1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISCH 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #VRIJE GEEST 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VRIJWILLIG SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #IN EEN LANGE RELATIE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HOE IS JE LIEFDE? 8 00:00:37,203 --> 00:00:40,081 Wat doe je met je herinneringsdoos als het uit is? 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,254 - Herinneringsdoos? - Ik heb zelfs de bioscoopkaartjes nog. 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,674 Het zijn mooie herinneringen. 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,635 - Ze doen me aan hem denken. - Ze martelen me. 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,680 {\an8}Dat is het grootste probleem na een breuk. 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,307 Ik maak me niet druk over dingen. 14 00:00:58,349 --> 00:01:00,894 Ik maak me er niet druk om, maar ik wil ze wel terug. 15 00:01:01,394 --> 00:01:03,563 Waarom wil je ze terug? Het zijn maar objecten. 16 00:01:03,646 --> 00:01:06,024 Inderdaad. We bewaren… 17 00:01:06,858 --> 00:01:09,235 …onze dierbare herinneringen in ons hart. 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 Dat is precies wat ik voelde. 19 00:01:11,780 --> 00:01:12,655 DRIE JAAR GELEDEN 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 - Trek uit. - Wat uittrekken? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 We zijn uit elkaar. Trek maar uit. 22 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 Daar ga je weer. 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,997 Uit elkaar gaan, heeft er niets mee te maken. 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,541 Ik heb die jas die je draagt gekocht… 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 …tijdens mijn reis naar de VS. 26 00:01:25,919 --> 00:01:26,878 Trek uit. 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 Prima. Ik trek hem uit. 28 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 - Het shirt ook. - Ben je gek? Het is winter. 29 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Dat was ons bijpassende shirt. Trek uit. 30 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Hé, ik was degene die… 31 00:01:48,691 --> 00:01:50,527 - Trek uit. Nu. - Jeetje. 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,612 Je denkt aan me als je hem aan hebt. 33 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 - Dat wil ik niet. Trek uit. - Kom op. 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,457 Doe je schoenen ook uit. 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,719 De sokken ook. 36 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 - Waarom zou ik? - Ik heb ze voor je gekocht. 37 00:02:19,931 --> 00:02:23,059 - Wanneer heb je die gekocht? - Samen met de Mickey Mouse-sokken. 38 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 Echt? De smileys ook? 39 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 Die van jou hadden gaten. 40 00:02:27,230 --> 00:02:28,481 Niet de sokken. 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Voeten… 42 00:02:32,193 --> 00:02:33,653 …zijn als een tweede hart. 43 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Doe ze aan. Je hebt het vast ijskoud. 44 00:03:25,747 --> 00:03:26,581 Het is al goed. 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 Ik loop expres op blote voeten. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 Ik hoor dat het gezond is. 47 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Ik zag jullie ruziemaken in de steeg. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 O, echt? 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 Bedankt. Ik doe ze aan. 50 00:03:49,979 --> 00:03:51,272 Wil je dit aan? 51 00:03:52,273 --> 00:03:53,358 Jeetje. Bedankt. 52 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 - Wacht, deze trui… - Het is van mijn middelbare school. 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 - Daeun middelbare school? - Ja. 54 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 Voetbalteam? 55 00:04:03,993 --> 00:04:08,414 Daeuns ziel zit vol energie en passie 56 00:04:08,498 --> 00:04:12,335 verspreid de ziel van Daeun over de hele wereld 57 00:04:12,835 --> 00:04:14,003 schieten, rennen 58 00:04:14,087 --> 00:04:15,505 scoor een goal 59 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 rennen, vechten 60 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 voor onze Daeun 61 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 Daeun. 