1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 ‪#NGƯỜI LÃNG MẠN 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 ‪#LINH HỒN TỰ DO 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 ‪#CÔ NÀNG THU HÚT 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 ‪#ĐỘC THÂN TỰ NGUYỆN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 ‪#HẸN HÒ LÂU NĂM 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 ‪CHUYỆN TÌNH CỦA BẠN THẾ NÀO? 8 00:00:37,203 --> 00:00:40,081 ‪Nếu chia tay, bạn làm gì với những món đồ kỷ niệm? 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,254 ‪- Món đồ kỷ niệm à? ‪- Tôi giữ lại cả vé xem phim. 10 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 ‪Vì đó là kỷ niệm quý giá. 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,635 ‪- Nhìn là sẽ thấy nhớ. ‪- Nhớ đến là lại đau khổ. 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,680 {\an8}‪Đó là vấn đề đau đầu nhất ‪sau khi chia tay. 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,307 ‪Tôi không quá coi trọng đồ vật. 14 00:00:58,349 --> 00:01:01,102 ‪Tôi cũng không coi trọng, ‪nhưng chia tay thì phải đòi quà. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,563 ‪Sao phải đòi lại? ‪Đồ vật chỉ là đồ vật thôi mà. 16 00:01:03,646 --> 00:01:06,024 ‪Đúng đấy. Chỉ cần khắc ghi trong lòng 17 00:01:06,858 --> 00:01:09,235 ‪những kỷ niệm quý giá là được. 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 ‪Đó đúng là điều tôi cảm thấy. 19 00:01:11,780 --> 00:01:12,655 ‪3 NĂM TRƯỚC 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 ‪- Cởi ra. ‪- Cởi cái gì? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 ‪Chúng ta vừa chia tay đấy. ‪Nên anh cởi ra đi. 22 00:01:18,244 --> 00:01:19,120 ‪Lại bắt đầu rồi. 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,997 ‪Chia tay thì liên quan gì đến việc đó? 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,541 ‪Chiếc áo khoác anh đang mặc 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 ‪là em đã mua khi đi du lịch Mỹ. 26 00:01:25,919 --> 00:01:26,878 ‪Vậy nên cởi ra đi. 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 ‪Được thôi. Trả thì trả. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,354 ‪- Áo thun nữa. ‪- Em điên à? Lạnh lắm. 29 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 ‪Đó là áo cặp của chúng ta, anh cởi ra đi. 30 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 ‪Này, chính anh mới là người mua… 31 00:01:48,691 --> 00:01:50,527 ‪- Cởi ra, mau cởi ra! ‪- Thật là. 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 ‪Mỗi khi mặc nó, anh sẽ lại nhớ đến em. 33 00:01:52,695 --> 00:01:54,364 ‪- Em không thích. Cởi ra. ‪- Thôi nào. 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,457 ‪Cả đôi giày nữa. 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,719 ‪Cởi cả tất ra luôn. 36 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 ‪- Sao lại phải cởi tất? ‪- Là em mua cho anh mà. 37 00:02:19,931 --> 00:02:23,059 ‪- Em mua cho anh khi nào? ‪- Mua cùng lúc với đôi tất Mickey. 38 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 ‪Em mua tất mặt cười 39 00:02:24,602 --> 00:02:27,147 ‪- cùng với nó? ‪- Tất của anh thủng lỗ nên em mới mua. 40 00:02:27,230 --> 00:02:28,481 ‪Tất thì tuyệt đối không. 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 ‪Bàn chân 42 00:02:32,193 --> 00:02:33,653 ‪là trái tim thứ hai đấy. 43 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 ‪Anh mang vào đi, lạnh đấy. 44 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 ‪Không cần đâu. 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 ‪Tôi cố tình đi chân trần đấy. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 ‪Đi chân trần tốt cho sức khỏe. 47 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 ‪Khi nãy tôi đã thấy hai người cãi nhau ‪trước quán chân giò. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 ‪À, cậu thấy rồi à. 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 ‪Vậy tôi mang nó nhé, cảm ơn cậu. 50 00:03:49,979 --> 00:03:51,272 ‪Anh mặc tạm áo này không? 51 00:03:52,273 --> 00:03:53,358 ‪Ôi. Cảm ơn cậu nhiều. 52 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 ‪- Khoan, chiếc áo này… ‪- Là áo trường cấp ba của tôi. 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 ‪- Trường cấp ba Daeun? ‪- Vâng. 54 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 ‪- Đội bóng? ‪- Đội bóng? 55 00:04:03,993 --> 00:04:08,414 ‪Nhuệ khí và nhiệt huyết của Daeun 56 00:04:08,498 --> 00:04:12,335 ‪Hãy lan tỏa khí phách của Daeun Ra toàn thế giới 57 00:04:12,835 --> 00:04:14,003 - ‪- Sút! Chạy! - Sút! Chạy! 58 00:04:14,087 --> 00:04:15,505 - ‪- Ghi bàn - Ghi bàn 59 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 ‪Chạy đi, chiến đấu 60 00:04:16,965 --> 00:04:19,342 - ‪- Vì Daeun của chúng ta - Vì Daeun của chúng ta 61 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 ‪- Daeun! ‪- Daeun! 