1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISCH
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#VRIJE GEEST
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VRIJWILLIG SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#IN EEN LANGE RELATIE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HOE IS JE LIEFDE?
8
00:00:37,203 --> 00:00:40,081
Wat doe je met je herinneringsdoos
als het uit is?
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,254
- Herinneringsdoos?
- Ik heb zelfs de bioscoopkaartjes nog.
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,674
Het zijn mooie herinneringen.
11
00:00:50,383 --> 00:00:52,635
- Ze doen me aan hem denken.
- Ze martelen me.
12
00:00:52,719 --> 00:00:55,680
{\an8}Dat is het grootste probleem na een breuk.
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,307
Ik maak me niet druk over dingen.
14
00:00:58,349 --> 00:01:00,894
Ik maak me er niet druk om,
maar ik wil ze wel terug.
15
00:01:01,394 --> 00:01:03,563
Waarom wil je ze terug?
Het zijn maar objecten.
16
00:01:03,646 --> 00:01:06,024
Inderdaad. We bewaren…
17
00:01:06,858 --> 00:01:09,235
…onze dierbare herinneringen in ons hart.
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,696
Dat is precies wat ik voelde.
19
00:01:11,780 --> 00:01:12,655
DRIE JAAR GELEDEN
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
- Trek uit.
- Wat uittrekken?
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,327
We zijn uit elkaar. Trek maar uit.
22
00:01:18,161 --> 00:01:19,120
Daar ga je weer.
23
00:01:19,204 --> 00:01:20,997
Uit elkaar gaan,
heeft er niets mee te maken.
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,541
Ik heb die jas die je draagt gekocht…
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,835
…tijdens mijn reis naar de VS.
26
00:01:25,919 --> 00:01:26,878
Trek uit.
27
00:01:27,837 --> 00:01:30,048
Prima. Ik trek hem uit.
28
00:01:42,435 --> 00:01:44,354
- Het shirt ook.
- Ben je gek? Het is winter.
29
00:01:44,437 --> 00:01:47,065
Dat was ons bijpassende shirt. Trek uit.
30
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Hé, ik was degene die…
31
00:01:48,691 --> 00:01:50,527
- Trek uit. Nu.
- Jeetje.
32
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
Je denkt aan me als je hem aan hebt.
33
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
- Dat wil ik niet. Trek uit.
- Kom op.
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,457
Doe je schoenen ook uit.
35
00:02:15,760 --> 00:02:16,719
De sokken ook.
36
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
- Waarom zou ik?
- Ik heb ze voor je gekocht.
37
00:02:19,931 --> 00:02:23,059
- Wanneer heb je die gekocht?
- Samen met de Mickey Mouse-sokken.
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
Echt? De smileys ook?
39
00:02:24,602 --> 00:02:26,354
Die van jou hadden gaten.
40
00:02:27,230 --> 00:02:28,481
Niet de sokken.
41
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Voeten…
42
00:02:32,193 --> 00:02:33,653
…zijn als een tweede hart.
43
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Doe ze aan. Je hebt het vast ijskoud.
44
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Het is al goed.
45
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
Ik loop expres op blote voeten.
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,627
Ik hoor dat het gezond is.
47
00:03:31,210 --> 00:03:33,880
Ik zag jullie ruziemaken in de steeg.
48
00:03:34,756 --> 00:03:36,049
O, echt?
49
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
Bedankt. Ik doe ze aan.
50
00:03:49,979 --> 00:03:51,272
Wil je dit aan?
51
00:03:52,273 --> 00:03:53,358
Jeetje. Bedankt.
52
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
- Wacht, deze trui…
- Het is van mijn middelbare school.
53
00:03:59,489 --> 00:04:01,115
- Daeun middelbare school?
- Ja.
54
00:04:02,158 --> 00:04:03,243
Voetbalteam?
55
00:04:03,993 --> 00:04:08,414
Daeuns ziel zit vol energie en passie
56
00:04:08,498 --> 00:04:12,335
verspreid de ziel
van Daeun over de hele wereld
57
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
schieten, rennen
58
00:04:14,087 --> 00:04:15,505
scoor een goal
59
00:04:15,588 --> 00:04:16,881
rennen, vechten
60
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
voor onze Daeun
61
00:04:20,385 --> 00:04:22,053
Daeun.
62
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
- Aangenaam.
- Insgelijks.
63
00:04:24,555 --> 00:04:28,142
Niet te geloven dat je dit nog hebt.
Ben je dit jaar geslaagd?
64
00:04:28,226 --> 00:04:29,310
Nee. Vijf jaar geleden.
65
00:04:29,394 --> 00:04:32,021
Ik ben zes jaar geleden afgestudeerd.
Ik heb dit thuis ook.
66
00:04:32,689 --> 00:04:34,107
Geen wonder dat je bekend leek.
67
00:04:34,816 --> 00:04:36,442
Was jij niet de keeper?
68
00:04:36,526 --> 00:04:38,152
Nee, hij lijkt op me.
69
00:04:38,236 --> 00:04:40,738
Ik zat altijd op de bank ter aanmoediging.
70
00:04:41,406 --> 00:04:42,782
Ik wilde niet zweten.