62 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 - Aangenaam. - Insgelijks. 63 00:04:24,555 --> 00:04:28,142 Niet te geloven dat je dit nog hebt. Ben je dit jaar geslaagd? 64 00:04:28,226 --> 00:04:29,310 Nee. Vijf jaar geleden. 65 00:04:29,394 --> 00:04:32,021 Ik ben zes jaar geleden afgestudeerd. Ik heb dit thuis ook. 66 00:04:32,689 --> 00:04:34,107 Geen wonder dat je bekend leek. 67 00:04:34,816 --> 00:04:36,442 Was jij niet de keeper? 68 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 Nee, hij lijkt op me. 69 00:04:38,236 --> 00:04:40,738 Ik zat altijd op de bank ter aanmoediging. 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,782 Ik wilde niet zweten. 71 00:04:46,327 --> 00:04:48,329 Oh Dong-sik, aanvaller, jaar 24. 72 00:04:48,413 --> 00:04:50,832 Ik snap het. Aangenaam. 73 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 - Wat een kleine wereld. - Ik ben blij dat ik kan helpen. 74 00:04:55,420 --> 00:04:57,797 Draag je dit altijd bij je? 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,300 Nee, ik ben geslaagd voor het politie-examen. 76 00:05:00,383 --> 00:05:02,051 Dus ik ga verhuizen. 77 00:05:05,054 --> 00:05:07,849 - Gefeliciteerd. Ik meen het. - Bedankt. 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,477 Het is interessant. Ik verliet net de studio met mijn spullen… 79 00:05:11,561 --> 00:05:13,563 …toen ik zag dat je werd gemept met een tas. 80 00:05:14,731 --> 00:05:17,025 Ik vond het zo lullig. 81 00:05:17,650 --> 00:05:19,694 Vast omdat we oud-leerlingen zijn. 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Die tas had ik voor haar gekocht. 83 00:05:23,156 --> 00:05:24,824 Ben je ooit gemept met een tas? 84 00:05:25,950 --> 00:05:28,828 Ze kon er wat van. 85 00:05:30,204 --> 00:05:33,333 Het is wel goed. Het leven zit vol verrassingen. 86 00:05:35,626 --> 00:05:37,754 Wat een bizar toeval dat we elkaar ontmoeten. 87 00:05:37,837 --> 00:05:39,672 Zullen we iets drinken? 88 00:05:40,882 --> 00:05:42,467 Kom op. Ik trakteer. 89 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 - Bedankt. - Goed. 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 Die dag hadden we drie rondes. 91 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Jeetje, ik mis het. 92 00:05:51,476 --> 00:05:54,187 We werden dronken en gingen naar de school. 93 00:05:54,771 --> 00:05:57,315 We voetbalden zonder bal. 94 00:05:57,982 --> 00:05:59,692 Het was leuk. Ik zweette niet eens. 95 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 Was het leuk na onze breuk? 96 00:06:03,279 --> 00:06:06,449 Verdomme. Ik had je broek ook mee moeten nemen. 97 00:06:06,532 --> 00:06:09,243 Als hij oud-leerling van Geon is, ken ik hem vast ook. 98 00:06:09,327 --> 00:06:11,579 Hij is vast op patrouille in Seoel. 99 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 - Ik ben zo kwaad. - We zien elkaar wel weer. 100 00:06:16,501 --> 00:06:18,628 - Toevallig, zoals die dag. - Kang Geon, die zak. 101 00:06:18,711 --> 00:06:19,629 We horen bij elkaar. 102 00:06:20,505 --> 00:06:23,716 Wel als je hem weer ziet. Hé, trouw met hem. 103 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Hoe gaat het? 104 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 Ik heb je slippers en trui nog. 105 00:06:28,221 --> 00:06:29,722 Ik geef ze terug als we elkaar zien. 106 00:06:30,348 --> 00:06:32,475 Ik heb alles van hem weggegooid. 107 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 Ik kan niets weggooien, laat staan de ring afdoen. 108 00:06:35,937 --> 00:06:37,355 Je kunt het beter weggooien. 109 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Teruggeven is beter. 110 00:06:39,232 --> 00:06:42,777 Waarom zou je ze terugkrijgen? Ik gooi het toch weg. 111 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 - Wat maakt het uit als één het weggooit? - Helpt het om de relatie te eindigen? 112 00:06:47,782 --> 00:06:50,535 Ik ken jou, Kyeong-jun. Wees eerlijk. 113 00:06:50,618 --> 00:06:53,079 Je ging er niet heen om de relatie te beëindigen. 114 00:06:59,418 --> 00:07:04,799 TWEE JAAR GELEDEN 115 00:07:15,101 --> 00:07:18,146 - Is dit nodig tijdens mijn werk? - Maar je wilde me niet zien. 116 00:07:18,229 --> 00:07:20,523 We zijn uit elkaar. Waarom zou ik je willen zien? 117 00:07:21,107 --> 00:07:23,901 - Waarom neem je niet op? - We zijn uit elkaar. 