62 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 ‪- Thật là vinh hạnh. ‪- Vâng. 63 00:04:25,431 --> 00:04:28,142 ‪Chà, không ngờ cậu còn giữ. ‪Mới tốt nghiệp năm nay à? 64 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 ‪Năm năm trước rồi. 65 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 ‪Còn tôi thì sáu năm trước. ‪Tôi vẫn còn giữ nó đấy. 66 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 ‪Thảo nào nhìn anh quen… 67 00:04:34,816 --> 00:04:36,442 ‪Anh từng làm thủ môn phải không? 68 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 ‪À, người giống người thôi. 69 00:04:38,236 --> 00:04:40,738 ‪Còn tôi chỉ mãi ngồi ghế dự bị, ‪chuyên cổ động. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,782 ‪Tôi không thích đổ mồ hôi. 71 00:04:46,828 --> 00:04:48,329 ‪Em là Oh Dong Sik, học khóa 24. 72 00:04:48,413 --> 00:04:50,832 ‪À vâng. Rất vui được gặp cậu. 73 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 ‪- Lại gặp đúng lúc này. ‪- Thật vui vì giúp được anh. 74 00:04:55,420 --> 00:04:57,797 ‪Mà lúc nào cậu cũng bê cái thùng đi vậy à? 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,300 ‪Không đâu ạ. Do hôm nay ‪em đã đỗ kỳ thi làm cảnh sát, 76 00:05:00,383 --> 00:05:02,051 ‪nên đang dọn khỏi phòng luyện thi. 77 00:05:05,054 --> 00:05:07,849 ‪- Chúc mừng cậu nhé. ‪- Cảm ơn anh. 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,477 ‪Thần kỳ thật đấy. Đúng lúc ‪dọn hành lý ra khỏi phòng luyện thi 79 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 ‪thì em thấy bạn gái lấy túi đánh anh. 80 00:05:14,731 --> 00:05:17,025 ‪Nhìn mà đau lòng lắm luôn. 81 00:05:17,650 --> 00:05:19,527 ‪Có lẽ vì anh là tiền bối của em. 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 ‪Đó là chiếc túi mà tôi tặng cô ấy. 83 00:05:23,197 --> 00:05:24,824 ‪Cậu từng bị như thế chưa? 84 00:05:25,950 --> 00:05:28,786 ‪Công nhận người đó ‪biết đánh người bằng túi thật. 85 00:05:30,204 --> 00:05:33,333 ‪Chẳng sao cả. ‪Đời lúc nào chả có thăng trầm. 86 00:05:35,668 --> 00:05:37,754 ‪Tiền bối, gặp nhau thế này ‪cũng là duyên phận. 87 00:05:37,837 --> 00:05:39,672 ‪Hay chúng ta đi uống vài ly nhé? 88 00:05:40,882 --> 00:05:42,467 ‪Đi thôi. Tôi sẽ khao cậu. 89 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 ‪- Cảm ơn anh. ‪- Được rồi. 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 ‪Hôm đó chúng tôi đã đi ba tăng. 91 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 ‪Ôi chao, nhớ thật đấy. 92 00:05:51,559 --> 00:05:54,187 ‪Khi đó chúng tôi say mèm ‪và quay lại trường cấp ba. 93 00:05:54,771 --> 00:05:57,315 ‪Còn đá bóng trên sân dù chẳng có bóng. 94 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 ‪Chả đổ tí mồ hôi nào. Vui lắm. 95 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 ‪Chia tay xong mà anh vui vậy sao? 96 00:06:03,279 --> 00:06:06,449 ‪Khỉ gió. Nên lột luôn cả quần anh ta. 97 00:06:06,532 --> 00:06:09,243 ‪Nếu là hậu bối của Geon ‪thì cũng là hậu bối của mình. 98 00:06:09,327 --> 00:06:12,288 ‪Giờ có lẽ cậu ấy đang làm tuần cảnh ‪ở đâu đó tại Seoul. 99 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 ‪- Chết tiệt! Điên mất. ‪- Rồi sẽ gặp lại. 100 00:06:16,501 --> 00:06:18,628 ‪- Tình cờ như hôm đó. ‪- Cái tên Kang Geon đó. 101 00:06:18,711 --> 00:06:19,629 ‪Đó là duyên phận. 102 00:06:20,505 --> 00:06:23,716 ‪Nếu gặp lại thì đúng là định mệnh. ‪Này, lấy cậu ta đi. 103 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 ‪Cậu vẫn sống tốt chứ? 104 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 ‪Tôi vẫn giữ đôi dép và chiếc áo cậu cho mượn. 105 00:06:28,805 --> 00:06:30,306 ‪Lúc gặp lại, tôi sẽ trả. 106 00:06:30,389 --> 00:06:32,475 ‪Tôi đã vứt hết ‪mọi thứ liên quan đến anh ấy. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 ‪Tôi không thể vứt thứ gì. ‪Nhẫn còn không thể tháo. 108 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 ‪Nên tự tìm cách xử lý hết. 109 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 ‪Tôi nghĩ là nên trả lại. 110 00:06:39,232 --> 00:06:42,777 ‪Nhận lại để làm gì? ‪Dù sao cũng sẽ vứt đi mà. 111 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 ‪- Ai vứt đi mà chẳng được. ‪- Vậy thì sẽ giúp chấm hết mà? 112 00:06:47,824 --> 00:06:50,535 ‪Này, Choi Kyeong Jun. ‪Anh hiểu em lắm, nên thành thật đi. 113 00:06:50,618 --> 00:06:52,995 ‪Hôm ấy em đến đó ‪đâu phải để chấm dứt mối quan hệ. 114 00:06:59,418 --> 00:07:04,799 ‪2 NĂM