71
00:04:46,327 --> 00:04:48,329
Oh Dong-sik, aanvaller, jaar 24.
72
00:04:48,413 --> 00:04:50,832
Ik snap het. Aangenaam.
73
00:04:50,915 --> 00:04:53,459
- Wat een kleine wereld.
- Ik ben blij dat ik kan helpen.
74
00:04:55,420 --> 00:04:57,797
Draag je dit altijd bij je?
75
00:04:57,880 --> 00:05:00,300
Nee, ik ben geslaagd
voor het politie-examen.
76
00:05:00,383 --> 00:05:02,051
Dus ik ga verhuizen.
77
00:05:05,054 --> 00:05:07,849
- Gefeliciteerd. Ik meen het.
- Bedankt.
78
00:05:08,433 --> 00:05:11,477
Het is interessant.
Ik verliet net de studio met mijn spullen…
79
00:05:11,561 --> 00:05:13,563
…toen ik zag dat je werd gemept
met een tas.
80
00:05:14,731 --> 00:05:17,025
Ik vond het zo lullig.
81
00:05:17,650 --> 00:05:19,694
Vast omdat we oud-leerlingen zijn.
82
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Die tas had ik voor haar gekocht.
83
00:05:23,156 --> 00:05:24,824
Ben je ooit gemept met een tas?
84
00:05:25,950 --> 00:05:28,828
Ze kon er wat van.
85
00:05:30,204 --> 00:05:33,333
Het is wel goed.
Het leven zit vol verrassingen.
86
00:05:35,626 --> 00:05:37,754
Wat een bizar toeval
dat we elkaar ontmoeten.
87
00:05:37,837 --> 00:05:39,672
Zullen we iets drinken?
88
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Kom op. Ik trakteer.
89
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
- Bedankt.
- Goed.
90
00:05:45,636 --> 00:05:47,638
Die dag hadden we drie rondes.
91
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Jeetje, ik mis het.
92
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
We werden dronken
en gingen naar de school.
93
00:05:54,771 --> 00:05:57,315
We voetbalden zonder bal.
94
00:05:57,982 --> 00:05:59,692
Het was leuk. Ik zweette niet eens.
95
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
Was het leuk na onze breuk?
96
00:06:03,279 --> 00:06:06,449
Verdomme.
Ik had je broek ook mee moeten nemen.
97
00:06:06,532 --> 00:06:09,243
Als hij oud-leerling van Geon is,
ken ik hem vast ook.
98
00:06:09,327 --> 00:06:11,579
Hij is vast op patrouille in Seoel.
99
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
- Ik ben zo kwaad.
- We zien elkaar wel weer.
100
00:06:16,501 --> 00:06:18,628
- Toevallig, zoals die dag.
- Kang Geon, die zak.
101
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
We horen bij elkaar.
102
00:06:20,505 --> 00:06:23,716
Wel als je hem weer ziet.
Hé, trouw met hem.
103
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Hoe gaat het?
104
00:06:25,635 --> 00:06:28,137
Ik heb je slippers en trui nog.
105
00:06:28,221 --> 00:06:29,722
Ik geef ze terug als we elkaar zien.
106
00:06:30,348 --> 00:06:32,475
Ik heb alles van hem weggegooid.
107
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
Ik kan niets weggooien,
laat staan de ring afdoen.
108
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
Je kunt het beter weggooien.
109
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Teruggeven is beter.
110
00:06:39,232 --> 00:06:42,777
Waarom zou je ze terugkrijgen?
Ik gooi het toch weg.
111
00:06:42,860 --> 00:06:46,030
- Wat maakt het uit als één het weggooit?
- Helpt het om de relatie te eindigen?
112
00:06:47,782 --> 00:06:50,535
Ik ken jou, Kyeong-jun. Wees eerlijk.
113
00:06:50,618 --> 00:06:53,079
Je ging er niet heen
om de relatie te beëindigen.
114
00:06:59,418 --> 00:07:04,799
TWEE JAAR GELEDEN
115
00:07:15,101 --> 00:07:18,146
- Is dit nodig tijdens mijn werk?
- Maar je wilde me niet zien.
116
00:07:18,229 --> 00:07:20,523
We zijn uit elkaar.
Waarom zou ik je willen zien?
117
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
- Waarom neem je niet op?
- We zijn uit elkaar.
118
00:07:24,610 --> 00:07:26,362
En dit dan?
119
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
Ik heb je ge-sms't. Gooi maar weg.
120
00:07:28,197 --> 00:07:30,950
Ik heb terug ge-sms't.
Ik kan ze niet zomaar weggooien.
121
00:07:31,033 --> 00:07:33,828
- Prima. Dan doe ik het.
- Wacht. Het spijt me.
122
00:07:35,163 --> 00:07:36,330
Het is mijn schuld.
123
00:07:36,914 --> 00:07:38,749
Waarom zeg je dat nu?
124
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
Je wilde het goed afronden.
125
00:07:40,376 --> 00:07:43,087
Daarom heb je toch alles bij je?
126
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Dat was een leugen.
127
00:07:44,380 --> 00:07:46,174
Ik deed alsof ik in orde was.
128
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Ik wil het niet uitmaken.
129
00:07:49,135 --> 00:07:50,887
Dit is mijn excuus.