118 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 En dit dan? 119 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 Ik heb je ge-sms't. Gooi maar weg. 120 00:07:28,197 --> 00:07:30,950 Ik heb terug ge-sms't. Ik kan ze niet zomaar weggooien. 121 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 - Prima. Dan doe ik het. - Wacht. Het spijt me. 122 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 Het is mijn schuld. 123 00:07:36,914 --> 00:07:38,749 Waarom zeg je dat nu? 124 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Je wilde het goed afronden. 125 00:07:40,376 --> 00:07:43,087 Daarom heb je toch alles bij je? 126 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 Dat was een leugen. 127 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 Ik deed alsof ik in orde was. 128 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Ik wil het niet uitmaken. 129 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 Dit is mijn excuus. 130 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 Ik wil je terug. 131 00:07:55,099 --> 00:07:56,184 Dat wil ik niet. 132 00:07:57,143 --> 00:07:58,227 - Laat achter en ga. - Nee. 133 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 Er is nog meer. 134 00:07:59,520 --> 00:08:02,398 Ik heb nog veel dingen voor je. 135 00:08:02,482 --> 00:08:04,108 Dat moet jij ook doen. 136 00:08:04,192 --> 00:08:06,235 We moeten nog tien keer afspreken, nee, meer. 137 00:08:06,319 --> 00:08:09,197 - Minstens tientallen keren. - Je had het allemaal moeten meenemen. 138 00:08:09,280 --> 00:08:10,907 Het zou te zwaar voor je zijn. 139 00:08:10,990 --> 00:08:12,283 Weet je hoe zwaar het is? 140 00:08:14,702 --> 00:08:17,288 Ik moest hem knuffelen als ik aan je dacht. 141 00:08:17,371 --> 00:08:19,373 De teddybeer die ik kreeg voor onze 100e dag. 142 00:08:19,457 --> 00:08:21,375 Hij was te groot om te dragen. 143 00:08:21,959 --> 00:08:24,587 De plant die je me gaf, staat nog in mijn kantoor. 144 00:08:25,171 --> 00:08:27,965 Ik moet de jas die je me gaf nog ophalen bij de stomerij. 145 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 Als ik alles verzamel, is het meer dan een doos. 146 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Ik moet een vrachtwagen huren. 147 00:08:32,637 --> 00:08:34,013 Gebruik je auto. 148 00:08:34,597 --> 00:08:36,557 Breng het langs in je auto. 149 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 Mag ik naar jouw buurt? 150 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 Toen we uit elkaar gingen… 151 00:08:44,190 --> 00:08:45,775 …wilde je dat niet. 152 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Je wil het toch teruggeven. 153 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 Ik kan het niet alleen naar huis dragen. 154 00:08:51,531 --> 00:08:52,490 Dat is waar. 155 00:08:53,324 --> 00:08:55,952 Mag ik dan bij jou slapen? 156 00:09:01,749 --> 00:09:03,668 We zijn uit elkaar. Waarom zou dat mogen? 157 00:09:05,169 --> 00:09:07,088 Ik wil het niet uitmaken. 158 00:09:07,171 --> 00:09:09,757 Als je niet wilt dat ik blijf slapen… 159 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 …moeten we nog tien keer ontmoeten. 160 00:09:12,927 --> 00:09:16,847 Ik breng je elke keer een doos. 161 00:09:18,724 --> 00:09:19,934 Zullen we volgende keer… 162 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 …naar je favoriete eettentje gaan? 163 00:09:24,272 --> 00:09:25,398 Wat is dat trouwens? 164 00:09:28,526 --> 00:09:31,362 - Herinner je je dit niet? - Heb ik dat voor je gekocht? 165 00:09:32,196 --> 00:09:34,448 Je kocht het toen we voor het eerst samen… 166 00:09:34,532 --> 00:09:35,866 …naar het pretpark gingen. 167 00:09:38,202 --> 00:09:39,120 Is dat zo? 168 00:09:40,079 --> 00:09:42,873 Waarom heb je dit bewaard? Dat is zo lang geleden. 169 00:09:42,957 --> 00:09:45,418 In plaats van naar het eettentje… 170 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 …kunnen we ook naar het pretpark? 171 00:09:48,671 --> 00:09:50,881 Ik zal dit de hele dag dragen. 172 00:09:59,098 --> 00:09:59,974 Wacht dan maar… 173 00:10:00,975 --> 00:10:03,477 …tot mijn dienst erop zit. 174 00:10:04,395 --> 00:10:08,065 Dan zal ik het heroverwegen. 