24:23,086 --> 00:24:26,631 Stigli ste do odredišta. Navigacija završena. 384 00:24:27,757 --> 00:24:29,050 Sigurno je tu negdje. 385 00:24:47,485 --> 00:24:48,320 Yoon Seon-a? 386 00:24:52,824 --> 00:24:53,992 Hej, Seon-a. 387 00:24:55,493 --> 00:24:56,786 Seon-a. 388 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 Yoon Seon-a! 389 00:25:05,879 --> 00:25:07,005 Seon-a! 390 00:25:15,722 --> 00:25:17,015 Kuda je otišla? 391 00:25:20,936 --> 00:25:22,187 Bila je to ona. 392 00:25:23,897 --> 00:25:25,357 Sigurno sam ju vidio. 393 00:25:35,158 --> 00:25:36,326 Hej, Kyeong-june. 394 00:25:37,535 --> 00:25:39,913 Ne, blizu sam. 395 00:25:39,996 --> 00:25:41,665 Vidio sam Yoon Seon-a… 396 00:25:43,166 --> 00:25:45,460 Nema veze. Neću moći doći. 397 00:25:46,086 --> 00:25:47,712 Ne, nešto je iskrsnulo. 398 00:25:48,296 --> 00:25:49,464 Oprosti. 399 00:25:59,391 --> 00:26:01,643 Što mislite, zašto sam ukrala kamere? 400 00:26:03,561 --> 00:26:07,315 Zato što sam saznala da je Park Jae-won kojeg sam upoznala u Yangyangu 401 00:26:08,024 --> 00:26:10,902 Kyeong-junov bratić, i to kad sam se vratila u Seul. 402 00:26:12,320 --> 00:26:14,656 Te su kamere bile pune fotografija mene. 403 00:26:15,365 --> 00:26:17,450 Nisam mu ih mogla vratiti. 404 00:27:00,368 --> 00:27:03,747 Moram pronaći Seon-a. A i kamere. 405 00:27:04,998 --> 00:27:05,874 Ja… 406 00:27:07,208 --> 00:27:10,670 Mogu zaboraviti nju, ali ne i svoje kamere. 407 00:27:11,921 --> 00:27:14,382 Jako su mi dragocjene. 408 00:27:35,487 --> 00:27:36,905 POLICIJSKA POSTAJA TAEPYEONG-RO 409 00:27:39,991 --> 00:27:42,494 Uhvatite kradljivicu. 410 00:27:43,620 --> 00:27:44,829 Kradljivicu kamera. 411 00:27:46,164 --> 00:27:48,458 Ja… Kradljivica kamera. 412 00:27:50,502 --> 00:27:51,336 Ona 413 00:27:52,045 --> 00:27:53,505 je ukrala moje kamere. 414 00:27:54,881 --> 00:27:56,508 Zove se Yoon Seon-a. 415 00:27:57,926 --> 00:28:00,095 Želio bih prijaviti 416 00:28:01,429 --> 00:28:02,806 tu svirepu kradljivicu kamera. 417 00:28:06,935 --> 00:28:09,187 - Bok. - Malen je ovo svijet. 418 00:28:09,979 --> 00:28:11,106 Manji nego što mislite. 419 00:28:11,189 --> 00:28:15,360 Možda se ne prepoznajemo, no možda su nam se putovi već susreli. 420 00:28:16,236 --> 00:28:18,446 Možda smo se mimoišli u nekoj uličici. 421 00:28:19,614 --> 00:28:22,867 Ili smo možda pili u istom baru. 422 00:28:25,370 --> 00:28:28,998 Ili ćemo možda u budućnosti naletjeti jedno na drugo. 423 00:28:40,969 --> 00:28:41,928 O3: KAKO SI? 424 00:28:46,975 --> 00:28:47,809 O3: DOBRO 425 00:28:50,937 --> 00:28:51,771 LIN: ŠTO? 426 00:28:51,855 --> 00:28:52,689 O3: ONDJE 427 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 JUN: UŽIVAJ 428 00:28:56,526 --> 00:28:57,360 LIN: HVALA TI 429 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 GUN: OPA 430 00:29:27,807 --> 00:29:28,641 GUN: JESI ZA PLES? 431 00:29:50,288 --> 00:29:51,456 SUN: DA 432 00:29:59,255 --> 00:30:00,799 {\an8}GUN: ŽELIŠ UMRIJETI? WON: NE, STARI 433 00:30:06,012 --> 00:30:07,972 {\an8}WON: ZABAVI SE GUN: DOBRO 434 00:30:16,314 --> 00:30:17,315 WON: HEJ, CURO 435 00:30:19,192 --> 00:30:21,069 JUN: POZNAJEŠ ME? 436 00:30:39,170 --> 00:30:40,463 ZDRAVO 437 00:30:40,547 --> 00:30:41,840 MOJA 438 00:30:41,923 --> 00:30:44,384 KUJO 439 00:30:44,467 --> 00:30:46,469 {\an8}Prijevod titlova: Mario Komljenović