130
00:07:51,637 --> 00:07:54,348
Ik wil je terug.
131
00:07:55,099 --> 00:07:56,184
Dat wil ik niet.
132
00:07:57,143 --> 00:07:58,227
- Laat achter en ga.
- Nee.
133
00:07:58,311 --> 00:07:59,437
Er is nog meer.
134
00:07:59,520 --> 00:08:02,398
Ik heb nog veel dingen voor je.
135
00:08:02,482 --> 00:08:04,108
Dat moet jij ook doen.
136
00:08:04,192 --> 00:08:06,235
We moeten nog tien keer afspreken,
nee, meer.
137
00:08:06,319 --> 00:08:09,197
- Minstens tientallen keren.
- Je had het allemaal moeten meenemen.
138
00:08:09,280 --> 00:08:10,907
Het zou te zwaar voor je zijn.
139
00:08:10,990 --> 00:08:12,283
Weet je hoe zwaar het is?
140
00:08:14,702 --> 00:08:17,288
Ik moest hem knuffelen
als ik aan je dacht.
141
00:08:17,371 --> 00:08:19,373
De teddybeer die ik kreeg
voor onze 100e dag.
142
00:08:19,457 --> 00:08:21,375
Hij was te groot om te dragen.
143
00:08:21,959 --> 00:08:24,587
De plant die je me gaf,
staat nog in mijn kantoor.
144
00:08:25,171 --> 00:08:27,965
Ik moet de jas die je me gaf
nog ophalen bij de stomerij.
145
00:08:28,049 --> 00:08:30,301
Als ik alles verzamel,
is het meer dan een doos.
146
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Ik moet een vrachtwagen huren.
147
00:08:32,637 --> 00:08:34,013
Gebruik je auto.
148
00:08:34,597 --> 00:08:36,557
Breng het langs in je auto.
149
00:08:37,767 --> 00:08:39,894
Mag ik naar jouw buurt?
150
00:08:41,729 --> 00:08:43,689
Toen we uit elkaar gingen…
151
00:08:44,190 --> 00:08:45,775
…wilde je dat niet.
152
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
Je wil het toch teruggeven.
153
00:08:47,944 --> 00:08:50,863
Ik kan het niet alleen naar huis dragen.
154
00:08:51,531 --> 00:08:52,490
Dat is waar.
155
00:08:53,324 --> 00:08:55,952
Mag ik dan bij jou slapen?
156
00:09:01,749 --> 00:09:03,668
We zijn uit elkaar.
Waarom zou dat mogen?
157
00:09:05,169 --> 00:09:07,088
Ik wil het niet uitmaken.
158
00:09:07,171 --> 00:09:09,757
Als je niet wilt dat ik blijf slapen…
159
00:09:09,840 --> 00:09:12,843
…moeten we nog tien keer ontmoeten.
160
00:09:12,927 --> 00:09:16,847
Ik breng je elke keer een doos.
161
00:09:18,724 --> 00:09:19,934
Zullen we volgende keer…
162
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
…naar je favoriete eettentje gaan?
163
00:09:24,272 --> 00:09:25,398
Wat is dat trouwens?
164
00:09:28,526 --> 00:09:31,362
- Herinner je je dit niet?
- Heb ik dat voor je gekocht?
165
00:09:32,196 --> 00:09:34,448
Je kocht het toen we voor het eerst samen…
166
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
…naar het pretpark gingen.
167
00:09:38,202 --> 00:09:39,120
Is dat zo?
168
00:09:40,079 --> 00:09:42,873
Waarom heb je dit bewaard?
Dat is zo lang geleden.
169
00:09:42,957 --> 00:09:45,418
In plaats van naar het eettentje…
170
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
…kunnen we ook naar het pretpark?
171
00:09:48,671 --> 00:09:50,881
Ik zal dit de hele dag dragen.
172
00:09:59,098 --> 00:09:59,974
Wacht dan maar…
173
00:10:00,975 --> 00:10:03,477
…tot mijn dienst erop zit.
174
00:10:04,395 --> 00:10:08,065
Dan zal ik het heroverwegen.
175
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
Meen je dat?
176
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Bedankt, mevrouw.
177
00:10:29,503 --> 00:10:31,631
Toen ik dat ding op zijn hoofd zag…
178
00:10:32,715 --> 00:10:35,092
…herinnerde ik me hoeveel
plezier ik met hem had.
179
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
Dat was mijn doel.
180
00:10:38,387 --> 00:10:41,766
'We hielden van elkaar. Nee,
we houden nog van elkaar.'
181
00:10:41,849 --> 00:10:43,392
Maak van een crisis een kans.
182
00:10:43,934 --> 00:10:45,603
Daar ben ik goed in.
183
00:10:47,188 --> 00:10:50,608
Ik wil haar iets vragen.
184
00:10:51,901 --> 00:10:53,736
Nou…
185
00:10:57,740 --> 00:10:59,492
Ik heb alles weggegooid.
186
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Ik heb niets meer van hem.
187
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Ik had camera's.
188
00:11:04,955 --> 00:11:07,958
Ik had er een paar
toen ik naar Yangyang ging.