175 00:10:09,734 --> 00:10:10,735 Meen je dat? 176 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 Bedankt, mevrouw. 177 00:10:29,503 --> 00:10:31,631 Toen ik dat ding op zijn hoofd zag… 178 00:10:32,715 --> 00:10:35,092 …herinnerde ik me hoeveel plezier ik met hem had. 179 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Dat was mijn doel. 180 00:10:38,387 --> 00:10:41,766 'We hielden van elkaar. Nee, we houden nog van elkaar.' 181 00:10:41,849 --> 00:10:43,392 Maak van een crisis een kans. 182 00:10:43,934 --> 00:10:45,603 Daar ben ik goed in. 183 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 Ik wil haar iets vragen. 184 00:10:51,901 --> 00:10:53,736 Nou… 185 00:10:57,740 --> 00:10:59,492 Ik heb alles weggegooid. 186 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Ik heb niets meer van hem. 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Ik had camera's. 188 00:11:04,955 --> 00:11:07,958 Ik had er een paar toen ik naar Yangyang ging. 189 00:11:08,042 --> 00:11:09,627 Maar ik heb ze… 190 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 …niet meer. 191 00:11:27,895 --> 00:11:29,105 Goed. 192 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Goed. Ik ben twee weken verder. 193 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 De planken zijn bijna klaar… 194 00:12:17,736 --> 00:12:20,030 …en ik ga verder met de volgende stap. 195 00:12:20,698 --> 00:12:22,324 - Dus de volgende… - Wat doe je? 196 00:12:24,118 --> 00:12:26,537 - Heb je nog een bestelling? - Ja. 197 00:12:26,620 --> 00:12:29,540 - Heb je twee bestellingen? - Ja. Twee planken. 198 00:12:29,623 --> 00:12:31,750 Kun je ze afmaken voor je teruggaat naar Seoel? 199 00:12:31,834 --> 00:12:33,252 Ja, ik denk het wel. 200 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 Wat is dat? 201 00:12:37,214 --> 00:12:39,550 Polaroids. Ik wilde foto's maken. 202 00:12:39,633 --> 00:12:41,802 - Ik wil hier ook foto's mee maken. - Wacht. 203 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Het is verpest. 204 00:12:48,058 --> 00:12:49,143 Dit is hem. 205 00:12:50,102 --> 00:12:51,270 Wacht even. 206 00:12:51,854 --> 00:12:53,355 Zo neem je een foto. 207 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 - Moet ik op deze knop drukken? - Ja. 208 00:12:55,107 --> 00:12:56,734 - Neem je een foto van mij? - Ja. 209 00:12:58,068 --> 00:12:59,778 Eén, twee, drie. 210 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 En nu… 211 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 …haal je de film er hier uit. 212 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 Je moet even wachten. 213 00:13:10,331 --> 00:13:12,124 - Moet ik wachten? - Ja. 214 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 Dan kan ik hier ook foto's mee maken. 215 00:13:16,170 --> 00:13:17,379 De andere camera? 216 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 Die is moeilijk te hanteren. 217 00:13:19,632 --> 00:13:22,426 Je moet de gevoeligheid van de camera weten. 218 00:13:22,510 --> 00:13:24,011 Je moet weten wat sluitertijd… 219 00:13:24,094 --> 00:13:27,181 …en diafragma zijn. 220 00:13:28,516 --> 00:13:30,017 Laat mij maar. Kom hier. 221 00:13:30,100 --> 00:13:32,895 - Dit is voor scherpstellen. - Oké. 222 00:13:32,978 --> 00:13:35,105 Daarmee kun je scherpstellen. 223 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 - Het is toch wazig? - Ja. 224 00:13:37,775 --> 00:13:41,111 Schroef maar los. Je ziet twee beelden in het midden. 225 00:13:41,195 --> 00:13:44,281 - Ja. - Als ze elkaar overlappen, is het scherp. 226 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 Ik kan nu goed zien. 227 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 - Echt? - Ja. 228 00:13:47,701 --> 00:13:50,287 Goed gedaan. Je hebt er aanleg voor. Je bent slim. 229 00:13:50,871 --> 00:13:51,705 Laat maar zien. 230 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Een kus? 231 00:14:05,886 --> 00:14:08,013 - Het is mooi weer vandaag. - Zo mooi. 232 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 Wil je wat? 233 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 - Laat mij eens. - Oké. 234 00:14:16,772 --> 00:14:20,150 Hier. Doe je handen hier. Rustig aan. 235 00:14:20,234 --> 00:14:22,236 Sneller? Daar ga ik. 236 00:14:24,613 --> 00:14:25,823 Ik viel bijna flauw. 237 00:14:25,906 --> 00:14:27,032 - Ik laat nu los. - Nee. 238 00:14:27,116 --> 00:14:29,743 - Nee. Nog niet. - Ik laat nu los. 239 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 Nee. Nog niet. 240 00:14:33,873 --> 00:14:35,499 Kom op. 241 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Oké. Daar ga ik. 242 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Eén, twee, drie. 243 00:14:46,385 --> 00:14:47,303 Poseren. 244 00:14:53,225 --> 00:14:54,685 Eén, twee, drie. 245 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 Klaar? 246 00:15:02,943 --> 00:15:04,069 Wat mooi. 247 00:15:06,030 --> 00:15:08,157 Eén, twee, drie. 248 00:15:12,953 --> 00:15:14,830 - Ik bloed. - Waar? 249 00:15:15,456 --> 00:15:17,791 - Ik loog. - 'Ik loog'? 250 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 WE ZIJN GETROUWD 251 00:15:34,558 --> 00:15:36,894 Nu scherpstellen , zodat het gebouw… 252 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 - Ik denk dat het scherp is. - Echt? 253 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 Oké. 254 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 Hij is niet scherp. 255 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Jae-won. Kom tevoorschijn. 256 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Wat is er? 257 00:15:47,029 --> 00:15:49,156 Wat doe je? Hou op met de foto's. 258 00:15:49,239 --> 00:15:50,616 Geen foto's. Ik zie er dik uit. 259 00:15:50,699 --> 00:15:53,118 Hand naar beneden. Lachen. 260 00:15:53,202 --> 00:15:55,204 - Lachen? - Je ziet er geweldig uit. 261 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 - Wacht even. - Wat? 262 00:15:57,915 --> 00:16:00,167 - Selfies nemen lukt niet hand… - Eén, twee, drie. 263 00:16:02,711 --> 00:16:05,506 Ik heb geen camera's… 264 00:16:08,550 --> 00:16:10,636 …want zij heeft ze. Ja. 265 00:16:11,470 --> 00:16:14,264 Ik gaf ze aan haar omdat ze die leuk vond. 266 00:16:15,432 --> 00:16:16,684 - Hoi. - Ta-da. 267 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 Bedankt. 268 00:16:18,560 --> 00:16:20,229 Jeetje, ongelofelijk. 269 00:16:20,312 --> 00:16:22,481 Hij heeft veel gedaan voor die camera's. 270 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 Gaf hij haar zijn camera's? 271 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 - Uitgerekend Jae-won? - Precies. 272 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 Ik smeekte hem, maar ik mocht ze niet lenen. 273 00:16:28,362 --> 00:16:30,948 Jae-won heeft haar vast een nieuwe gegeven. 274 00:16:31,031 --> 00:16:34,076 Dus die vrouw heeft nu de camera's? 275 00:16:34,159 --> 00:16:35,411 Alle drie? 276 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 Heeft hij ze alle drie aan haar gegeven? 277 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Jae-won is veel te romantisch. 278 00:16:40,582 --> 00:16:43,168 Prima. Ik ben veel te romantisch. Ben je nu blij? 279 00:16:43,752 --> 00:16:44,837 Het zal wel. 280 00:16:44,920 --> 00:16:47,673 Ik wil weten wat ze met mijn camera's heeft gedaan. 281 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Ik weet zeker dat Yoon Seon-a ze verkocht heeft. 282 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 Waarom zou ze die verkopen? 283 00:16:54,555 --> 00:16:56,306 Als ze dit interview ziet… 284 00:16:57,433 --> 00:16:59,101 …wil ik haar dit zeggen. 285 00:16:59,685 --> 00:17:00,728 Mag dat? 286 00:17:00,811 --> 00:17:01,645 WAT? 287 00:17:01,729 --> 00:17:02,771 Oké. 288 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 Daar ga ik. 289 00:17:06,400 --> 00:17:07,443 OKÉ, BEST 290 00:17:08,527 --> 00:17:09,361 Hé. 291 00:17:10,195 --> 00:17:13,073 Heb je mijn camera's echt verkocht? 292 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 AAN YOON SEON-A 293 00:17:14,450 --> 00:17:16,076 Als je ze hebt verkocht… 294 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 …wat heb je met het geld gedaan? 295 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 Heb je eten gekocht? Ben je naar de kroeg geweest? 296 00:17:21,373 --> 00:17:22,875 Waarom doe je me dit aan? 297 00:17:23,459 --> 00:17:26,670 Dat hoor je niet te doen. Je kunt niet zomaar met iemand spelen. 298 00:17:27,629 --> 00:17:29,840 Jeetje. Verdomme. 299 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 Waarom deed je dat? 300 00:17:35,429 --> 00:17:38,182 Ik was twee maanden verliefd op hem. 301 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Jeetje. Serieus. 