TRƯỚC 115 00:07:15,101 --> 00:07:18,146 ‪- Phải đến vào lúc em làm việc à? ‪- Vì em tránh mặt anh. 116 00:07:18,229 --> 00:07:20,523 ‪Chúng ta chia tay rồi. ‪Sao lại phải gặp nhau? 117 00:07:21,107 --> 00:07:23,901 ‪- Sao em không nghe máy? ‪- Vì đã chia tay. 118 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 ‪Vậy những món đồ này phải làm sao? 119 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 ‪Em đã nhắn là vứt hết đi mà. 120 00:07:28,197 --> 00:07:30,950 ‪Anh cũng đã nhắn rằng ‪không thể vứt chúng đi. 121 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 ‪- Được rồi, để em vứt. ‪- Đừng mà. Anh sai rồi. 122 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 ‪Là lỗi của anh cả. 123 00:07:36,914 --> 00:07:38,749 ‪Đây là lúc để nói điều đó à? 124 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 ‪Anh muốn chia tay hẳn hoi mà. 125 00:07:40,376 --> 00:07:42,712 ‪Cho nên mới mang mấy thứ em tặng đến. 126 00:07:43,212 --> 00:07:44,297 ‪Là anh nói dối đấy. 127 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 ‪Anh chỉ cố ra vẻ cứng rắn thôi. 128 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 ‪Anh không muốn chia tay. 129 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 ‪Trả lại quà chỉ là cái cớ. 130 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 ‪Anh đến để hàn gắn với em. 131 00:07:55,099 --> 00:07:57,059 ‪Em không định thế đâu. 132 00:07:57,143 --> 00:07:58,227 ‪- Để đó rồi về đi. ‪- Đừng mà. 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 ‪Bấy nhiêu chưa đủ đâu. 134 00:07:59,520 --> 00:08:02,398 ‪Còn lâu anh mới trả hết ‪những thứ em tặng anh. 135 00:08:02,482 --> 00:08:04,108 ‪Em cũng phải trả lại quà cho anh. 136 00:08:04,192 --> 00:08:06,235 ‪Vậy thì cần đến mười lần… Mà không, 137 00:08:06,319 --> 00:08:09,197 ‪- phải gặp thêm mười mấy lần nữa. ‪- Trả hết một lần là được. 138 00:08:09,280 --> 00:08:10,907 ‪Mình em vác hết thì nặng lắm. 139 00:08:10,990 --> 00:08:12,283 ‪Em biết nó nặng lắm không? 140 00:08:14,702 --> 00:08:17,288 ‪Còn chú gấu bông em đã tặng ‪vào kỷ niệm 100 ngày 141 00:08:17,371 --> 00:08:19,040 ‪để anh ôm mỗi khi nhớ đến em nữa. 142 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 ‪Nó to quá nên anh chưa thể mang đến. 143 00:08:21,959 --> 00:08:24,587 ‪Chậu bạch chỉ em tặng lúc chuyển nhà ‪vẫn ở văn phòng anh. 144 00:08:25,171 --> 00:08:27,965 ‪Áo khoác em tặng từ Giáng Sinh năm ngoái ‪vẫn ở tiệm giặt là. 145 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 ‪Nếu đi gom hết lại thì một thùng đã là gì. 146 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 ‪Phải gọi cả dịch vụ chuyển nhà cơ. 147 00:08:32,637 --> 00:08:34,013 ‪Anh có xe thì dùng đi. 148 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 ‪Chất hết lên xe và chở đến nhà em đi. 149 00:08:37,850 --> 00:08:39,894 ‪Vậy anh đến khu nhà em được chứ? 150 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 ‪Lần trước khi cãi nhau, 151 00:08:44,190 --> 00:08:45,775 ‪em đã cấm anh đến gần đó. 152 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 ‪Anh nhất quyết muốn trả mà. 153 00:08:47,944 --> 00:08:50,821 ‪Như anh nói đấy, ‪em đâu thể nào một mình đem về hết. 154 00:08:51,531 --> 00:08:52,490 ‪Cũng phải. 155 00:08:53,407 --> 00:08:55,952 ‪Vậy đến rồi thì có thể ngủ lại không? 156 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 ‪Chia tay rồi sao còn ngủ lại? 157 00:09:05,169 --> 00:09:07,088 ‪Đã nói anh không muốn chia tay mà. 158 00:09:07,171 --> 00:09:09,757 ‪Nếu em không thích anh ngủ lại 159 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 ‪thì hãy gặp nhau ở gần nhà ‪thêm mười lần nữa. 160 00:09:12,927 --> 00:09:16,806 ‪Mỗi lần gặp, anh sẽ trả cho em một thùng. 161 00:09:18,808 --> 00:09:19,934 ‪Lần sau, 162 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 ‪gặp ở tiệm bánh gạo cay em thích nhé? 163 00:09:24,272 --> 00:09:25,398 ‪Mà cái này là gì? 164 00:09:28,526 --> 00:09:31,362 ‪- Em không nhớ à? ‪- Em mua nó cho anh à? 165 00:09:32,196 --> 00:09:34,448 ‪Lần đầu chúng ta hẹn hò ‪tại công viên giải trí, 166 00:09:34,532 --> 00:09:35,866 ‪em đã mua cho anh mà. 167 00:09:38,202 --> 00:09:39,120 ‪Vậy à? 168 00:09:40,079 --> 00:09:42,873 ‪Sao anh lại giữ hết mấy thứ này? ‪Từ lâu lắm rồi mà. 169 00:09:42,957 --> 00:09:45,418 ‪Hay là đừng đến tiệm bánh gạo cay nữa, 170 00:09:45,918 --> 00:09:48,087 ‪chúng ta hẹn hò ‪ở công viên giải trí luôn nhé? 171 00:09:48,170 --> 00:09:50,881 ‪Anh sẽ đeo nó cả ngày và diễn trò cho em. 172 00:09:59,098 --> 00:09:59,974 ‪Vậy thì 173 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 ‪hãy đứng yên ở đây, ‪chờ đến khi em làm xong. 174 00:10:04,437 --> 00:10:08,065 ‪Vậy em sẽ suy nghĩ lại chuyện chia tay. 175 00:10:09,734 --> 00:10:10,735 ‪Thật sao? 176 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 ‪Đội ơn em lắm. 177 00:10:29,503 --> 00:10:31,631 ‪Mỗi khi nhìn thấy chiếc cài tóc thỏ đó, 178 00:10:32,715 --> 00:10:35,092 ‪tôi lại nhớ ra ở cạnh anh ấy thật tuyệt. 