1
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWABEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITAPUJAAN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#PILIH UNTUK BERSENDIRIAN
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#DAH LAMA BERCINTA
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
APA KISAH CINTA ANDA?
8
00:00:37,203 --> 00:00:40,081
Apa awak buat dengan kotak kenangan
selepas berpisah?
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,254
- Kotak kenangan?
- Keratan tiket wayang pun saya simpan.
10
00:00:48,214 --> 00:00:49,674
Kenangan sangat bermakna.
11
00:00:50,383 --> 00:00:52,635
- Ia mengingatkan kepada dia.
- Ia seksa saya.
12
00:00:52,719 --> 00:00:55,680
{\an8}Itu ialah masalah paling besar
sekiranya terjadi perpisahan.
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,307
Saya tak taasub dengan objek.
14
00:00:58,349 --> 00:01:01,102
Saya tak taasub,
tapi saya patut dapatkan semula.
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,563
Kenapa nak dapatkan semula?
Itu cuma sebuah objek.
16
00:01:03,646 --> 00:01:06,775
Betul. Kita boleh simpan
17
00:01:06,858 --> 00:01:09,235
memori terindah dalam hati kita.
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,696
Itu yang saya fikir.
19
00:01:11,780 --> 00:01:12,655
3 TAHUN LEPAS
20
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
- Tanggalkan.
- Tanggalkan apa?
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,327
Kita dah berpisah.
Jadi, jangan pakai jaket itu lagi.
22
00:01:18,244 --> 00:01:19,120
Awak dah mula lagi.
23
00:01:19,204 --> 00:01:20,997
Apa kaitannya dengan berpisah?
24
00:01:21,081 --> 00:01:23,541
Saya beli jaket yang awak sedang pakai
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,835
sewaktu saya pergi bercuti di Amerika.
26
00:01:25,919 --> 00:01:26,878
Jadi, buka jaket itu.
27
00:01:27,837 --> 00:01:30,048
Okey. Saya akan tanggalkannya.
28
00:01:42,560 --> 00:01:44,354
- Buka baju.
- Gilakah? Ini musim sejuk.
29
00:01:44,437 --> 00:01:47,065
Itu baju pasangan kita. Buka baju itu.
30
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Tapi saya beli baju ini sendiri…
31
00:01:48,691 --> 00:01:50,527
- Cepat buka baju ini!
- Aduhai.
32
00:01:50,610 --> 00:01:52,737
Awak teringatkan saya
apabila pakai baju ini!
33
00:01:52,821 --> 00:01:54,364
- Saya tak nak! Cepat buka!
- Aduh.
34
00:02:02,872 --> 00:02:04,457
Buka kasut awak juga.
35
00:02:15,760 --> 00:02:16,719
Stoking sekali.
36
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
- Kenapa pula?
- Saya yang belikan stoking itu.
37
00:02:19,931 --> 00:02:21,057
Bila awak beli stoking?
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,059
Saya beli bersama stoking Mickey Mouse.
39
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
Beli bersama stoking senyum?
40
00:02:24,602 --> 00:02:27,147
Saya belikannya
sebab awak pakai stoking berlubang.
41
00:02:27,230 --> 00:02:28,481
Stoking tak boleh.
42
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Ia ibarat
43
00:02:32,193 --> 00:02:33,653
jantung kedua saya.
44
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Pakailah. Mesti kaki awak sejuk.
45
00:03:25,747 --> 00:03:27,373
Tak apa.
46
00:03:27,457 --> 00:03:29,167
Saya sengaja berkaki ayam.
47
00:03:29,250 --> 00:03:30,627
Ia bagus untuk kesihatan.
48
00:03:31,210 --> 00:03:33,880
Saya nampak awak bergaduh
di lorong jokbal tadi.
49
00:03:34,756 --> 00:03:36,049
Awak nampak rupanya.
50
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
Saya akan pakai. Terima kasih.
51
00:03:49,979 --> 00:03:51,272
Nak pakai baju ini?
52
00:03:52,273 --> 00:03:53,358
Terima kasih.
53
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
- Baju ini…
- Itu baju sekolah menengah saya.
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,115
- Sekolah Tinggi Daeun?
- Ya.
55
00:04:02,158 --> 00:04:03,243
- Pasukan bola sepak?
- Pasukan bola sepak?
56
00:04:03,993 --> 00:04:08,414
Kebangkitan Daeun
yang cergas dan penuh tenaga
57
00:04:08,498 --> 00:04:12,335
Sebarkan semangat Daeun ke seluruh dunia
58
00:04:12,835 --> 00:04:14,003
- Sepak, lari
- Sepak, lari
59
00:04:14,087 --> 00:04:15,505
- Jaringkan gol
- Jaringkan gol
60
00:04:15,588 --> 00:04:16,881
- Lari, lawan
- Lari, lawan
61
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
- Demi Daeun
- Demi Daeun
62
00:04:20,385 --> 00:04:22,053
- Daeun!
- Daeun!
63
00:04:22,637 --> 00:04:24,472
- Gembira dapat jumpa awak.
- Saya pun.
64
00:04:25,431 --> 00:04:27,475
Awak masih simpan baju ini.
65
00:04:27,558 --> 00:04:29,310
- Tamat tahun ini?
- Lima tahun lalu.
66
00:04:29,394 --> 00:04:32,605
Saya tamat enam tahun lalu.
Saya pun ada lagi baju ini di rumah.
67
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
Patutlah macam kenal.
68
00:04:34,816 --> 00:04:36,442
Awak penjaga gol, bukan?
69
00:04:36,526 --> 00:04:38,152
Wajah dia serupa dengan saya.