302 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 Ik word al boos als ik aan haar denk. 303 00:17:45,606 --> 00:17:47,483 Alles was een leugen… 304 00:17:49,485 --> 00:17:51,153 …maar mijn liefde voor hem… 305 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 Ik bedoel… 306 00:17:57,659 --> 00:18:00,287 Vind haar. Ze heet Yoon Seon-a. 307 00:18:01,080 --> 00:18:02,539 Ze is mooi, maar gemeen. 308 00:18:05,167 --> 00:18:07,252 Wat een sukkel. Jeetje. 309 00:18:10,631 --> 00:18:13,842 KNAP, MAAR GEMEEN 310 00:18:18,722 --> 00:18:20,140 Ik was destijds oprecht. 311 00:18:21,308 --> 00:18:23,477 Maar dat doet er nu niet toe. 312 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 Het is verleden tijd. 313 00:18:26,105 --> 00:18:28,482 Ik kijk niet terug naar het verleden. 314 00:18:29,066 --> 00:18:31,610 Het hier en nu is het belangrijkste. 315 00:18:31,693 --> 00:18:35,072 MARKETINGBUREAU O3 316 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 Het is toch vuilnisdag vandaag? 317 00:18:40,369 --> 00:18:41,578 Dat vraag je me elke dag. 318 00:18:42,329 --> 00:18:44,414 Vuilnis op even dagen, recycling op oneven. 319 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 Ik had vandaag zin in pasta. Bedankt. 320 00:18:49,002 --> 00:18:51,171 Doe het na het eten. We hebben nog niet gegeten. 321 00:18:51,255 --> 00:18:54,383 Ik wil eerst mijn kostbare huid verzorgen. 322 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 Een ogenblik. 323 00:18:59,680 --> 00:19:02,516 - Zijn de noedels gaar? - Gooi maar. 324 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Kijk. 325 00:19:07,980 --> 00:19:09,314 Nog even. 326 00:19:11,150 --> 00:19:13,026 Wat doe je? Dat is vies. 327 00:19:13,569 --> 00:19:16,738 Pardon? Dit doen Italiaanse koks. 328 00:19:16,822 --> 00:19:19,783 Niet waar. Ik werkte ergens waar ze allerlei dingen serveerden. 329 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 Allerlei wat? 330 00:19:26,248 --> 00:19:27,374 Nee, laat maar. 331 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 - Wil je wijn? - Lekker. 332 00:19:31,795 --> 00:19:33,213 Ik heb het niet gekoeld. 333 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Ik leg het in de koelkast. 334 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Doe er wat ijs bij. 335 00:19:38,468 --> 00:19:40,846 Trouwens, wat zit er in deze koelkast? 336 00:19:40,929 --> 00:19:43,098 Er liggen rare dingen in de wijnlade. 337 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Zijn dit fotorolletjes? Zijn ze allemaal gebruikt? 338 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 Waarom liggen ze daar? 339 00:20:03,118 --> 00:20:06,121 Goed. Dat past perfect. 340 00:20:06,705 --> 00:20:09,666 - Waarom in de koelkast? - Ik wil niet dat de kleuren veranderen. 341 00:20:10,334 --> 00:20:13,670 Ik ontwikkel ze in mijn fotostudio in Seoel als ik terug ben. 342 00:20:15,964 --> 00:20:17,549 Veranderen de kleuren daar niet? 343 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 Misschien een beetje… 344 00:20:19,676 --> 00:20:21,762 …maar het is beter dan kamertemperatuur. 345 00:20:22,346 --> 00:20:24,348 - Waarom? Is het niet interessant? - Ja. 346 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Eet ze niet als ik weg ben. 347 00:20:29,561 --> 00:20:30,687 Ik ga even kijken. 348 00:20:30,771 --> 00:20:32,105 - Hoeveel zijn er? - Dertien. 349 00:20:37,527 --> 00:20:39,696 Waarom leg je ze terug in de koelkast? 350 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 - Waarom? - Ik ga ze opeten. 351 00:20:41,865 --> 00:20:43,742 Ze zijn lekkerder als ze vers zijn. 352 00:20:45,619 --> 00:20:48,163 Heb je een camera? Je hebt geen camera. 353 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Hé, de knoflook is verbrand. Gooi maar weg. 354 00:20:50,290 --> 00:20:51,500 Wacht. 355 00:20:52,209 --> 00:20:53,335 Wat zonde. 356 00:20:53,418 --> 00:20:56,546 Woont Kang Geon samen met een vrouw? 357 00:20:57,589 --> 00:20:59,883 Hij woont samen met Lee Eun-o. 358 00:21:01,093 --> 00:21:04,763 Geon en ik gingen uit elkaar vanwege haar. 359 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 Ik denk… 360 00:21:10,978 --> 00:21:12,813 …dat ze ooit zullen trouwen. 361 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 Oké. Goed gedaan. 