189
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
Maar ik heb ze…
190
00:11:11,253 --> 00:11:12,213
…niet meer.
191
00:11:27,895 --> 00:11:29,105
Goed.
192
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Goed. Ik ben twee weken verder.
193
00:12:15,568 --> 00:12:17,653
De planken zijn bijna klaar…
194
00:12:17,736 --> 00:12:20,030
…en ik ga verder met de volgende stap.
195
00:12:20,698 --> 00:12:22,324
- Dus de volgende…
- Wat doe je?
196
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
- Heb je nog een bestelling?
- Ja.
197
00:12:26,620 --> 00:12:29,540
- Heb je twee bestellingen?
- Ja. Twee planken.
198
00:12:29,623 --> 00:12:31,750
Kun je ze afmaken
voor je teruggaat naar Seoel?
199
00:12:31,834 --> 00:12:33,252
Ja, ik denk het wel.
200
00:12:35,671 --> 00:12:36,505
Wat is dat?
201
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
Polaroids. Ik wilde foto's maken.
202
00:12:39,633 --> 00:12:41,802
- Ik wil hier ook foto's mee maken.
- Wacht.
203
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Het is verpest.
204
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
Dit is hem.
205
00:12:50,102 --> 00:12:51,270
Wacht even.
206
00:12:51,854 --> 00:12:53,355
Zo neem je een foto.
207
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
- Moet ik op deze knop drukken?
- Ja.
208
00:12:55,107 --> 00:12:56,734
- Neem je een foto van mij?
- Ja.
209
00:12:58,068 --> 00:12:59,778
Eén, twee, drie.
210
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
En nu…
211
00:13:04,742 --> 00:13:07,661
…haal je de film er hier uit.
212
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
Je moet even wachten.
213
00:13:10,331 --> 00:13:12,124
- Moet ik wachten?
- Ja.
214
00:13:13,626 --> 00:13:16,086
Dan kan ik hier ook foto's mee maken.
215
00:13:16,170 --> 00:13:17,379
De andere camera?
216
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
Die is moeilijk te hanteren.
217
00:13:19,632 --> 00:13:22,426
Je moet de gevoeligheid
van de camera weten.
218
00:13:22,510 --> 00:13:24,011
Je moet weten wat sluitertijd…
219
00:13:24,094 --> 00:13:27,181
…en diafragma zijn.
220
00:13:28,516 --> 00:13:30,017
Laat mij maar. Kom hier.
221
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
- Dit is voor scherpstellen.
- Oké.
222
00:13:32,978 --> 00:13:35,105
Daarmee kun je scherpstellen.
223
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
- Het is toch wazig?
- Ja.
224
00:13:37,775 --> 00:13:41,111
Schroef maar los.
Je ziet twee beelden in het midden.
225
00:13:41,195 --> 00:13:44,281
- Ja.
- Als ze elkaar overlappen, is het scherp.
226
00:13:45,449 --> 00:13:46,575
Ik kan nu goed zien.
227
00:13:46,659 --> 00:13:47,618
- Echt?
- Ja.
228
00:13:47,701 --> 00:13:50,287
Goed gedaan.
Je hebt er aanleg voor. Je bent slim.
229
00:13:50,871 --> 00:13:51,705
Laat maar zien.
230
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Een kus?
231
00:14:05,886 --> 00:14:08,013
- Het is mooi weer vandaag.
- Zo mooi.
232
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
Wil je wat?
233
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
- Laat mij eens.
- Oké.
234
00:14:16,772 --> 00:14:20,150
Hier. Doe je handen hier. Rustig aan.
235
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
Sneller? Daar ga ik.
236
00:14:24,613 --> 00:14:25,823
Ik viel bijna flauw.
237
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
- Ik laat nu los.
- Nee.
238
00:14:27,116 --> 00:14:29,743
- Nee. Nog niet.
- Ik laat nu los.
239
00:14:29,827 --> 00:14:31,287
Nee. Nog niet.
240
00:14:33,873 --> 00:14:35,499
Kom op.
241
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
Oké. Daar ga ik.
242
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Eén, twee, drie.
243
00:14:46,385 --> 00:14:47,303
Poseren.
244
00:14:53,225 --> 00:14:54,685
Eén, twee, drie.
245
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
Klaar?
246
00:15:02,943 --> 00:15:04,069
Wat mooi.
247
00:15:06,030 --> 00:15:08,157
Eén, twee, drie.
248
00:15:12,953 --> 00:15:14,830
- Ik bloed.
- Waar?
249
00:15:15,456 --> 00:15:17,791
- Ik loog.
- 'Ik loog'?
250
00:15:26,550 --> 00:15:27,927
WE ZIJN GETROUWD
251
00:15:34,558 --> 00:15:36,894
Nu scherpstellen , zodat het gebouw…
252
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
- Ik denk dat het scherp is.
- Echt?
253
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
Oké.
254
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Hij is niet scherp.
255
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
Jae-won. Kom tevoorschijn.
256
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Wat is er?
257
00:15:47,029 --> 00:15:49,156
Wat doe je? Hou op met de foto's.
258
00:15:49,239 --> 00:15:50,616
Geen foto's. Ik zie er dik uit.
259
00:15:50,699 --> 00:15:53,118
Hand naar beneden. Lachen.