70
00:04:38,236 --> 00:04:40,738
Saya calon pemain saja.
Saya cuma penyokong.
71
00:04:41,406 --> 00:04:42,782
Saya tak suka berpeluh.
72
00:04:46,828 --> 00:04:48,329
Oh Dong-sik, penyerang, Tahun 24.
73
00:04:48,413 --> 00:04:50,832
Helo. Salam perkenalan.
74
00:04:50,915 --> 00:04:53,459
- Ini tak disangka-sangka.
- Saya bangga dapat membantu.
75
00:04:55,420 --> 00:04:57,797
Awak selalu bawa kotak itu dengan awak?
76
00:04:57,880 --> 00:05:00,300
Tak. Saya lulus peperiksaan
untuk menjadi polis
77
00:05:00,383 --> 00:05:02,051
dan baru nak pindah keluar.
78
00:05:05,054 --> 00:05:07,849
- Tahniah.
- Terima kasih.
79
00:05:08,433 --> 00:05:11,477
Ini menakjubkan. Saya baru kemas barang
untuk keluar dari bilik saya
80
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
dan nampak awak dipukul dengan beg.
81
00:05:14,731 --> 00:05:17,025
Entah mengapa
saya rasa kasihan kepada awak.
82
00:05:17,650 --> 00:05:19,527
Mungkin sebab kita kawan sekolah.
83
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
Saya yang belikan beg itu untuknya.
84
00:05:23,197 --> 00:05:24,824
Pernah dipukul beg yang awak beli?
85
00:05:25,950 --> 00:05:28,786
Dia memang pukul awak dengan kuat.
86
00:05:30,204 --> 00:05:33,333
Tak apa. Adakalanya kita perlu
hadapi hari sebegini dalam hidup kita.
87
00:05:35,668 --> 00:05:37,754
Pertemuan kita juga sebuah takdir.
88
00:05:37,837 --> 00:05:39,672
Jom pergi minum.
89
00:05:40,882 --> 00:05:42,467
Okey. Saya belanja.
90
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
- Terima kasih.
- Jom!
91
00:05:45,636 --> 00:05:47,638
Kami pergi minum di tiga tempat.
92
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Saya rindukan saat itu.
93
00:05:51,559 --> 00:05:54,187
Kami minum sampai subuh
dan lawat sekolah sekali.
94
00:05:54,771 --> 00:05:57,315
Kami main bola sepak tanpa bola
di padang sekolah.
95
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
Kami berseronok tanpa berpeluh.
96
00:06:01,694 --> 00:06:03,196
Awak seronok selepas berpisah?
97
00:06:03,279 --> 00:06:06,449
Saya patut suruh dia
tanggalkan seluarnya sekali.
98
00:06:06,532 --> 00:06:09,243
Kalau dia kawan sekolah Geon,
dia juga kawan saya.
99
00:06:09,327 --> 00:06:12,288
Dia pasti sedang meronda
di Seoul sekarang.
100
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
- Tak guna! Sakit hati!
- Pasti jumpa lagi.
101
00:06:16,501 --> 00:06:18,628
- Secara kebetulan.
- Kang Geon si tak guna.
102
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Ini takdir kami.
103
00:06:20,505 --> 00:06:23,716
Kalau jumpa lagi, mesti dia takdir awak.
Kahwinlah dengannya.
104
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Apa khabar?
105
00:06:25,635 --> 00:06:28,137
Saya masih simpan selipar
dan baju yang awak pinjamkan.
106
00:06:28,805 --> 00:06:30,306
Saya akan pulangkan nanti.
107
00:06:30,389 --> 00:06:32,475
Saya buang semua benda
berkaitan dengannya.
108
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
Saya tak buang apa-apa.
Cincin pun saya pakai lagi.
109
00:06:36,104 --> 00:06:37,355
Lebih baik buang semuanya.
110
00:06:37,939 --> 00:06:39,148
Pulangkan lebih elok.
111
00:06:39,232 --> 00:06:42,777
Kenapa nak pulangkan?
Nanti akan dibuang juga.
112
00:06:42,860 --> 00:06:44,153
Ada beza siapa yang buang?
113
00:06:44,237 --> 00:06:46,030
Ia membantu untuk tamatkan perhubungan.
114
00:06:47,824 --> 00:06:50,535
Saya tahu semuanya, Kyeong-jun.
Awak patut jujur.
115
00:06:50,618 --> 00:06:52,995
Awak ke sana
bukan untuk tamatkan hubungan.
116
00:06:59,418 --> 00:07:04,799
2 TAHUN LALU
117
00:07:15,101 --> 00:07:17,228
Perlukah awak datang ke tempat kerja saya?
118
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Awak tak nak jumpa.
119
00:07:18,229 --> 00:07:20,523
Kita dah berpisah.
Kenapa nak berjumpa lagi?
120
00:07:21,107 --> 00:07:23,901
- Kenapa tak jawab panggilan saya?
- Kita dah berpisah.
121
00:07:24,610 --> 00:07:26,362
Apa saya nak buat dengan semua ini?
122
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
Saya dah suruh awak buang saja.
123
00:07:28,197 --> 00:07:30,950
Saya dah kata saya tak sanggup
nak buang semua ini.
124
00:07:31,033 --> 00:07:33,828
- Okey. Biar saya yang buang.
- Sekejap. Saya yang salah.
125
00:07:35,163 --> 00:07:36,330
Semuanya salah saya.
126
00:07:36,914 --> 00:07:38,749
Patutkah awak minta maaf sekarang?