179 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 ‪Đó chính là điều tôi nhắm tới. 180 00:10:38,387 --> 00:10:41,932 ‪"Chúng ta từng yêu nhau mà. ‪Không, chúng ta còn yêu nhau mà". 181 00:10:42,016 --> 00:10:43,392 ‪Biến nguy cơ thành cơ hội. 182 00:10:43,934 --> 00:10:45,603 ‪Tôi có khả năng làm thế đấy. 183 00:10:47,271 --> 00:10:50,608 ‪Có một câu trả lời tôi rất muốn được nghe. 184 00:10:51,901 --> 00:10:53,736 ‪Đó là… 185 00:10:57,740 --> 00:10:59,492 ‪Đã nói tôi vứt hết rồi mà. 186 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 ‪Không còn gì liên quan đến anh ấy cả. 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 ‪Cô ấy đã giữ máy chụp ảnh của tôi. 188 00:11:04,955 --> 00:11:07,958 ‪Khi đến Yangyang, ‪tôi đã mang theo vài cái. 189 00:11:08,042 --> 00:11:09,627 ‪Nhưng mấy cái máy ảnh đó 190 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 ‪giờ tôi không còn giữ nữa. 191 00:11:27,895 --> 00:11:29,105 ‪Xem nào. 192 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 ‪Được rồi. Đây là tuần thứ hai. 193 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 ‪Trước hết, mấy tấm ván gần như đã xong. 194 00:12:17,736 --> 00:12:20,030 ‪Bây giờ sẽ chuyển sang bước tiếp theo. 195 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 ‪- Vậy tiếp theo… ‪- Anh làm gì vậy? 196 00:12:24,201 --> 00:12:26,537 ‪- Lại có người đặt làm ván à? ‪- Ừ. 197 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 ‪- Có đến hai đơn hàng sao? ‪- Ừ, hai cái. 198 00:12:29,707 --> 00:12:31,667 ‪Có kịp xong trước khi về Seoul không? 199 00:12:31,750 --> 00:12:33,252 ‪Ừ, anh nghĩ là kịp. 200 00:12:35,963 --> 00:12:37,214 ‪Đây là gì vậy? 201 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 ‪Anh đã chụp thử bằng máy ảnh lấy liền. 202 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 ‪- Em cũng muốn chụp thử. ‪- Chờ một chút. 203 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 ‪Hỏng bét rồi. 204 00:12:48,058 --> 00:12:49,143 ‪Nó đây. 205 00:12:50,102 --> 00:12:51,270 ‪Xem nhé. 206 00:12:51,854 --> 00:12:53,355 ‪Làm thế này và chụp là được. 207 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‪- Nhấn nút này à? ‪- Ừ. 208 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ‪- Chụp anh à? ‪- Ừ. 209 00:12:58,068 --> 00:12:59,778 ‪Một, hai, ba. 210 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 ‪Được rồi. Bây giờ thì 211 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 ‪rút phim ra như thế này. 212 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 ‪Chỉ cần chờ là được. 213 00:13:10,331 --> 00:13:12,124 ‪- À, phải chờ một lát sao? ‪- Ừ. 214 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 ‪Trong lúc chờ đợi, em sẽ thử cái này nữa. 215 00:13:16,170 --> 00:13:17,379 ‪Máy ảnh chụp phim sao? 216 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 ‪Hơi khó dùng đấy. 217 00:13:19,632 --> 00:13:22,426 ‪Đầu tiên phải tìm hiểu độ nhạy của máy, 218 00:13:22,510 --> 00:13:24,011 ‪hiểu được tốc độ của màn trập 219 00:13:24,094 --> 00:13:27,181 ‪và khẩu độ trong nhiếp ảnh. 220 00:13:28,516 --> 00:13:30,017 ‪Thôi vậy. Lại đây. 221 00:13:30,100 --> 00:13:32,895 ‪- Nhìn nhé. Đây là chỗ lấy nét. ‪- Ừ. 222 00:13:32,978 --> 00:13:35,105 ‪Dùng nó để lấy nét trước khi chụp. 223 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 ‪- Đang mờ phải không? ‪- Ừ. 224 00:13:37,775 --> 00:13:41,153 ‪Nếu xoay thì sẽ có thể thấy ‪hai hình ở chính giữa. 225 00:13:41,237 --> 00:13:43,155 ‪- Ừ. ‪- Để chúng nhập lại thành một 226 00:13:43,239 --> 00:13:44,281 ‪là lấy nét thành công. 227 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 ‪Ồ, giờ thì rõ nét rồi. 228 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 ‪- Rõ rồi à? ‪- Ừ. 229 00:13:47,701 --> 00:13:50,287 ‪Em giỏi đấy, rất có năng khiếu. ‪Thông minh thật. 230 00:13:50,871 --> 00:13:52,373 ‪Đừng chỉ nói suông. 231 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 ‪Hôn à? 232 00:14:05,886 --> 00:14:08,013 ‪- Thời tiết tuyệt thật. ‪- Tuyệt quá. 233 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 ‪Anh ăn không? 