362 00:21:31,623 --> 00:21:33,292 - Goed gedaan. - Goed werk. 363 00:21:37,713 --> 00:21:39,089 Waar ga je heen? 364 00:21:39,673 --> 00:21:42,175 Zijn ze klaar met het gebouw in Sangam-dong? 365 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 - Ja. Hoezo? - Ik ga foto's maken. 366 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 - Laat dat maar aan de experts over. - Natuurlijk. 367 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Hij vraagt altijd om problemen. 368 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Ik heb ze vorig jaar genomen, dus de kleuren kunnen zijn veranderd. 369 00:21:56,440 --> 00:21:59,359 Sommige mensen houden van die vervaagde kleuren. 370 00:21:59,943 --> 00:22:01,486 Heb je ze in de koelkast bewaard? 371 00:22:02,571 --> 00:22:03,447 Ja. 372 00:22:03,989 --> 00:22:07,701 Sla je ze op als computerbestand of zal ik ze voor je scannen? 373 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 - Nee, ontwikkel ze alsjeblieft. - Allemaal? 374 00:22:11,371 --> 00:22:13,832 Ja. Allemaal. Van ieder een. 375 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 Jeetje. 376 00:22:16,585 --> 00:22:19,004 Ik hoor dat jij de beste ontwikkelaar bent. 377 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Pardon? 378 00:22:20,130 --> 00:22:23,216 Veel experts komen inderdaad naar mijn studio. 379 00:22:26,720 --> 00:22:28,013 Hoelang gaat het duren? 380 00:23:17,187 --> 00:23:18,063 Hallo? 381 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 Hallo, meneer. Dit is Park Jae-won. 382 00:23:20,023 --> 00:23:22,234 Dat is lang geleden. 383 00:23:22,317 --> 00:23:25,070 Waar was je? Gebruik je geen camera's meer? 384 00:23:25,153 --> 00:23:27,739 Nee, ik gebruik tegenwoordig een digitale camera. 385 00:23:28,323 --> 00:23:30,742 Ik heb foto's bewerkt en geüpload. 386 00:23:30,826 --> 00:23:31,701 Wanneer moet ik er zijn? 387 00:23:32,619 --> 00:23:35,288 Ik heb het nogal druk vandaag. 388 00:23:35,372 --> 00:23:38,667 Als het niet dringend is, stuur ik ze morgen per koerier. 389 00:23:39,209 --> 00:23:40,252 Oké. 390 00:23:47,634 --> 00:23:49,010 Zijn ze klaar? 391 00:23:49,845 --> 00:23:50,887 Ja. 392 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 Wacht, deze vent… 393 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 - Ik ken hem. - Nee, je vergist je. 394 00:24:03,567 --> 00:24:06,361 Hij werkt bij een architectuurfirma. 395 00:24:06,444 --> 00:24:08,113 Nee, dat is hem niet. 396 00:24:08,905 --> 00:24:10,198 Jeetje. 397 00:24:10,282 --> 00:24:12,534 - Ik pak ze wel. Tel ze maar op. - Oké. 398 00:24:32,929 --> 00:24:35,348 Ik wilde dit niet zeggen. 399 00:24:36,975 --> 00:24:39,269 Ik zei dat ik haar de camera's gaf. 400 00:24:41,021 --> 00:24:42,272 Ik heb ze niet gegeven. 401 00:24:44,441 --> 00:24:46,568 - Ik zag de cameratas op het vliegveld. - Dag. 402 00:24:46,651 --> 00:24:48,820 Maar ik vergat het omdat ik haast had. 403 00:24:48,904 --> 00:24:51,781 Ik dacht dat ik ze toch terug zou krijgen. 404 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 Hij draait. 405 00:26:18,493 --> 00:26:20,620 Goed. 406 00:26:21,705 --> 00:26:23,039 Het is eindelijk dag één. 407 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 Ik heb hout. 408 00:26:25,792 --> 00:26:28,878 Ik wilde balsa gebruiken, maar dat was te duur. 409 00:26:28,962 --> 00:26:31,423 Eik is te knoestig en te zwaar. 410 00:26:31,506 --> 00:26:34,009 Ik heb besloten paulownia-hout te gebruiken. 411 00:26:34,092 --> 00:26:35,343 Vanaf vandaag… 412 00:26:35,927 --> 00:26:40,307 …laat ik je zien hoe je een surfplank maakt. 413 00:26:44,019 --> 00:26:44,978 Goed. Vandaag… 414 00:26:45,478 --> 00:26:48,023 …maak ik een ruwe schets op de plank… 415 00:26:48,106 --> 00:26:50,942 …en dan zaag ik het uit. 416 00:26:52,694 --> 00:26:53,695 Oké. 417 00:26:55,196 --> 00:26:56,656 Goed. 418 00:26:56,740 --> 00:26:58,950 Je dienst begint zo, dus ik stop hier. 419 00:27:08,126 --> 00:27:13,798 Vandaag bevestig ik de ribben aan de middenstrip. 420 00:27:13,882 --> 00:27:16,885 Ik maak een frame dat op de plank komt. 421 00:27:18,261 --> 00:27:19,346 O, juist. 422 00:27:20,096 --> 00:27:21,681 Dat was ik vergeten te zeggen. 423 00:27:21,765 --> 00:27:24,893 Ik ben onze eigen planken aan het maken. 424 00:27:26,186 --> 00:27:30,273 Surfplanken maken lijkt makkelijk, maar het is heel moeilijk. 425 00:27:31,691 --> 00:27:34,611 Ik werk vandaag aan de rails. 426 00:27:35,403 --> 00:27:38,907 Het duurt twee uur voor de lijm is uitgehard. 