127
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
Awak kata nak putuskan hubungan.
128
00:07:40,376 --> 00:07:42,712
Itu sebabnya awak bawa
semua barang ini, bukan?
129
00:07:43,212 --> 00:07:44,297
Saya tipu saja.
130
00:07:44,380 --> 00:07:46,174
Saya cuma berpura-pura tak kisah.
131
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
Saya tak nak berpisah.
132
00:07:49,135 --> 00:07:50,887
Ini alasan untuk jumpa awak.
133
00:07:51,637 --> 00:07:54,348
Saya ke sini
sebab nak kita bersama sekali lagi.
134
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
Saya tak nak.
135
00:07:57,143 --> 00:07:58,227
- Pergi.
- Tak nak.
136
00:07:58,311 --> 00:07:59,437
Ada lagilah.
137
00:07:59,520 --> 00:08:02,398
Ada banyak lagi barang
yang saya kena pulangkan kepada awak
138
00:08:02,482 --> 00:08:04,108
dan awak perlu buat begitu juga.
139
00:08:04,192 --> 00:08:06,235
Jumpa sepuluh kali pun tak cukup.
140
00:08:06,319 --> 00:08:09,197
- Kita perlu jumpa berpuluh kali lagi.
- Bawalah semua serentak.
141
00:08:09,280 --> 00:08:10,907
Susah nak angkat semua sendiri.
142
00:08:10,990 --> 00:08:12,283
Ini sangat berat. Awak tahu?
143
00:08:14,702 --> 00:08:17,288
Awak suruh saya peluk anak patung
yang awak belikan
144
00:08:17,371 --> 00:08:19,040
setiap kali saya teringatkan awak.
145
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
Ia besar sangat untuk dibawa ke sini.
146
00:08:21,959 --> 00:08:24,587
Pokok yang awak belikan pun
masih ada di pejabat saya.
147
00:08:25,171 --> 00:08:27,965
Saya kena pergi ke dobi untuk ambil
kot yang awak belikan.
148
00:08:28,049 --> 00:08:29,800
Semua itu tak muat di dalam kotak.
149
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
Saya kena sewa lori pindah rumah.
150
00:08:32,637 --> 00:08:34,013
Apa gunanya kereta awak?
151
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
Hantar semuanya ke rumah saya.
152
00:08:37,850 --> 00:08:39,894
Saya boleh pergi ke kawasan rumah awak?
153
00:08:41,729 --> 00:08:43,689
Sewaktu kita bergaduh dan berpisah,
154
00:08:44,190 --> 00:08:45,775
awak tak benarkan saya ke sana.
155
00:08:46,275 --> 00:08:47,860
Awak kata kena pulangkan semua.
156
00:08:47,944 --> 00:08:50,821
Awak kata susah untuk saya angkat barang
balik ke rumah saya.
157
00:08:51,531 --> 00:08:52,490
Betul.
158
00:08:53,407 --> 00:08:55,952
Kalau begitu, boleh saya tidur
di rumah awak sekali?
159
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
Kenapa pula? Kita dah berpisah.
160
00:09:05,169 --> 00:09:07,088
Saya tak nak berpisah.
161
00:09:07,171 --> 00:09:09,757
Kalau awak tak nak saya tidur
di rumah awak,
162
00:09:09,840 --> 00:09:12,843
kita boleh berjumpa di kawasan rumah awak
sepuluh kali lagi.
163
00:09:12,927 --> 00:09:16,806
Saya akan hantar kotak barang awak
setiap kali kita berjumpa.
164
00:09:18,808 --> 00:09:19,934
Apabila kita jumpa lagi,
165
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
jom makan tteokbokki kesukaan awak.
166
00:09:24,272 --> 00:09:25,398
Apa ini?
167
00:09:28,526 --> 00:09:31,362
- Awak tak ingat?
- Saya belikan itu juga?
168
00:09:32,196 --> 00:09:34,448
Awak belikan pada hari janji temu
pertama kita
169
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
di taman tema.
170
00:09:38,202 --> 00:09:39,120
Betulkah?
171
00:09:40,079 --> 00:09:42,873
Kenapa simpan lagi
padahal itu barang lama?
172
00:09:42,957 --> 00:09:45,418
Kita tak patut pergi makan tteokbokki.
173
00:09:45,918 --> 00:09:48,087
Jom pergi ke taman tema.
174
00:09:48,170 --> 00:09:50,881
Saya akan pakai sepanjang hari
ke mana-mana kita pergi.
175
00:09:59,098 --> 00:09:59,974
Kalau begitu,
176
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
tunggulah di sini sampai saya habis kerja.
177
00:10:04,437 --> 00:10:08,065
Baru saya akan pertimbangkan
sama ada kita patut berpisah atau tak.
178
00:10:09,734 --> 00:10:10,735
Betulkah?
179
00:10:19,744 --> 00:10:20,745
Terima kasih!
180
00:10:29,503 --> 00:10:31,631
Apabila saya tengok cekak arnab itu,
181
00:10:32,715 --> 00:10:35,092
saya teringat saat bahagia kami.
182
00:10:36,427 --> 00:10:37,887
Itu yang saya mahukan.
183
00:10:38,387 --> 00:10:41,932
"Kami pernah bercinta suatu ketika dulu.
Sekarang pun kami masih bercinta."
184
00:10:42,016 --> 00:10:43,392
Ubah krisis jadi peluang.
185
00:10:43,934 --> 00:10:45,603
Saya memang pandai buat begitu.
186
00:10:47,271 --> 00:10:50,608
Ada satu perkara
yang saya betul-betul nak tahu.