260
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
- Lachen?
- Je ziet er geweldig uit.
261
00:15:55,287 --> 00:15:56,664
- Wacht even.
- Wat?
262
00:15:57,915 --> 00:16:00,167
- Selfies nemen lukt niet hand…
- Eén, twee, drie.
263
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
Ik heb geen camera's…
264
00:16:08,550 --> 00:16:10,636
…want zij heeft ze. Ja.
265
00:16:11,470 --> 00:16:14,264
Ik gaf ze aan haar omdat ze die leuk vond.
266
00:16:15,432 --> 00:16:16,684
- Hoi.
- Ta-da.
267
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
Bedankt.
268
00:16:18,560 --> 00:16:20,229
Jeetje, ongelofelijk.
269
00:16:20,312 --> 00:16:22,481
Hij heeft veel gedaan voor die camera's.
270
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
Gaf hij haar zijn camera's?
271
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
- Uitgerekend Jae-won?
- Precies.
272
00:16:26,110 --> 00:16:28,278
Ik smeekte hem,
maar ik mocht ze niet lenen.
273
00:16:28,362 --> 00:16:30,948
Jae-won heeft haar vast
een nieuwe gegeven.
274
00:16:31,031 --> 00:16:34,076
Dus die vrouw heeft nu de camera's?
275
00:16:34,159 --> 00:16:35,411
Alle drie?
276
00:16:35,494 --> 00:16:37,538
Heeft hij ze alle drie aan haar gegeven?
277
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Jae-won is veel te romantisch.
278
00:16:40,582 --> 00:16:43,168
Prima. Ik ben veel te romantisch.
Ben je nu blij?
279
00:16:43,752 --> 00:16:44,837
Het zal wel.
280
00:16:44,920 --> 00:16:47,673
Ik wil weten wat ze
met mijn camera's heeft gedaan.
281
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Ik weet zeker
dat Yoon Seon-a ze verkocht heeft.
282
00:16:51,760 --> 00:16:53,178
Waarom zou ze die verkopen?
283
00:16:54,555 --> 00:16:56,306
Als ze dit interview ziet…
284
00:16:57,433 --> 00:16:59,101
…wil ik haar dit zeggen.
285
00:16:59,685 --> 00:17:00,728
Mag dat?
286
00:17:00,811 --> 00:17:01,645
WAT?
287
00:17:01,729 --> 00:17:02,771
Oké.
288
00:17:05,482 --> 00:17:06,316
Daar ga ik.
289
00:17:06,400 --> 00:17:07,443
OKÉ, BEST
290
00:17:08,527 --> 00:17:09,361
Hé.
291
00:17:10,195 --> 00:17:13,073
Heb je mijn camera's echt verkocht?
292
00:17:13,157 --> 00:17:14,366
AAN YOON SEON-A
293
00:17:14,450 --> 00:17:16,076
Als je ze hebt verkocht…
294
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
…wat heb je met het geld gedaan?
295
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
Heb je eten gekocht?
Ben je naar de kroeg geweest?
296
00:17:21,373 --> 00:17:22,875
Waarom doe je me dit aan?
297
00:17:23,459 --> 00:17:26,670
Dat hoor je niet te doen.
Je kunt niet zomaar met iemand spelen.
298
00:17:27,629 --> 00:17:29,840
Jeetje. Verdomme.
299
00:17:31,884 --> 00:17:33,052
Waarom deed je dat?
300
00:17:35,429 --> 00:17:38,182
Ik was twee maanden verliefd op hem.
301
00:17:38,265 --> 00:17:39,683
Jeetje. Serieus.
302
00:17:41,435 --> 00:17:43,896
Ik word al boos als ik aan haar denk.
303
00:17:45,606 --> 00:17:47,483
Alles was een leugen…
304
00:17:49,485 --> 00:17:51,153
…maar mijn liefde voor hem…
305
00:17:55,491 --> 00:17:56,700
Ik bedoel…
306
00:17:57,659 --> 00:18:00,287
Vind haar. Ze heet Yoon Seon-a.
307
00:18:01,080 --> 00:18:02,539
Ze is mooi, maar gemeen.
308
00:18:05,167 --> 00:18:07,252
Wat een sukkel. Jeetje.
309
00:18:10,631 --> 00:18:13,842
KNAP, MAAR GEMEEN
310
00:18:18,722 --> 00:18:20,140
Ik was destijds oprecht.
311
00:18:21,308 --> 00:18:23,477
Maar dat doet er nu niet toe.
312
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
Het is verleden tijd.
313
00:18:26,105 --> 00:18:28,482
Ik kijk niet terug naar het verleden.
314
00:18:29,066 --> 00:18:31,610
Het hier en nu is het belangrijkste.
315
00:18:31,693 --> 00:18:35,072
MARKETINGBUREAU O3
316
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
Het is toch vuilnisdag vandaag?
317
00:18:40,369 --> 00:18:41,578
Dat vraag je me elke dag.
318
00:18:42,329 --> 00:18:44,414
Vuilnis op even dagen,
recycling op oneven.
319
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
Ik had vandaag zin in pasta. Bedankt.
320
00:18:49,002 --> 00:18:51,171
Doe het na het eten.