427 00:27:38,990 --> 00:27:42,535 Ik moet elke keer twee uur wachten. 428 00:28:13,733 --> 00:28:15,568 Zie je hoe moeilijk dit is? 429 00:28:16,277 --> 00:28:19,406 Het kost veel moeite om één surfplank te maken. 430 00:28:19,989 --> 00:28:21,324 Het is maar dat je het weet. 431 00:28:21,950 --> 00:28:25,078 Het is moeilijk om ze te maken zonder dat je het doorhebt. 432 00:28:25,662 --> 00:28:27,997 Ik weet niet of je je plank mooi zult vinden. 433 00:28:28,998 --> 00:28:30,667 Maar ik doe mijn best. 434 00:28:31,626 --> 00:28:33,294 Dus de volgende… 435 00:28:33,378 --> 00:28:34,921 - Wat doe je? - Hier… Wat? 436 00:28:36,756 --> 00:28:38,091 Heb je nog een bestelling? 437 00:28:39,717 --> 00:28:41,261 Ja. Wacht. 438 00:28:45,515 --> 00:28:47,976 We gaan naar binnen. Kom op. 439 00:28:48,476 --> 00:28:49,811 Goed. Langzaam. 440 00:28:51,020 --> 00:28:52,230 Raad eens waar we zijn. 441 00:28:52,313 --> 00:28:54,274 Waar zijn we? Wat is dit? 442 00:28:54,357 --> 00:28:55,442 Waar zijn we? 443 00:28:56,067 --> 00:28:57,485 - Je werkplaats. - Ja. 444 00:28:57,569 --> 00:28:58,987 Het ruikt naar je werkplaats. 445 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 Ta-da. 446 00:29:03,867 --> 00:29:05,660 - Het is jouw werkplaats. - Ja, dat klopt. 447 00:29:05,744 --> 00:29:07,162 - En surfplanken. - Ja. 448 00:29:09,038 --> 00:29:10,415 Hoeveel zie je er? 449 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 - Twee. - Ja, er zijn er twee. 450 00:29:13,918 --> 00:29:14,753 Nou en? 451 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 'Nou en?' 452 00:29:20,049 --> 00:29:23,052 Ik snap het. Moet ik je helpen met schuren? 453 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 Nee, dat is het niet. 454 00:29:25,388 --> 00:29:27,432 Kijk nou. Er zijn twee surfplanken. 455 00:29:27,515 --> 00:29:30,518 Waarom twee? Jij en ik. De surfplanken passen bij elkaar. 456 00:29:30,602 --> 00:29:31,936 Ik heb ze zelf gemaakt. 457 00:29:32,020 --> 00:29:34,647 Ik heb ze gemaakt toen je sliep. Voordat je wakker werd… 458 00:29:34,731 --> 00:29:36,024 …en ging werken. 459 00:29:36,107 --> 00:29:38,818 Ik heb ze zelf gemaakt. Het was veel werk. Alles. 460 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 Zelf gemaakt. 461 00:29:43,156 --> 00:29:43,990 Ongelooflijk. 462 00:29:47,160 --> 00:29:48,703 Ja. 'Ongelooflijk.' 463 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 Is dat alles? 464 00:29:50,163 --> 00:29:51,289 Nou… 465 00:29:54,250 --> 00:29:55,418 Wat moet ik doen? 466 00:29:55,502 --> 00:29:58,254 Nu gaan we op de surfplanken tekenen. 467 00:29:58,338 --> 00:30:00,673 Deze is voor jou. En deze van mij. 468 00:30:02,217 --> 00:30:04,928 - Is dit niet super? - Bedankt. 469 00:30:08,014 --> 00:30:08,848 Jeetje. 470 00:30:31,454 --> 00:30:33,414 Na het afscheid op de luchthaven… 471 00:30:34,624 --> 00:30:36,626 …heeft ze nooit meer gebeld. 472 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 Maar wat ik echt niet begrijp… 473 00:30:40,463 --> 00:30:41,297 Op de dag… 474 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 …dat we elkaar zouden zien… 475 00:30:44,801 --> 00:30:46,302 …liet ze een voicemail achter. 476 00:30:57,021 --> 00:30:58,273 Jae-won, met mij. 477 00:30:59,232 --> 00:31:00,275 Seon-a. 478 00:31:01,734 --> 00:31:03,194 Ik heb het leuk gehad met jou. 479 00:31:04,237 --> 00:31:05,154 We moeten… 480 00:31:06,114 --> 00:31:07,615 …elkaar niet meer zien. 481 00:31:10,285 --> 00:31:12,954 Ik hou de camera's. 482 00:31:13,663 --> 00:31:16,374 Nee. Ik heb ze van je gestolen. 483 00:31:17,709 --> 00:31:19,502 Dat was vanaf het begin mijn plan. 484 00:31:21,087 --> 00:31:22,171 Het spijt me. 485 00:31:25,300 --> 00:31:29,178 Ik heb het Kyeong-jun niet eens verteld want het is geen goed verhaal. 486 00:31:29,804 --> 00:31:32,473 Ik heb tientallen keren geluisterd, maar… 487 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Weet iemand wat ze bedoelde? 488 00:31:44,777 --> 00:31:46,529 CHEONGGYE 2-GA 489 00:32:34,827 --> 00:32:36,829 Ik kleedde me als de vrouw van een miljonair. 490 00:32:41,834 --> 00:32:43,294 Dit is een geheimpje. 491 00:32:46,381 --> 00:32:47,590 Deze zijn leeg. 492 00:32:48,841 --> 00:32:50,385 Niets. Ze zijn leeg. 493 00:32:53,054 --> 00:32:54,389 Ik draag ze soms bij me. 494 00:32:56,057 --> 00:32:57,642 Ik word er blij van. 495 00:32:57,725 --> 00:33:00,269 {\an8}Ondertiteld door: Michèle van Rossum