234 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 ‪- Em muốn thử. ‪- Được thôi. 235 00:14:16,772 --> 00:14:20,150 ‪Ở ngay đây. Để tay ở đây này. Chậm lại. 236 00:14:20,234 --> 00:14:22,236 ‪Vặn nó à? Để em vặn. 237 00:14:24,613 --> 00:14:25,823 ‪Anh suýt chết đó! 238 00:14:25,906 --> 00:14:27,032 ‪- Buông tay nhé. ‪- Đừng. 239 00:14:27,116 --> 00:14:29,743 ‪- Đừng. Vẫn chưa được đâu. ‪- Anh buông tay đây. 240 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 ‪Không. Chưa được mà. 241 00:14:33,873 --> 00:14:35,499 ‪Đi nào! 242 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 ‪Em chụp nhé. 243 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 ‪Một, hai, ba. 244 00:14:46,385 --> 00:14:47,595 ‪Tạo dáng ngầu nào. 245 00:14:53,225 --> 00:14:54,685 ‪Một, hai, ba. 246 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 ‪Được rồi chứ? 247 00:15:02,943 --> 00:15:04,069 ‪Đẹp thật. 248 00:15:06,030 --> 00:15:08,157 ‪Một, hai, ba. 249 00:15:12,953 --> 00:15:14,830 ‪- Chảy máu rồi. ‪- Ở đâu? 250 00:15:15,456 --> 00:15:17,791 ‪- Điêu đấy. ‪- "Điêu đấy?" 251 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 ‪CHÚNG TÔI KẾT HÔN RỒI 252 00:15:34,558 --> 00:15:36,894 ‪Lấy nét chuẩn vào. Tòa nhà… 253 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 ‪- Chắc là vào nét rồi. ‪- Thế à? 254 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 ‪Để xem. 255 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 ‪Không khớp chút nào luôn. 256 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 ‪Jae Won! Mau ra đây nào! 257 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 ‪Sao thế? 258 00:15:47,029 --> 00:15:49,156 ‪Em làm gì vậy? Thật là. Đừng có quay anh. 259 00:15:49,239 --> 00:15:50,616 ‪Đừng quay. Mặt anh sưng lắm. 260 00:15:50,699 --> 00:15:53,118 ‪Bỏ tay xuống. Nhìn qua đây và cười đi. 261 00:15:53,202 --> 00:15:55,204 - ‪- Cười à? - Ôi, nhìn đẹp lắm. 262 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 ‪- Khoan đã. ‪- Sao vậy? 263 00:15:57,915 --> 00:16:00,167 ‪- Sao lại dùng máy đó để… ‪- Một, hai, ba. 264 00:16:02,711 --> 00:16:05,506 ‪Tôi không giữ số máy ảnh đó nữa 265 00:16:08,550 --> 00:16:10,636 ‪là vì cô ấy đang giữ. 266 00:16:11,470 --> 00:16:14,264 ‪Vì cô ấy có vẻ thích chúng ‪nên tôi đã tặng cô ấy. 267 00:16:15,432 --> 00:16:16,684 ‪- Anh đến rồi à. ‪- Tèn ten. 268 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 ‪Cảm ơn nhé! 269 00:16:18,560 --> 00:16:20,354 ‪Trời ạ, thật là khó tin. 270 00:16:20,437 --> 00:16:22,481 ‪Khó lắm anh ấy mới mua được số máy ảnh đó. 271 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 ‪Anh ấy tặng hết rồi à? 272 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 ‪- Anh Jae Won mà vậy sao? ‪- Vậy mới nói. 273 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 ‪Anh năn nỉ mãi mà không cho mượn. 274 00:16:28,362 --> 00:16:30,948 ‪Park Jae Won mà chúng ta biết ‪sẽ tặng cô ấy cái mới nhỉ? 275 00:16:31,031 --> 00:16:34,076 {\an8}‪Vậy cô gái tên Yoon Seon A đó ‪đang giữ mấy cái máy ảnh đó à? 276 00:16:34,159 --> 00:16:35,411 ‪Cả ba cái sao? 277 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 ‪Anh ấy thật sự cho hết ba cái ư? 278 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 ‪Park Jae Won lãng mạn thừa thãi quá. 279 00:16:40,582 --> 00:16:43,085 ‪Phải đấy, tôi lãng mạn thừa thãi. ‪Được chưa? 280 00:16:43,752 --> 00:16:44,837 ‪Mà nói tóm lại là 281 00:16:44,920 --> 00:16:47,673 ‪tôi thật sự rất tò mò cô ấy đã làm gì ‪với số máy ảnh của tôi. 282 00:16:48,882 --> 00:16:51,677 ‪Nhưng tôi chắc Yoon Seon A ‪đã bán nó lấy tiền rồi. 283 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 ‪Sao lại bán lấy tiền? 284 00:16:54,555 --> 00:16:56,306 ‪Nếu cô ấy có xem phỏng vấn 285 00:16:57,558 --> 00:16:59,101 ‪thì tôi muốn chuyển lời này. 286 00:16:59,685 --> 00:17:00,728 ‪Được chứ? 287 00:17:00,811 --> 00:17:01,729 ‪GÌ CƠ? 288 00:17:01,812 --> 00:17:02,771 ‪Được rồi. 289 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 {\an8}‪Tôi nói nhé. 290 00:17:06,400 --> 00:17:07,443 {\an8}‪Ừ… ĐƯỢC RỒI… 291 00:17:08,527 --> 00:17:09,361 ‪Này. 292 00:17:10,195 --> 00:17:13,073 ‪Cô đem số máy ảnh của tôi ‪đi bán thật rồi à? 293 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 ‪GỬI YOON SEON A 294 00:17:14,450 --> 00:17:16,076 ‪Nếu cô bán thật rồi 295 00:17:17,119 --> 00:17:18,871 ‪thì cô đã làm gì với số tiền đó? 296 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 ‪Đã ăn gì đó ngon à? ‪Hay uống rượu? Mua sắm? 297 00:17:21,373 --> 00:17:22,875 ‪Sao cô lại làm vậy với tôi? 298 00:17:23,459 --> 00:17:26,670 ‪Cô không nên sống như vậy. ‪Trêu người cũng phải có giới hạn… 299 00:17:27,629 --> 00:17:29,840 ‪Trời ạ. Thật là. 300 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 ‪Sao lại làm vậy với tôi? 301 00:17:35,429 --> 00:17:38,182 ‪Trong hai tháng đó, ‪tôi thật sự đã yêu anh ấy. 302 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 ‪Ôi trời. Thật