187
00:10:51,901 --> 00:10:53,736
Jadi…
188
00:10:57,740 --> 00:10:59,492
Saya dah kata saya buang semuanya.
189
00:10:59,575 --> 00:11:01,577
Saya tak simpan
apa-apa barang daripadanya.
190
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Saya pernah ada kamera.
191
00:11:04,955 --> 00:11:07,958
Saya bawa beberapa kamera dengan saya
semasa saya ke Yangyang.
192
00:11:08,042 --> 00:11:09,627
Tapi kamera itu
193
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
tiada bersama saya.
194
00:11:27,895 --> 00:11:29,105
Okey.
195
00:12:13,691 --> 00:12:15,484
Ini minggu kedua saya.
196
00:12:15,568 --> 00:12:17,653
Papan luncur dah hampir siap.
197
00:12:17,736 --> 00:12:20,030
Saya akan mulakan proses yang seterusnya.
198
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
- Seterusnya…
- Awak buat apa?
199
00:12:24,201 --> 00:12:26,537
- Awak terima pesanan lagi?
- Ya.
200
00:12:26,620 --> 00:12:29,623
- Awak terima lagi dua pesanan?
- Ya, dua.
201
00:12:29,707 --> 00:12:31,709
Sempatkah nak siapkan
sebelum balik ke Seoul?
202
00:12:31,792 --> 00:12:33,252
Ya. Sempat.
203
00:12:35,963 --> 00:12:37,214
Apa ini?
204
00:12:37,298 --> 00:12:39,633
Saya ambil gambar papan ini guna Polaroid.
205
00:12:39,717 --> 00:12:41,802
- Saya nak cuba juga.
- Sekejap.
206
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Hancur rancangan saya.
207
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
Ini kameranya.
208
00:12:50,102 --> 00:12:51,270
Pegang kamera ini.
209
00:12:51,854 --> 00:12:53,355
Ambil gambar begini.
210
00:12:53,439 --> 00:12:55,065
- Tekan butang ini?
- Ya.
211
00:12:55,149 --> 00:12:56,525
- Awak ambil gambar saya?
- Ya.
212
00:12:58,068 --> 00:12:59,778
Satu, dua, tiga.
213
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
Okey. Sekarang
214
00:13:04,742 --> 00:13:07,661
keluarkan filem dari sini.
215
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
Sekarang, tunggu saja.
216
00:13:10,331 --> 00:13:12,124
- Saya kena tunggu?
- Ya.
217
00:13:13,626 --> 00:13:16,086
Saya nak ambil gambar lagi
sambil menunggu.
218
00:13:16,170 --> 00:13:17,379
Dengan kamera filem?
219
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
Susah nak guna kamera itu.
220
00:13:19,632 --> 00:13:22,426
Awak perlu tahu kepekaan kamera,
221
00:13:22,510 --> 00:13:24,011
kelajuan pengatup
222
00:13:24,094 --> 00:13:27,181
serta apertur kamera.
223
00:13:28,516 --> 00:13:30,017
Tak apa. Berikan kepada saya.
224
00:13:30,100 --> 00:13:32,895
- Tengok sini. Ini fokus kamera.
- Okey.
225
00:13:32,978 --> 00:13:35,105
Gunakannya untuk fokuskan kamera.
226
00:13:36,023 --> 00:13:37,691
- Nampak tak jelas, bukan?
- Betul.
227
00:13:37,775 --> 00:13:41,153
Apabila awak putarkan lensa itu,
awak akan nampak dua imej di tengah.
228
00:13:41,237 --> 00:13:44,281
- Ya.
- Apabila bertindih, baru nampak jelas.
229
00:13:45,449 --> 00:13:46,575
Dah jelas sekarang.
230
00:13:46,659 --> 00:13:47,618
- Dah jelas?
- Ya.
231
00:13:47,701 --> 00:13:50,287
Awak bagus dan berbakat. Awak bijak.
232
00:13:50,871 --> 00:13:52,373
Jangan setakat cakap saja.
233
00:13:52,456 --> 00:13:53,415
Cium?
234
00:14:05,886 --> 00:14:08,013
- Cuaca hari ini sangat indah.
- Memang indah.
235
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
Awak nak?
236
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
- Saya nak cuba.
- Okey.
237
00:14:16,772 --> 00:14:20,150
Pegang di sini. Bawa perlahan-lahan.
238
00:14:20,234 --> 00:14:22,236
Bawa laju lagi? Okey.
239
00:14:24,613 --> 00:14:25,823
Saya rasa nak pengsan!
240
00:14:25,906 --> 00:14:27,032
- Bawa sendiri.
- Jangan!
241
00:14:27,116 --> 00:14:29,743
- Jangan lepaskan lagi!
- Saya lepaskan dulu.
242
00:14:29,827 --> 00:14:31,287
Jangan! Belum lagi!
243
00:14:33,873 --> 00:14:35,499
Jom!
244
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
Saya nak ambil gambar.
245
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Satu, dua, tiga.
246
00:14:46,385 --> 00:14:47,595
Buat gaya hebat.
247
00:14:53,225 --> 00:14:54,685
Satu, dua, tiga.
248
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
Dah?
249
00:15:02,943 --> 00:15:04,069
Cantiknya.
250
00:15:06,030 --> 00:15:08,157
Satu, dua, tiga.
251
00:15:12,953 --> 00:15:14,830
- Tengok! Jari saya berdarah!
- Di mana?
252
00:15:15,456 --> 00:15:17,791
- Saya tipu.
- "Tipu"?