We hebben nog niet gegeten.
321
00:18:51,255 --> 00:18:54,383
Ik wil eerst mijn kostbare huid verzorgen.
322
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
Een ogenblik.
323
00:18:59,680 --> 00:19:02,516
- Zijn de noedels gaar?
- Gooi maar.
324
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
Kijk.
325
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Nog even.
326
00:19:11,150 --> 00:19:13,026
Wat doe je? Dat is vies.
327
00:19:13,569 --> 00:19:16,738
Pardon? Dit doen Italiaanse koks.
328
00:19:16,822 --> 00:19:19,783
Niet waar. Ik werkte ergens
waar ze allerlei dingen serveerden.
329
00:19:22,619 --> 00:19:23,537
Allerlei wat?
330
00:19:26,248 --> 00:19:27,374
Nee, laat maar.
331
00:19:29,585 --> 00:19:31,712
- Wil je wijn?
- Lekker.
332
00:19:31,795 --> 00:19:33,213
Ik heb het niet gekoeld.
333
00:19:33,714 --> 00:19:34,965
Ik leg het in de koelkast.
334
00:19:35,632 --> 00:19:37,134
Doe er wat ijs bij.
335
00:19:38,468 --> 00:19:40,846
Trouwens, wat zit er in deze koelkast?
336
00:19:40,929 --> 00:19:43,098
Er liggen rare dingen in de wijnlade.
337
00:19:47,394 --> 00:19:50,314
Zijn dit fotorolletjes?
Zijn ze allemaal gebruikt?
338
00:19:58,238 --> 00:19:59,615
Waarom liggen ze daar?
339
00:20:03,118 --> 00:20:06,121
Goed. Dat past perfect.
340
00:20:06,705 --> 00:20:09,666
- Waarom in de koelkast?
- Ik wil niet dat de kleuren veranderen.
341
00:20:10,334 --> 00:20:13,670
Ik ontwikkel ze in mijn fotostudio
in Seoel als ik terug ben.
342
00:20:15,964 --> 00:20:17,549
Veranderen de kleuren daar niet?
343
00:20:17,633 --> 00:20:19,593
Misschien een beetje…
344
00:20:19,676 --> 00:20:21,762
…maar het is beter dan kamertemperatuur.
345
00:20:22,346 --> 00:20:24,348
- Waarom? Is het niet interessant?
- Ja.
346
00:20:25,599 --> 00:20:27,517
Eet ze niet als ik weg ben.
347
00:20:29,561 --> 00:20:30,687
Ik ga even kijken.
348
00:20:30,771 --> 00:20:32,105
- Hoeveel zijn er?
- Dertien.
349
00:20:37,527 --> 00:20:39,696
Waarom leg je ze terug in de koelkast?
350
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Waarom?
- Ik ga ze opeten.
351
00:20:41,865 --> 00:20:43,742
Ze zijn lekkerder als ze vers zijn.
352
00:20:45,619 --> 00:20:48,163
Heb je een camera? Je hebt geen camera.
353
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Hé, de knoflook is verbrand.
Gooi maar weg.
354
00:20:50,290 --> 00:20:51,500
Wacht.
355
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
Wat zonde.
356
00:20:53,418 --> 00:20:56,546
Woont Kang Geon samen met een vrouw?
357
00:20:57,589 --> 00:20:59,883
Hij woont samen met Lee Eun-o.
358
00:21:01,093 --> 00:21:04,763
Geon en ik gingen uit elkaar vanwege haar.
359
00:21:09,184 --> 00:21:10,435
Ik denk…
360
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
…dat ze ooit zullen trouwen.
361
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
Oké. Goed gedaan.
362
00:21:31,623 --> 00:21:33,292
- Goed gedaan.
- Goed werk.
363
00:21:37,713 --> 00:21:39,089
Waar ga je heen?
364
00:21:39,673 --> 00:21:42,175
Zijn ze klaar met het gebouw
in Sangam-dong?
365
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
- Ja. Hoezo?
- Ik ga foto's maken.
366
00:21:44,344 --> 00:21:47,055
- Laat dat maar aan de experts over.
- Natuurlijk.
367
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Hij vraagt altijd om problemen.
368
00:21:52,144 --> 00:21:55,647
Ik heb ze vorig jaar genomen,
dus de kleuren kunnen zijn veranderd.
369
00:21:56,440 --> 00:21:59,359
Sommige mensen houden
van die vervaagde kleuren.
370
00:21:59,943 --> 00:22:01,486
Heb je ze in de koelkast bewaard?
371
00:22:02,571 --> 00:22:03,447
Ja.
372
00:22:03,989 --> 00:22:07,701
Sla je ze op als computerbestand
of zal ik ze voor je scannen?
373
00:22:07,784 --> 00:22:10,287
- Nee, ontwikkel ze alsjeblieft.
- Allemaal?
374
00:22:11,371 --> 00:22:13,832
Ja. Allemaal. Van ieder een.
375
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
Jeetje.
376
00:22:16,585 --> 00:22:19,004
Ik hoor dat jij
de beste ontwikkelaar bent.
377
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Pardon?
378
00:22:20,130 --> 00:22:23,216
Veel experts komen inderdaad
naar mijn studio.
379
00:22:26,720 --> 00:22:28,013
Hoelang gaat het duren?
380
00:23:17,187 --> 00:23:18,063
Hallo?
381
00:23:18,146 --> 00:23:19,940
Hallo, meneer. Dit is Park Jae-won.
382
00:23:20,023 --> 00:23:22,234
Dat is lang geleden.
383
00:23:22,317 --> 00:23:25,070
Waar was je?
Gebruik je geen camera's meer?
384
00:23:25,153 --> 00:23:27,739
Nee, ik gebruik tegenwoordig
een digitale camera.
385
00:23:28,323 --> 00:23:30,742
Ik heb foto's bewerkt en geüpload.
386
00:23:30,826 --> 00:23:31,701
Wanneer moet ik er zijn?
387
00:23:32,619 --> 00:23:35,288
Ik heb het nogal druk vandaag.
388
00:23:35,372 --> 00:23:38,667
Als het niet dringend is,
stuur ik ze morgen per koerier.
389
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
Oké.
390
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Zijn ze klaar?
391
00:23:49,845 --> 00:23:50,887
Ja.
392
00:23:58,645 --> 00:23:59,688
Wacht, deze vent…
393
00:24:00,772 --> 00:24:03,483
- Ik ken hem.
- Nee, je vergist je.
394
00:24:03,567 --> 00:24:06,361
Hij werkt bij een architectuurfirma.
395
00:24:06,444 --> 00:24:08,113
Nee, dat is hem niet.
396
00:24:08,905 --> 00:24:10,198
Jeetje.
397
00:24:10,282 --> 00:24:12,534
- Ik pak ze wel. Tel ze maar op.
- Oké.
398
00:24:32,929 --> 00:24:35,348
Ik wilde dit niet zeggen.
399
00:24:36,975 --> 00:24:39,269
Ik zei dat ik haar de camera's gaf.
400
00:24:41,021 --> 00:24:42,272
Ik heb ze niet gegeven.
401
00:24:44,441 --> 00:24:46,568
- Ik zag de cameratas op het vliegveld.
- Dag.
402
00:24:46,651 --> 00:24:48,820
Maar ik vergat het omdat ik haast had.
403
00:24:48,904 --> 00:24:51,781
Ik dacht dat ik ze toch terug zou krijgen.
404
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Hij draait.
405
00:26:18,493 --> 00:26:20,620
Goed.
406
00:26:21,705 --> 00:26:23,039
Het is eindelijk dag één.
407
00:26:23,873 --> 00:26:25,083
Ik heb hout.
408
00:26:25,792 --> 00:26:28,878
Ik wilde balsa gebruiken,
maar dat was te duur.
409
00:26:28,962 --> 00:26:31,423
Eik is te knoestig en te zwaar.
410
00:26:31,506 --> 00:26:34,009
Ik heb besloten paulownia-hout
te gebruiken.
411
00:26:34,092 --> 00:26:35,343
Vanaf vandaag…
412
00:26:35,927 --> 00:26:40,307
…laat ik je zien hoe je
een surfplank maakt.
413
00:26:44,019 --> 00:26:44,978
Goed. Vandaag…
414
00:26:45,478 --> 00:26:48,023
…maak ik een ruwe schets op de plank…
415
00:26:48,106 --> 00:26:50,942
…en dan zaag ik het uit.
416
00:26:52,694 --> 00:26:53,695
Oké.
417
00:26:55,196 --> 00:26:56,656
Goed.
418
00:26:56,740 --> 00:26:58,950
Je dienst begint zo, dus ik stop hier.
419
00:27:08,126 --> 00:27:13,798
Vandaag bevestig ik de ribben
aan de middenstrip.
420
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
Ik maak een frame dat op de plank komt.
421
00:27:18,261 --> 00:27:19,346
O, juist.
422
00:27:20,096 --> 00:27:21,681
Dat was ik vergeten te zeggen.
423
00:27:21,765 --> 00:27:24,893
Ik ben onze eigen planken aan het maken.
424
00:27:26,186 --> 00:27:30,273
Surfplanken maken lijkt makkelijk,
maar het is heel moeilijk.
425
00:27:31,691 --> 00:27:34,611
Ik werk vandaag aan de rails.
426
00:27:35,403 --> 00:27:38,907
Het duurt twee uur
voor de lijm is uitgehard.
427
00:27:38,990 --> 00:27:42,535
Ik moet elke keer twee uur wachten.
428
00:28:13,733 --> 00:28:15,568
Zie je hoe moeilijk dit is?
429
00:28:16,277 --> 00:28:19,406
Het kost veel moeite
om één surfplank te maken.
430
00:28:19,989 --> 00:28:21,324
Het is maar dat je het weet.
431
00:28:21,950 --> 00:28:25,078
Het is moeilijk om ze te maken
zonder dat je het doorhebt.
432
00:28:25,662 --> 00:28:27,997
Ik weet niet of je
je plank mooi zult vinden.
433
00:28:28,998 --> 00:28:30,667
Maar ik doe mijn best.
434
00:28:31,626 --> 00:28:33,294
Dus de volgende…
435
00:28:33,378 --> 00:28:34,921
- Wat doe je?
- Hier… Wat?
436
00:28:36,756 --> 00:28:38,091
Heb je nog een bestelling?
437
00:28:39,717 --> 00:28:41,261
Ja. Wacht.
438
00:28:45,515 --> 00:28:47,976
We gaan naar binnen. Kom op.
439
00:28:48,476 --> 00:28:49,811
Goed. Langzaam.
440
00:28:51,020 --> 00:28:52,230
Raad eens waar we zijn.
441
00:28:52,313 --> 00:28:54,274
Waar zijn we? Wat is dit?
442
00:28:54,357 --> 00:28:55,442
Waar zijn we?
443
00:28:56,067 --> 00:28:57,485
- Je werkplaats.
- Ja.
444
00:28:57,569 --> 00:28:58,987
Het ruikt naar je werkplaats.
445
00:29:01,740 --> 00:29:02,949
Ta-da.
446
00:29:03,867 --> 00:29:05,660
- Het is jouw werkplaats.
- Ja, dat klopt.
447
00:29:05,744 --> 00:29:07,162
- En surfplanken.
- Ja.
448
00:29:09,038 --> 00:29:10,415
Hoeveel zie je er?
449
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
- Twee.
- Ja, er zijn er twee.
450
00:29:13,918 --> 00:29:14,753
Nou en?
451
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
'Nou en?'
452
00:29:20,049 --> 00:29:23,052
Ik snap het.
Moet ik je helpen met schuren?
453
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
Nee, dat is het niet.
454
00:29:25,388 --> 00:29:27,432
Kijk nou. Er zijn twee surfplanken.
455
00:29:27,515 --> 00:29:30,518
Waarom twee? Jij en ik.
De surfplanken passen bij elkaar.
456
00:29:30,602 --> 00:29:31,936
Ik heb ze zelf gemaakt.
457
00:29:32,020 --> 00:29:34,647
Ik heb ze gemaakt toen je sliep.
Voordat je wakker werd…
458
00:29:34,731 --> 00:29:36,024
…en ging werken.
459
00:29:36,107 --> 00:29:38,818
Ik heb ze zelf gemaakt.
Het was veel werk. Alles.
460
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
Zelf gemaakt.
461
00:29:43,156 --> 00:29:43,990
Ongelooflijk.
462
00:29:47,160 --> 00:29:48,703
Ja. 'Ongelooflijk.'
463
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
Is dat alles?
464
00:29:50,163 --> 00:29:51,289
Nou…
465
00:29:54,250 --> 00:29:55,418
Wat moet ik doen?
466
00:29:55,502 --> 00:29:58,254
Nu gaan we op de surfplanken tekenen.
467
00:29:58,338 --> 00:30:00,673
Deze is voor jou. En deze van mij.
468
00:30:02,217 --> 00:30:04,928
- Is dit niet super?
- Bedankt.
469
00:30:08,014 --> 00:30:08,848
Jeetje.
470
00:30:31,454 --> 00:30:33,414
Na het afscheid op de luchthaven…
471
00:30:34,624 --> 00:30:36,626
…heeft ze nooit meer gebeld.
472
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
Maar wat ik echt niet begrijp…
473
00:30:40,463 --> 00:30:41,297
Op de dag…
474
00:30:41,840 --> 00:30:43,883
…dat we elkaar zouden zien…
475
00:30:44,801 --> 00:30:46,302
…liet ze een voicemail achter.
476
00:30:57,021 --> 00:30:58,273
Jae-won, met mij.
477
00:30:59,232 --> 00:31:00,275
Seon-a.
478
00:31:01,734 --> 00:31:03,194
Ik heb het leuk gehad met jou.
479
00:31:04,237 --> 00:31:05,154
We moeten…
480
00:31:06,114 --> 00:31:07,615
…elkaar niet meer zien.
481
00:31:10,285 --> 00:31:12,954
Ik hou de camera's.
482
00:31:13,663 --> 00:31:16,374
Nee. Ik heb ze van je gestolen.
483
00:31:17,709 --> 00:31:19,502
Dat was vanaf het begin mijn plan.
484
00:31:21,087 --> 00:31:22,171
Het spijt me.
485
00:31:25,300 --> 00:31:29,178
Ik heb het Kyeong-jun niet eens verteld
want het is geen goed verhaal.
486
00:31:29,804 --> 00:31:32,473
Ik heb tientallen keren geluisterd, maar…
487
00:31:33,725 --> 00:31:35,435
Weet iemand wat ze bedoelde?
488
00:31:44,777 --> 00:31:46,529
CHEONGGYE 2-GA
489
00:32:34,827 --> 00:32:36,829
Ik kleedde me als de vrouw
van een miljonair.
490
00:32:41,834 --> 00:32:43,294
Dit is een geheimpje.
491
00:32:46,381 --> 00:32:47,590
Deze zijn leeg.
492
00:32:48,841 --> 00:32:50,385
Niets. Ze zijn leeg.
493
00:32:53,054 --> 00:32:54,389
Ik draag ze soms bij me.
494
00:32:56,057 --> 00:32:57,642
Ik word er blij van.
495
00:32:57,725 --> 00:33:00,269
{\an8}Ondertiteld door: Michèle van Rossum