là. 303 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 ‪Chỉ nghĩ đến thôi cũng thấy bực. 304 00:17:45,606 --> 00:17:47,483 ‪Mọi thứ đều là giả dối, 305 00:17:49,568 --> 00:17:51,153 ‪trừ tình cảm của tôi. 306 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 ‪Mà này… 307 00:17:57,659 --> 00:18:00,287 ‪Tìm cô ta giúp tôi nhé? ‪Cô ta tên là Yoon Seon A. 308 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 ‪Người xinh đẹp nhưng xấu xa. 309 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 ‪Thất bại thật. Ôi, anh ấy thảm quá. 310 00:18:10,631 --> 00:18:13,842 ‪NGƯỜI XINH ĐẸP NHƯNG XẤU XA 311 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 ‪Khi đó tôi đã thật lòng. 312 00:18:21,308 --> 00:18:23,477 ‪Nhưng bây giờ đâu còn nghĩa lý gì nữa. 313 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 ‪Đó chỉ là quá khứ thôi. 314 00:18:26,105 --> 00:18:28,482 ‪Tôi sẽ không ngoảnh nhìn quá khứ. 315 00:18:29,066 --> 00:18:31,610 ‪Hiện tại mới là điều quan trọng nhất. 316 00:18:31,693 --> 00:18:35,072 ‪CÔNG TY TIẾP THỊ O3 317 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 ‪Hôm nay đổ rác thường phải không? 318 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 ‪Ngày nào cũng hỏi. 319 00:18:42,329 --> 00:18:44,414 ‪Thứ Hai, Tư, Sáu là thường, ‪Ba, Năm là tái chế. 320 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 ‪Đúng lúc tôi đang thèm mì Ý. Cảm ơn nhé. 321 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 ‪Này, đợi ăn xong rồi hãy uống. 322 00:18:51,171 --> 00:18:54,341 ‪Không được, phải chăm lo cho ‪làn da quý giá của tôi trước. 323 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 ‪Chờ tôi chút nữa thôi. 324 00:18:59,680 --> 00:19:02,516 ‪- Mì đã chín chưa nhỉ? ‪- Ném thử xem. 325 00:19:04,059 --> 00:19:05,185 ‪Nhìn nhé. 326 00:19:07,980 --> 00:19:09,314 ‪Phải nấu thêm chút nữa. 327 00:19:11,150 --> 00:19:13,026 ‪Cậu làm gì vậy? Bẩn quá. 328 00:19:13,569 --> 00:19:16,738 ‪Này cô, đây là cách làm ‪của các đầu bếp người Ý đấy. 329 00:19:16,822 --> 00:19:19,783 ‪Làm gì có. ‪Hồi làm việc ở quán ăn với đủ loại… 330 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 ‪Đủ loại gì? 331 00:19:26,248 --> 00:19:27,374 ‪Không có gì. 332 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 ‪- Uống rượu vang chứ? ‪- Được thôi. 333 00:19:31,795 --> 00:19:33,213 ‪Nó vẫn chưa lạnh. 334 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 ‪Cho vào tủ lạnh chút nhé? 335 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 ‪Uống với đá là được. 336 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 ‪Cái hộp trong tủ lạnh là gì? 337 00:19:40,929 --> 00:19:43,098 ‪Hình như trong ngăn để rượu ‪có gì đó lạ lắm. 338 00:19:47,394 --> 00:19:49,730 ‪Là phim máy ảnh à? Chụp rồi phải không? 339 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 ‪Sao lại cho vào tủ lạnh? 340 00:20:03,118 --> 00:20:06,121 ‪Được rồi. Vừa in. 341 00:20:06,705 --> 00:20:09,583 ‪- Sao lại cho nó vào tủ lạnh? ‪- Anh không muốn phim đổi màu. 342 00:20:10,334 --> 00:20:13,587 ‪Khi nào về Seoul, ‪anh sẽ rửa ảnh tại tiệm mình quen. 343 00:20:16,048 --> 00:20:17,549 ‪Làm thế, phim sẽ không đổi màu à? 344 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 ‪Cũng không đảm bảo hoàn toàn, 345 00:20:19,676 --> 00:20:21,762 ‪nhưng vẫn đỡ hơn nhiệt độ phòng. 346 00:20:22,346 --> 00:20:24,348 ‪- Sao vậy? Thần kỳ nhỉ? ‪- Ừ. 347 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 ‪Đừng lấy ra ăn lúc anh vắng mặt. 348 00:20:29,561 --> 00:20:30,771 ‪Anh sẽ kiểm tra đấy. 349 00:20:30,854 --> 00:20:32,105 ‪- Anh nhớ à? ‪- Có 13 cuộn. 350 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 ‪Sao lại cho nó vào tủ lạnh rồi? 351 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 ‪- Sao vậy? ‪- Tôi sẽ ăn nó. 352 00:20:41,865 --> 00:20:43,742 ‪Bảo quản thật tươi thì ăn mới ngon. 353 00:20:45,619 --> 00:20:48,163 ‪Cậu có máy ảnh à? ‪Cậu làm gì có máy ảnh phim? 354 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 ‪Tỏi cháy hết rồi. Đem vứt đi. 355 00:20:50,290 --> 00:20:51,500 ‪Khoan đã, đưa đây cho tôi. 356 00:20:52,209 --> 00:20:53,335 ‪Tiếc quá. 357 00:20:53,418 --> 00:20:56,546 ‪Kang Geon đang sống cùng một cô gái sao? 358 00:20:57,589 --> 00:20:59,883 ‪Tôi biết chứ. Anh ta sống cùng Lee Eun O. 359 00:21:01,093 --> 00:21:04,763 ‪Vì cô ta mà tôi và Kang Geon chia tay. 360 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 ‪Tôi nghĩ 361 00:21:10,978 --> 00:21:12,813 ‪rồi sẽ có ngày họ lấy nhau thôi. 362 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 ‪Được rồi. Mọi người vất vả rồi. 363 00:21:31,623 --> 00:21:33,292 ‪- Vất vả rồi ạ. ‪- Vất vả rồi. 364 00:21:38,213 --> 00:21:39,089 ‪Anh đi đâu vậy? 365 00:21:39,673 --> 00:21:42,175 ‪Phải rồi, đã dọn dẹp xong ‪nhà ở phường Sangam rồi chứ? 366 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 ‪- Rồi. Sao vậy? ‪- Anh muốn đến chụp ảnh. 367 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 ‪- Giao cho chuyên gia lo được không? ‪- Anh sẽ chụp. 368 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 ‪Cứ thích tự làm khổ mình. 369 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 ‪Đây là phim từ một năm trước, ‪nên có lẽ màu đã thay đổi. 370 00:21:56,481 --> 00:21:59,359 ‪Cũng có người thích kiểu màu đã phai đó. 371 00:21:59,943 --> 00:22:01,486 ‪Cô có bảo quản trong tủ lạnh chứ? 372 00:22:02,571 --> 00:22:03,447 ‪Vâng. 373 00:22:03,989 --> 00:22:07,701 ‪Cô muốn lưu lại bằng ảnh số ‪hay muốn tôi để lên máy quét? 374 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 ‪- Không, hãy rửa ra. ‪- Rửa hết sao? 375 00:22:11,371 --> 00:22:13,832 ‪Vâng, mỗi ảnh một tấm. 376 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 ‪Ôi trời. 377 00:22:16,668 --> 00:22:19,004 ‪Tôi nghe nói ở đây rửa ảnh là đẹp nhất. 378 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 ‪Gì cơ? 379 00:22:20,130 --> 00:22:23,216 ‪À thì, dân chuyên nghiệp ‪cũng hay tìm đến đây. 380 00:22:26,720 --> 00:22:28,013 ‪Phải đợi bao lâu vậy? 381 00:23:17,187 --> 00:23:18,063 ‪Alô? 382 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 ‪Chào ông chủ, tôi là Park Jae Won đây. 383 00:23:20,023 --> 00:23:22,317 ‪Ừ, phải rồi. Lâu quá không gặp. 384 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 ‪Sao dạo này không đến? ‪Không chụp ảnh phim nữa à? 385 00:23:25,153 --> 00:23:27,739 ‪Dạo này tôi không chụp ảnh phim, ‪chỉ dùng máy kỹ thuật số. 386 00:23:28,323 --> 00:23:31,701 ‪Tôi đã chỉnh xong và tải lên ổ trực tuyến. ‪Khi nào thì tôi đến được? 387 00:23:32,619 --> 00:23:35,288 ‪Chà, hôm nay tôi hơi bận. 388 00:23:35,372 --> 00:23:38,625 ‪Nếu không gấp thì để mai, ‪tôi sẽ làm và gửi chuyển phát đến công ty. 389 00:23:39,209 --> 00:23:40,252 ‪Được rồi. 390 00:23:47,634 --> 00:23:49,010 ‪Xong rồi phải không? 391 00:23:49,845 --> 00:23:50,887 ‪Đúng rồi. 392 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 ‪Khoan, người này… 393 00:24:00,856 --> 00:24:03,483 ‪- Là người quen của tôi. ‪- Không đâu, anh lầm rồi. 394 00:24:03,567 --> 00:24:06,361 ‪Đúng rồi mà. ‪Cậu ấy làm ở công ty kiến trúc. 395 00:24:06,444 --> 00:24:08,113 ‪Không đâu. Không phải anh ấy đâu. 396 00:24:08,905 --> 00:24:10,198 ‪Trời ạ. 397 00:24:10,282 --> 00:24:12,534 ‪- Để tôi nhặt. Tính tiền giúp tôi. ‪- Được rồi. 398 00:24:32,929 --> 00:24:35,348 ‪Tôi đã không định nói ra đâu. 399 00:24:36,975 --> 00:24:39,269 ‪Về ba cái máy ảnh tôi bảo là tặng cô ấy. 400 00:24:41,146 --> 00:24:42,272 ‪Tôi không có tặng đâu. 401 00:24:44,441 --> 00:24:46,568 ‪- Ở sân bay, tôi đã thấy túi đựng máy. ‪- Đi đi. 402 00:24:46,651 --> 00:24:48,820 ‪Nhưng vì vội quá nên quên lấy theo. 403 00:24:48,904 --> 00:24:51,781 ‪Tôi cũng không để ý, vì nghĩ về Seoul sẽ lấy lại được. 404 00:25:59,015 --> 00:26:00,016 ‪Máy chạy rồi. 405 00:26:19,703 --> 00:26:20,620 ‪Nào. 406 00:26:21,705 --> 00:26:23,039 ‪Hôm nay là ngày đầu tiên. 407 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 ‪Gỗ đã đến rồi. 408 00:26:25,792 --> 00:26:28,962 ‪Anh định dùng gỗ balsa nhưng nó đắt quá, 409 00:26:29,045 --> 00:26:31,423 ‪còn gỗ liễu sam Nhật ‪lại có nhiều mắt gỗ và nặng, 410 00:26:31,506 --> 00:26:34,009 ‪nên anh quyết định chọn gỗ cây hông. 411 00:26:34,092 --> 00:26:35,343 ‪Từ hôm nay, 412 00:26:35,927 --> 00:26:40,307 ‪anh sẽ cho em thấy quá trình làm một chiếc ván lướt sóng. 413 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 ‪Nào. Hôm nay, 414 00:26:45,478 --> 00:26:48,023 ‪anh sẽ vẽ hình tấm ván ra trước. 415 00:26:48,106 --> 00:26:50,942 ‪Sau đó dùng cưa cắt gỗ. 416 00:26:52,694 --> 00:26:53,695 ‪Được rồi. 417 00:26:55,196 --> 00:26:56,656 ‪Nào. 418 00:26:56,740 --> 00:26:58,950 ‪Em sắp vào ca rồi, nên đến đây thôi. 419 00:27:08,126 --> 00:27:13,798 ‪Hôm nay, anh sẽ gắn sườn vào ‪phần xương sống của ván. 420 00:27:13,882 --> 00:27:16,760 ‪Đây là quá trình làm khung sườn ‪để gắn vào ván lướt sóng. 421 00:27:18,261 --> 00:27:19,346 ‪À, phải rồi. 422 00:27:20,180 --> 00:27:21,681 ‪Anh quên nói với em nhỉ. 423 00:27:21,765 --> 00:27:24,809 ‪Anh đang làm ván lướt sóng ‪cho chúng ta đấy. 424 00:27:26,186 --> 00:27:30,273 ‪Làm ván lướt sóng nhìn dễ vậy thôi nhưng thật ra rất khó. 425 00:27:31,691 --> 00:27:34,527 ‪Hôm nay anh sẽ làm phần cạnh của ván. 426 00:27:35,403 --> 00:27:38,907 ‪Sẽ tốn khoảng hai tiếng để keo cứng lại. 427 00:27:38,990 --> 00:27:42,410 ‪Gắn xong một cái là phải đợi hai tiếng. 