253
00:15:26,550 --> 00:15:27,927
KAMI DAH BERKAHWIN
254
00:15:34,558 --> 00:15:36,894
Pastikan awak fokuskan lensa kamera agar…
255
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
- Saya rasa dah fokus.
- Dah okey?
256
00:15:38,979 --> 00:15:40,189
Okey.
257
00:15:42,441 --> 00:15:43,651
Tak fokus pun.
258
00:15:43,734 --> 00:15:45,986
Keluarlah, Jae-won!
259
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Kenapa?
260
00:15:47,029 --> 00:15:49,156
Awak buat apa? Janganlah rakam.
261
00:15:49,239 --> 00:15:50,616
Jangan rakam. Muka bengkak.
262
00:15:50,699 --> 00:15:53,118
Alihkan tangan awak. Tengok sini. Senyum.
263
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
- Senyum?
- Awak nampak kacak.
264
00:15:55,287 --> 00:15:56,664
- Tunggu sekejap.
- Kenapa?
265
00:15:57,915 --> 00:16:00,167
- Kenapa ambil gambar dengan…
- Satu, dua, tiga.
266
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
Kamera itu tiada bersama saya…
267
00:16:08,550 --> 00:16:10,636
sebab ada bersama dia. Ya.
268
00:16:11,470 --> 00:16:14,264
Saya berikannya kepadanya
sebab dia sangat menyukainya.
269
00:16:15,432 --> 00:16:16,684
- Helo.
- Tengoklah.
270
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
Terima kasih!
271
00:16:18,560 --> 00:16:20,354
Itu tak masuk akal.
272
00:16:20,437 --> 00:16:22,481
Awak bersusah payah untuk beli kamera itu.
273
00:16:22,564 --> 00:16:24,024
Jae-won berikan barangnya
274
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
- kepada wanita itu?
- Betul.
275
00:16:26,110 --> 00:16:28,278
Dia tak pernah pinjamkannya kepada saya.
276
00:16:28,362 --> 00:16:30,948
Selalunya, dia akan belikan
yang baru saja.
277
00:16:31,031 --> 00:16:34,076
Jadi, kamera itu ada pada Seon-a sekarang?
278
00:16:34,159 --> 00:16:35,411
Ketiga-tiga kamera awak?
279
00:16:35,494 --> 00:16:37,538
Jae-won berikan ketiga-tiga kameranya?
280
00:16:38,706 --> 00:16:40,499
Jae-won romantik tak bertempat.
281
00:16:40,582 --> 00:16:43,085
Ya. Saya memang begitu. Puas hati?
282
00:16:43,752 --> 00:16:44,837
Entahlah. Apa-apa pun,
283
00:16:44,920 --> 00:16:47,673
saya nak tahu apa dia buat
dengan semua kamera itu.
284
00:16:48,882 --> 00:16:51,677
Saya yakin Seon-a dah jual semuanya.
285
00:16:51,760 --> 00:16:53,178
Apa? Jual?
286
00:16:54,555 --> 00:16:56,306
Kalau dia tengok temu bual ini,
287
00:16:57,558 --> 00:16:59,101
saya nak beritahu dia sesuatu.
288
00:16:59,685 --> 00:17:00,728
Bolehkah?
289
00:17:00,811 --> 00:17:01,729
APA?
290
00:17:01,812 --> 00:17:02,771
Okey.
291
00:17:05,482 --> 00:17:06,316
{\an8}Saya nak mula.
292
00:17:06,400 --> 00:17:07,443
{\an8}OKEY, BAIKLAH
293
00:17:08,527 --> 00:17:09,361
Hei.
294
00:17:10,195 --> 00:17:13,073
Betulkah awak dah jual semua kamera itu?
295
00:17:13,157 --> 00:17:14,366
KEPADA YOON SEON-A
296
00:17:14,450 --> 00:17:16,076
Kalau awak dah jual,
297
00:17:17,119 --> 00:17:18,871
apa awak buat dengan duit itu?
298
00:17:18,954 --> 00:17:21,290
Makan makanan sedap?
Pergi minum? Beli-belah?
299
00:17:21,373 --> 00:17:22,875
Kenapa awak layan saya begini?
300
00:17:23,459 --> 00:17:24,918
Awak sangat tak berhati perut.
301
00:17:25,002 --> 00:17:26,670
Kalaupun nak permainkan perasaan…
302
00:17:27,629 --> 00:17:29,840
Aduhai. Tak guna.
303
00:17:31,884 --> 00:17:33,052
Kenapa layan saya begini?
304
00:17:35,429 --> 00:17:38,182
Saya mencintainya selama dua bulan.
305
00:17:38,265 --> 00:17:39,683
Tolonglah.
306
00:17:41,435 --> 00:17:43,896
Saya rasa marah
apabila fikirkan apa yang terjadi.
307
00:17:45,606 --> 00:17:47,483
Semuanya sebuah penipuan,
308
00:17:49,568 --> 00:17:51,153
tapi cinta saya…
309
00:17:55,491 --> 00:17:56,700
Maksud saya…
310
00:17:57,659 --> 00:18:00,287
Tolong carikan dia untuk saya.
Namanya Yoon Seon-a.
311
00:18:01,163 --> 00:18:02,539
Dia cantik tapi jahat.
312
00:18:05,292 --> 00:18:07,086
Sakitnya hati. Menyedihkan betul.
313
00:18:10,631 --> 00:18:13,842
CANTIK TAPI JAHAT
314
00:18:18,806 --> 00:18:20,140
Saya ikhlas mencintainya.
315
00:18:21,308 --> 00:18:23,477
Tapi semua dah tak bermakna sekarang.
316
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
Semuanya dah jadi sejarah.
317
00:18:26,105 --> 00:18:28,482
Sejarah takkan berulang kembali.
318
00:18:29,066 --> 00:18:31,610
Sekarang ialah waktu
yang paling penting untuk saya.
319
00:18:31,693 --> 00:18:35,072
SYARIKAT PEMASARAN O3
320
00:18:38,534 --> 00:18:40,369
Hari ini hari buang sampah biasa?
321
00:18:40,452 --> 00:18:41,578
Kena tanya setiap hari?
322
00:18:42,329 --> 00:18:44,414
Hari genap, sampah biasa.
Hari ganjil, barang kitar semula.
323
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
Saya teringin nak makan pasta hari ini.
Terima kasih.
324
00:18:49,086 --> 00:18:51,088
Awak patut ambil selepas awak makan.
325
00:18:51,171 --> 00:18:54,341
Tidak. Saya perlu utamakan
kulit saya dulu.
326
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
Tunggu sekejap.
327
00:18:59,680 --> 00:19:02,516
- Mi dah siap?
- Saya kena baling mi ini.
328
00:19:04,059 --> 00:19:05,185
Okey.
329
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
Kena masak lagi.
330
00:19:11,150 --> 00:19:13,026
Apa yang awak buat? Kotornya.
331
00:19:13,569 --> 00:19:16,738
Dengar sini. Ini cara yang digunakan
oleh cef dari Itali.
332
00:19:16,822 --> 00:19:19,783
Tak. Di kedai yang jual pelbagai mi…
333
00:19:22,828 --> 00:19:24,121
Kenapa dengan kedai itu?
334
00:19:26,248 --> 00:19:27,374
Tak ada apa-apa.
335
00:19:29,585 --> 00:19:31,712
- Nak minum wain?
- Okey.
336
00:19:31,795 --> 00:19:33,213
Tapi saya belum sejukkannya.
337
00:19:33,714 --> 00:19:34,965
Letak di dalam peti sejuk.
338
00:19:35,632 --> 00:19:37,134
Kita minum saja dengan ais.
339
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
Ada apa di dalam peti sejuk awak?
340
00:19:40,929 --> 00:19:43,098
Ada benda pelik di ruangan wain.
341
00:19:47,394 --> 00:19:49,730
Bukankah ini filem kamera? Awak dah guna?
342
00:19:58,238 --> 00:19:59,615
Kenapa ada di dalam sana?
343
00:20:03,118 --> 00:20:06,121
Okey. Sempurna sekali.
344
00:20:06,705 --> 00:20:08,040
Kenapa simpan di sana?
345
00:20:08,123 --> 00:20:09,583
Saya tak nak warnanya berubah.
346
00:20:10,334 --> 00:20:13,587
Apabila balik ke Seoul, saya akan cuci
di kedai kegemaran saya.
347
00:20:16,048 --> 00:20:17,549
Warna gambar takkan berubah?
348
00:20:17,633 --> 00:20:19,635
Ia masih akan berubah, tapi lebih baik
349
00:20:19,718 --> 00:20:21,678
daripada tak disimpan dalam suhu bilik.
350
00:20:22,346 --> 00:20:24,348
- Kenapa? Menarik, bukan?
- Ya.
351
00:20:25,599 --> 00:20:27,517
Jangan makan filem itu apabila saya tiada.
352
00:20:29,561 --> 00:20:30,771
Saya akan periksa.
353
00:20:30,854 --> 00:20:32,105
- Ada berapa?
- Tiga belas.
354
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
Kenapa simpan balik di dalam peti sejuk?
355
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Kenapa?
- Saya akan makannya nanti.
356
00:20:41,865 --> 00:20:43,742
Kalau segar, barulah sedap.
357
00:20:45,619 --> 00:20:48,163
Awak ada kamera?
Awak tiada kamera filem, bukan?
358
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Bawang putih hangit. Buanglah.
359
00:20:50,290 --> 00:20:51,500
Berikan kepada saya.
360
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
Sayangnya.
361
00:20:53,418 --> 00:20:56,546
Kang Geon tinggal serumah
dengan seorang wanita?
362
00:20:57,589 --> 00:20:59,883
Saya tahu dia tinggal dengan Eun-o.
363
00:21:01,093 --> 00:21:04,763
Geon dan saya berpisah sebab dia.
364
00:21:09,226 --> 00:21:10,894
Saya rasa
365
00:21:10,978 --> 00:21:12,813
suatu hari nanti, mereka akan berkahwin.
366
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
Ya. Terima kasih.
367
00:21:31,623 --> 00:21:33,292
- Bagus.
- Bagus.
368
00:21:38,213 --> 00:21:39,089
Nak ke mana?
369
00:21:39,673 --> 00:21:42,175
Kerja pembersihan di Sangam-dong
dah siap, bukan?
370
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
- Ya. Kenapa?
- Saya nak pergi ambil gambar.
371
00:21:44,344 --> 00:21:46,054
Suruhlah jurugambar yang buat…
372
00:21:46,138 --> 00:21:47,055
Okey.
373
00:21:47,806 --> 00:21:49,516
Dia memang suka menyusahkan diri.
374
00:21:52,144 --> 00:21:55,647
Filem ini dari tahun lepas,
jadi warnanya mungkin dah berubah.
375
00:21:56,481 --> 00:21:59,359
Tapi ada orang suka warna sebegitu.
376
00:21:59,943 --> 00:22:01,486
Awak simpan di dalam peti sejuk?
377
00:22:02,571 --> 00:22:03,447
Ya.
378
00:22:03,989 --> 00:22:07,701
Nak saya simpan sebagai fail
atau nak saya imbas semuanya?
379
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
- Tolong cetak semuanya.
- Semua ini?
380
00:22:11,371 --> 00:22:13,832
Ya. Tolong cetak setiap gambar.
381
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
Baiklah.
382
00:22:16,668 --> 00:22:19,004
Saya dengar tempat ini
cetak gambar dengan baik.
383
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
Apa?
384
00:22:20,130 --> 00:22:23,216
Ramai jurugambar yang ke sini.
385
00:22:26,720 --> 00:22:28,013
Bila boleh siap?
386
00:23:17,187 --> 00:23:18,063
Helo?
387
00:23:18,146 --> 00:23:19,940
Helo. Ini saya, Jae-won.
388
00:23:20,023 --> 00:23:22,317
Ya. Lama kita tak berbual.
389
00:23:22,818 --> 00:23:25,070
Kenapa lama tak datang?
Tak guna kamera filem?
390
00:23:25,153 --> 00:23:27,739
Tak. Saya ambil gambar digital saja.
391
00:23:28,323 --> 00:23:30,784
Saya baru selesai edit gambar
dan sedang muat naik.
392
00:23:30,867 --> 00:23:32,536
Bila saya boleh datang ambil?
393
00:23:32,619 --> 00:23:35,288
Saya agak sibuk hari ini.
394
00:23:35,372 --> 00:23:38,625
Kalau tak penting,
saya akan cetak dan hantarnya esok.
395
00:23:39,209 --> 00:23:40,252
Okey.
396
00:23:47,634 --> 00:23:49,010
Semua dah siap, bukan?
397
00:23:49,845 --> 00:23:50,887
Ya.
398
00:23:58,645 --> 00:23:59,688
Dia…
399
00:24:00,856 --> 00:24:03,483
- Saya kenal dia.
- Tak. Awak tersalah pandang.
400
00:24:03,567 --> 00:24:06,361
Tidak. Dia bekerja di firma arkitek.
401
00:24:06,444 --> 00:24:08,113
Tidak. Awak salah.
402
00:24:08,905 --> 00:24:10,198
Aduhai.
403
00:24:10,282 --> 00:24:12,534
- Saya akan kutip. Tolong kira.
- Okey.
404
00:24:32,929 --> 00:24:35,348
Sebenarnya, saya tak nak sebut
tentang perkara ini.
405
00:24:36,975 --> 00:24:39,269
Ketiga-tiga kamera yang ada padanya.
406
00:24:41,146 --> 00:24:42,272
Ia bukan hadiah.
407
00:24:44,441 --> 00:24:46,568
- Saya nampak beg di lapangan terbang.
- Selamat jalan.
408
00:24:46,651 --> 00:24:48,820
Saya terlupa nak ambil
sebab perlu bergegas.
409
00:24:49,404 --> 00:24:51,781
Saya tak kisah
sebab saya akan jumpa dia di Seoul.
410
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Dah mula rakam.
411
00:26:19,703 --> 00:26:20,620
Okey.
412
00:26:21,705 --> 00:26:23,039
Hari ini hari pertama saya.
413
00:26:23,873 --> 00:26:25,083
Papan dah sampai.
414
00:26:25,792 --> 00:26:28,962
Mula-mula, saya nak guna kayu balsa,
tapi ia terlalu mahal.
415
00:26:29,045 --> 00:26:31,423
Papan oak pula terlalu berat.
416
00:26:31,506 --> 00:26:34,009
Jadi, saya pilih papan paulownia.
417
00:26:34,092 --> 00:26:35,844
Mulai hari ini,
418
00:26:35,927 --> 00:26:40,307
saya akan tunjukkan
proses pembuatan papan luncur.
419
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
Mula-mula,
420
00:26:45,478 --> 00:26:48,023
lakarkan bentuk papan luncur di atas papan
421
00:26:48,106 --> 00:26:50,942
dan saya akan potong menggunakan gergaji.
422
00:26:52,694 --> 00:26:53,695
Okey.
423
00:26:55,196 --> 00:26:56,656
Okey.
424
00:26:56,740 --> 00:26:58,950
Saya berhenti di sini
sebab syif awak nak mula.
425
00:27:08,126 --> 00:27:13,798
Hari ini, saya akan tambah papan sokongan
pada penyokong utama papan.
426
00:27:13,882 --> 00:27:16,760
Ini ialah proses membina rangka
untuk papan luncur.
427
00:27:18,261 --> 00:27:19,346
Oh, ya.
428
00:27:20,180 --> 00:27:21,681
Saya tak beritahu awak lagi.
429
00:27:21,765 --> 00:27:24,809
Saya sedang buat papan luncur
untuk kita berdua.
430
00:27:26,186 --> 00:27:30,273
Ia mungkin nampak mudah,
tapi sebenarnya sangat sukar untuk dibuat.
431
00:27:31,691 --> 00:27:34,527
Saya sedang bina rangka papan luncur.
432
00:27:35,403 --> 00:27:38,907
Perlu tunggu selama dua jam
sehingga gam ini kering.
433
00:27:38,990 --> 00:27:42,410
Saya perlu tunggu dua jam
untuk lekatkan setiap bahagian.
434
00:28:13,733 --> 00:28:15,485
Awak nampak yang saya keletihan?
435
00:28:16,277 --> 00:28:19,406
Kita perlu banyak bersabar
apabila membuat papan luncur.
436
00:28:19,989 --> 00:28:21,324
Itu untuk pengetahuan awak.
437
00:28:21,950 --> 00:28:25,078
Lebih susah sebab saya buat semua ini
tanpa pengetahuan awak.
438
00:28:25,662 --> 00:28:27,997
Saya tak tahu kalau awak akan sukakannya.
439
00:28:28,998 --> 00:28:30,667
Tapi saya buat bersungguh-sungguh.
440
00:28:31,626 --> 00:28:33,294
Seterusnya…
441
00:28:33,378 --> 00:28:34,796
- Awak buat apa?
- Di sini… Apa?
442
00:28:36,756 --> 00:28:38,091
Awak terima pesanan lagi?
443
00:28:39,717 --> 00:28:41,261
Ya. Sekejap.
444
00:28:45,515 --> 00:28:47,976
Okey. Kita akan masuk tempat ini sekarang.
445
00:28:48,476 --> 00:28:49,811
Okey. Berhati-hati.
446
00:28:51,020 --> 00:28:52,230
Kita di mana?
447
00:28:52,313 --> 00:28:54,274
Kita berada di mana sekarang?
448
00:28:54,357 --> 00:28:55,442
Kita di mana?
449
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
- Bengkel awak.
- Ya.
450
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
Baunya macam bengkel awak.
451
00:29:01,740 --> 00:29:02,949
Tengoklah.
452
00:29:03,950 --> 00:29:05,660
- Apa? Kita di bengkel.
- Ya.
453
00:29:05,744 --> 00:29:07,162
- Itu papan luncur.
- Betul.
454
00:29:09,038 --> 00:29:10,415
Ada berapa papan luncur?
455
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
- Ada dua.
- Betul. Ada dua.
456
00:29:14,335 --> 00:29:15,587
Jadi?
457
00:29:15,670 --> 00:29:16,504
"Jadi"?
458
00:29:20,133 --> 00:29:23,052
Awak nak saya tolong awak
mengempelas papan luncur ini?
459
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
Tidak. Bukan begitu.
460
00:29:25,388 --> 00:29:27,432
Tengoklah. Ada berapa papan? Dua, bukan?
461
00:29:27,515 --> 00:29:30,518
Apa maksudnya? Awak dan saya.
Kita ada papan luncur yang sama.
462
00:29:30,602 --> 00:29:31,936
Saya buat sendiri.
463
00:29:32,020 --> 00:29:34,647
Bersusah payah saya buat sendiri
semasa awak tidur
464
00:29:34,731 --> 00:29:36,024
dan sebelum pergi kerja.
465
00:29:36,107 --> 00:29:38,818
Saya bersusah payah
untuk buat papan luncur ini sendiri.
466
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
Saya buat sendiri.
467
00:29:43,573 --> 00:29:44,616
Hebatnya.
468
00:29:47,160 --> 00:29:48,703
Ya. "Hebat."
469
00:29:48,787 --> 00:29:50,079
Itu saja?
470
00:29:50,163 --> 00:29:51,289
Tak ada apa lagi?
471
00:29:54,250 --> 00:29:55,418
Apa saya patut buat?
472
00:29:55,502 --> 00:29:58,254
Jadi, sekarang kita akan mula mengecat.
473
00:29:58,338 --> 00:30:00,673
Itu untuk awak dan ini untuk saya.
474
00:30:02,217 --> 00:30:04,928
- Awak suka, bukan?
- Terima kasih!
475
00:30:08,014 --> 00:30:08,848
Aduhai.
476
00:30:31,538 --> 00:30:33,414
Selepas berpisah di lapangan terbang,
477
00:30:34,666 --> 00:30:36,626
dia tak telefon saya atau datang ke sini.
478
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
Ini yang saya paling tak faham.
479
00:30:40,463 --> 00:30:41,756
Pada hari
480
00:30:41,840 --> 00:30:43,883
kami berjanji untuk bertemu,
481
00:30:44,801 --> 00:30:46,302
saya terima satu pesanan suara.
482
00:30:57,021 --> 00:30:58,273
Ini saya, Jae-won.
483
00:30:59,232 --> 00:31:00,275
Seon-a.
484
00:31:01,776 --> 00:31:03,152
Saya seronok bersama awak.
485
00:31:04,320 --> 00:31:06,030
Kita
486
00:31:06,114 --> 00:31:07,615
tak patut berjumpa lagi.
487
00:31:10,285 --> 00:31:12,954
Saya akan simpan kamera-kamera awak.
488
00:31:13,663 --> 00:31:16,332
Tidak. Saya curi kamera-kamera awak.
489
00:31:17,792 --> 00:31:19,502
Itu yang saya nak sejak mula.
490
00:31:21,087 --> 00:31:22,171
Maafkan saya.
491
00:31:25,300 --> 00:31:29,178
Saya tak beritahu Kyeong-jun pun
sebab ini bukan cerita yang baik.
492
00:31:29,804 --> 00:31:32,473
Saya dengar pesanan ini beribu kali, tapi…
493
00:31:33,808 --> 00:31:35,435
Siapa faham apa maksudnya?
494
00:31:44,777 --> 00:31:46,529
CHEONGGYE 2-GA
495
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
Konsep pakaian hari ini
ialah isteri wanita kaya.
496
00:32:41,834 --> 00:32:43,294
Ini rahsia.
497
00:32:46,464 --> 00:32:47,590
Semua ini kosong.
498
00:32:48,925 --> 00:32:50,259
Tiada apa-apa di dalamnya.
499
00:32:53,054 --> 00:32:54,389
Tapi saya bawa kadang-kadang.
500
00:32:56,140 --> 00:32:57,600
Ia buat saya gembira.
501
00:32:57,684 --> 00:32:59,352
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Nurul Iman