428 00:28:13,733 --> 00:28:15,485 ‪Em thấy nó rất khó nhỉ? 429 00:28:16,277 --> 00:28:19,406 ‪Để làm ra một tấm ván lướt sóng, cần bỏ rất nhiều công sức. 430 00:28:19,989 --> 00:28:21,324 ‪Em cứ biết vậy đi. 431 00:28:21,950 --> 00:28:25,078 ‪Nhưng phải lén làm lúc em vắng mặt ‪quả là mệt thật. 432 00:28:25,662 --> 00:28:27,997 ‪Không biết em có thích nó không, 433 00:28:28,998 --> 00:28:30,667 ‪nhưng anh đang rất cố gắng đấy. 434 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 ‪Vậy tiếp theo… 435 00:28:33,294 --> 00:28:34,587 ‪- Anh làm gì vậy? ‪- Đây… Hả? 436 00:28:36,756 --> 00:28:38,091 ‪Lại có người đặt làm ván à? 437 00:28:39,717 --> 00:28:41,261 ‪Ừ. Chờ một chút. 438 00:28:45,515 --> 00:28:47,976 ‪Vào nhé. Đi nào. 439 00:28:48,476 --> 00:28:49,811 ‪Nào, từ từ thôi. 440 00:28:51,020 --> 00:28:52,230 ‪Đoán xem đây là đâu nào. 441 00:28:52,313 --> 00:28:54,274 ‪Là đâu vậy? Thế này là sao? 442 00:28:54,357 --> 00:28:55,442 ‪Đoán xem nào. 443 00:28:56,151 --> 00:28:57,569 ‪- Xưởng làm việc. ‪- Ừ. 444 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 ‪Có mùi của xưởng làm việc. 445 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 ‪Tèn ten. 446 00:29:03,950 --> 00:29:05,660 ‪- Gì vậy? Là xưởng làm việc mà. ‪- Ừ. 447 00:29:05,744 --> 00:29:07,162 ‪- Còn đây là ván. ‪- Đúng thế. 448 00:29:09,038 --> 00:29:10,415 ‪Có mấy cái nào? 449 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 ‪- Hai cái. ‪- Phải rồi, hai cái. 450 00:29:13,918 --> 00:29:14,753 ‪Vậy thì sao? 451 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 ‪"Vậy thì sao?" 452 00:29:20,133 --> 00:29:23,052 ‪À. Anh muốn nhờ em chà nhám chúng nhỉ? 453 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 ‪Không phải vậy đâu mà. 454 00:29:25,388 --> 00:29:27,432 ‪Xem đi. Ở đây có hai tấm ván. 455 00:29:27,515 --> 00:29:30,518 ‪Sao lại hai cái? Em và anh. ‪Là ván đôi đấy. 456 00:29:30,602 --> 00:29:31,936 ‪Tự tay anh làm hết đấy. 457 00:29:32,020 --> 00:29:34,647 ‪Anh phải rất vất vả trốn ra đây làm ‪trong lúc em đang ngủ 458 00:29:34,731 --> 00:29:36,024 ‪và trước khi em dậy đi làm. 459 00:29:36,107 --> 00:29:38,818 ‪Tự tay anh làm hết đấy. ‪Mất rất nhiều công sức. 460 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 ‪Là tự tay anh làm. 461 00:29:43,573 --> 00:29:44,616 ‪Đỉnh thật. 462 00:29:47,160 --> 00:29:48,703 ‪Ừ. "Đỉnh thật". 463 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 ‪Em chỉ nói được vậy à? 464 00:29:50,163 --> 00:29:51,289 ‪Vậy thì… 465 00:29:54,250 --> 00:29:55,418 ‪Vậy giờ em phải làm gì? 466 00:29:55,502 --> 00:29:58,254 ‪Bây giờ chúng ta sẽ sơn chúng. 467 00:29:58,338 --> 00:30:00,673 ‪Đây là của em. Còn đây là của anh. 468 00:30:02,217 --> 00:30:04,928 - ‪- Thích không nào? - Cảm ơn anh! 469 00:30:08,014 --> 00:30:08,848 ‪Ôi trời. 470 00:30:31,538 --> 00:30:33,414 ‪Sau khi chia tay ở sân bay, 471 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 ‪cô ấy không gọi, cũng không đến đây. 472 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 ‪Điều khiến tôi không thể hiểu nổi 473 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 ‪chính là hôm đó, 474 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 ‪ngày chúng tôi hứa sẽ gặp nhau ở đây, 475 00:30:44,801 --> 00:30:46,302 ‪có một tin nhắn thoại đến. 476 00:30:57,021 --> 00:30:58,273 ‪Anh Jae Won, là em đây. 477 00:30:59,232 --> 00:31:00,275 ‪Seon A. 478 00:31:01,776 --> 00:31:03,152 ‪Thời gian qua, em vui lắm. 479 00:31:04,237 --> 00:31:05,154 ‪Chúng ta… 480 00:31:06,114 --> 00:31:07,615 ‪đừng gặp lại nhau nữa. 481 00:31:10,285 --> 00:31:12,954 ‪Em sẽ giữ máy ảnh của anh. 482 00:31:13,663 --> 00:31:16,332 ‪Mà không, em đã trộm chúng. 483 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 ‪Ngay từ đầu em đã muốn trộm chúng. 484 00:31:21,087 --> 00:31:22,171 ‪Xin lỗi anh. 485 00:31:25,300 --> 00:31:29,178 ‪Đến Kyeong Jun tôi cũng không kể. ‪Vì chuyện này chả có gì hay ho cả. 486 00:31:29,804 --> 00:31:32,473 ‪Tôi đã nghe tin nhắn cuối cùng này ‪hơn chục lần. Nhưng… 487 00:31:33,808 --> 00:31:35,435 ‪Có ai hiểu nó có ý nghĩa gì không? 488 00:31:44,777 --> 00:31:46,529 ‪CHEONGGYE 2-GA 489 00:32:34,827 --> 00:32:36,704 ‪Tôi ăn mặc như phu nhân phường Cheongdam. 490 00:32:41,834 --> 00:32:43,294 ‪Để tôi bật mí nhé. 491 00:32:46,464 --> 00:32:47,590 ‪Tất cả đều rỗng. 492 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 ‪Không có gì cả. Rỗng tuếch. 493 00:32:53,054 --> 00:32:54,389 ‪Thi thoảng tôi lại mang theo. 494 00:32:56,057 --> 00:32:57,642 ‪Để tạo nét sang chảnh. 495 00:32:57,725 --> 00:33:00,269 ‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên