1 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWABEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITAPUJAAN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #PILIH UNTUK BERSENDIRIAN 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #DAH LAMA BERCINTA 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 APA KISAH CINTA ANDA? 8 00:00:37,203 --> 00:00:40,081 Apa awak buat dengan kotak kenangan selepas berpisah? 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,254 - Kotak kenangan? - Keratan tiket wayang pun saya simpan. 10 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 Kenangan sangat bermakna. 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,635 - Ia mengingatkan kepada dia. - Ia seksa saya. 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,680 {\an8}Itu ialah masalah paling besar sekiranya terjadi perpisahan. 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,307 Saya tak taasub dengan objek. 14 00:00:58,349 --> 00:01:01,102 Saya tak taasub, tapi saya patut dapatkan semula. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,563 Kenapa nak dapatkan semula? Itu cuma sebuah objek. 16 00:01:03,646 --> 00:01:06,775 Betul. Kita boleh simpan 17 00:01:06,858 --> 00:01:09,235 memori terindah dalam hati kita. 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 Itu yang saya fikir. 19 00:01:11,780 --> 00:01:12,655 3 TAHUN LEPAS 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 - Tanggalkan. - Tanggalkan apa? 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 Kita dah berpisah. Jadi, jangan pakai jaket itu lagi. 22 00:01:18,244 --> 00:01:19,120 Awak dah mula lagi. 23 00:01:19,204 --> 00:01:20,997 Apa kaitannya dengan berpisah? 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,541 Saya beli jaket yang awak sedang pakai 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,835 sewaktu saya pergi bercuti di Amerika. 26 00:01:25,919 --> 00:01:26,878 Jadi, buka jaket itu. 27 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 Okey. Saya akan tanggalkannya. 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,354 - Buka baju. - Gilakah? Ini musim sejuk. 29 00:01:44,437 --> 00:01:47,065 Itu baju pasangan kita. Buka baju itu. 30 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Tapi saya beli baju ini sendiri… 31 00:01:48,691 --> 00:01:50,527 - Cepat buka baju ini! - Aduhai. 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 Awak teringatkan saya apabila pakai baju ini! 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,364 - Saya tak nak! Cepat buka! - Aduh. 34 00:02:02,872 --> 00:02:04,457 Buka kasut awak juga. 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,719 Stoking sekali. 36 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 - Kenapa pula? - Saya yang belikan stoking itu. 37 00:02:19,931 --> 00:02:21,057 Bila awak beli stoking? 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,059 Saya beli bersama stoking Mickey Mouse. 39 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 Beli bersama stoking senyum? 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,147 Saya belikannya sebab awak pakai stoking berlubang. 41 00:02:27,230 --> 00:02:28,481 Stoking tak boleh. 42 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Ia ibarat 43 00:02:32,193 --> 00:02:33,653 jantung kedua saya. 44 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Pakailah. Mesti kaki awak sejuk. 45 00:03:25,747 --> 00:03:27,373 Tak apa. 46 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 Saya sengaja berkaki ayam. 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 Ia bagus untuk kesihatan. 48 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Saya nampak awak bergaduh di lorong jokbal tadi. 49 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Awak nampak rupanya. 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 Saya akan pakai. Terima kasih. 51 00:03:49,979 --> 00:03:51,272 Nak pakai baju ini? 52 00:03:52,273 --> 00:03:53,358 Terima kasih. 53 00:03:56,861 --> 00:03:59,405 - Baju ini… - Itu baju sekolah menengah saya. 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 - Sekolah Tinggi Daeun? - Ya. 55 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 - Pasukan bola sepak? - Pasukan bola sepak? 56 00:04:03,993 --> 00:04:08,414 Kebangkitan Daeun yang cergas dan penuh tenaga 57 00:04:08,498 --> 00:04:12,335 Sebarkan semangat Daeun ke seluruh dunia 58 00:04:12,835 --> 00:04:14,003 - Sepak, lari - Sepak, lari 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,505 - Jaringkan gol - Jaringkan gol 60 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 - Lari, lawan - Lari, lawan 61 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 - Demi Daeun - Demi Daeun 62 00:04:20,385 --> 00:04:22,053 - Daeun! - Daeun! 63 00:04:22,637 --> 00:04:24,472 - Gembira dapat jumpa awak. - Saya pun. 64 00:04:25,431 --> 00:04:27,475 Awak masih simpan baju ini. 65 00:04:27,558 --> 00:04:29,310 - Tamat tahun ini? - Lima tahun lalu. 66 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 Saya tamat enam tahun lalu. Saya pun ada lagi baju ini di rumah. 67 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 Patutlah macam kenal. 68 00:04:34,816 --> 00:04:36,442 Awak penjaga gol, bukan? 69 00:04:36,526 --> 00:04:38,152 Wajah dia serupa dengan saya. 70 00:04:38,236 --> 00:04:40,738 Saya calon pemain saja. Saya cuma penyokong. 71 00:04:41,406 --> 00:04:42,782 Saya tak suka berpeluh. 72 00:04:46,828 --> 00:04:48,329 Oh Dong-sik, penyerang, Tahun 24. 73 00:04:48,413 --> 00:04:50,832 Helo. Salam perkenalan. 74 00:04:50,915 --> 00:04:53,459 - Ini tak disangka-sangka. - Saya bangga dapat membantu. 75 00:04:55,420 --> 00:04:57,797 Awak selalu bawa kotak itu dengan awak? 76 00:04:57,880 --> 00:05:00,300 Tak. Saya lulus peperiksaan untuk menjadi polis 77 00:05:00,383 --> 00:05:02,051 dan baru nak pindah keluar. 78 00:05:05,054 --> 00:05:07,849 - Tahniah. - Terima kasih. 79 00:05:08,433 --> 00:05:11,477 Ini menakjubkan. Saya baru kemas barang untuk keluar dari bilik saya 80 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 dan nampak awak dipukul dengan beg. 81 00:05:14,731 --> 00:05:17,025 Entah mengapa saya rasa kasihan kepada awak. 82 00:05:17,650 --> 00:05:19,527 Mungkin sebab kita kawan sekolah. 83 00:05:20,737 --> 00:05:22,488 Saya yang belikan beg itu untuknya. 84 00:05:23,197 --> 00:05:24,824 Pernah dipukul beg yang awak beli? 85 00:05:25,950 --> 00:05:28,786 Dia memang pukul awak dengan kuat. 86 00:05:30,204 --> 00:05:33,333 Tak apa. Adakalanya kita perlu hadapi hari sebegini dalam hidup kita. 87 00:05:35,668 --> 00:05:37,754 Pertemuan kita juga sebuah takdir. 88 00:05:37,837 --> 00:05:39,672 Jom pergi minum. 89 00:05:40,882 --> 00:05:42,467 Okey. Saya belanja. 90 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 - Terima kasih. - Jom! 91 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 Kami pergi minum di tiga tempat. 92 00:05:48,806 --> 00:05:50,016 Saya rindukan saat itu. 93 00:05:51,559 --> 00:05:54,187 Kami minum sampai subuh dan lawat sekolah sekali. 94 00:05:54,771 --> 00:05:57,315 Kami main bola sepak tanpa bola di padang sekolah. 95 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 Kami berseronok tanpa berpeluh. 96 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 Awak seronok selepas berpisah? 97 00:06:03,279 --> 00:06:06,449 Saya patut suruh dia tanggalkan seluarnya sekali. 98 00:06:06,532 --> 00:06:09,243 Kalau dia kawan sekolah Geon, dia juga kawan saya. 99 00:06:09,327 --> 00:06:12,288 Dia pasti sedang meronda di Seoul sekarang. 100 00:06:14,290 --> 00:06:16,417 - Tak guna! Sakit hati! - Pasti jumpa lagi. 101 00:06:16,501 --> 00:06:18,628 - Secara kebetulan. - Kang Geon si tak guna. 102 00:06:18,711 --> 00:06:19,629 Ini takdir kami. 103 00:06:20,505 --> 00:06:23,716 Kalau jumpa lagi, mesti dia takdir awak. Kahwinlah dengannya. 104 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Apa khabar? 105 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 Saya masih simpan selipar dan baju yang awak pinjamkan. 106 00:06:28,805 --> 00:06:30,306 Saya akan pulangkan nanti. 107 00:06:30,389 --> 00:06:32,475 Saya buang semua benda berkaitan dengannya. 108 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 Saya tak buang apa-apa. Cincin pun saya pakai lagi. 109 00:06:36,104 --> 00:06:37,355 Lebih baik buang semuanya. 110 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Pulangkan lebih elok. 111 00:06:39,232 --> 00:06:42,777 Kenapa nak pulangkan? Nanti akan dibuang juga. 112 00:06:42,860 --> 00:06:44,153 Ada beza siapa yang buang? 113 00:06:44,237 --> 00:06:46,030 Ia membantu untuk tamatkan perhubungan. 114 00:06:47,824 --> 00:06:50,535 Saya tahu semuanya, Kyeong-jun. Awak patut jujur. 115 00:06:50,618 --> 00:06:52,995 Awak ke sana bukan untuk tamatkan hubungan. 116 00:06:59,418 --> 00:07:04,799 2 TAHUN LALU 117 00:07:15,101 --> 00:07:17,228 Perlukah awak datang ke tempat kerja saya? 118 00:07:17,311 --> 00:07:18,146 Awak tak nak jumpa. 119 00:07:18,229 --> 00:07:20,523 Kita dah berpisah. Kenapa nak berjumpa lagi? 120 00:07:21,107 --> 00:07:23,901 - Kenapa tak jawab panggilan saya? - Kita dah berpisah. 121 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Apa saya nak buat dengan semua ini? 122 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 Saya dah suruh awak buang saja. 123 00:07:28,197 --> 00:07:30,950 Saya dah kata saya tak sanggup nak buang semua ini. 124 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 - Okey. Biar saya yang buang. - Sekejap. Saya yang salah. 125 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 Semuanya salah saya. 126 00:07:36,914 --> 00:07:38,749 Patutkah awak minta maaf sekarang? 127 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Awak kata nak putuskan hubungan. 128 00:07:40,376 --> 00:07:42,712 Itu sebabnya awak bawa semua barang ini, bukan? 129 00:07:43,212 --> 00:07:44,297 Saya tipu saja. 130 00:07:44,380 --> 00:07:46,174 Saya cuma berpura-pura tak kisah. 131 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 Saya tak nak berpisah. 132 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 Ini alasan untuk jumpa awak. 133 00:07:51,637 --> 00:07:54,348 Saya ke sini sebab nak kita bersama sekali lagi. 134 00:07:55,433 --> 00:07:57,059 Saya tak nak. 135 00:07:57,143 --> 00:07:58,227 - Pergi. - Tak nak. 136 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 Ada lagilah. 137 00:07:59,520 --> 00:08:02,398 Ada banyak lagi barang yang saya kena pulangkan kepada awak 138 00:08:02,482 --> 00:08:04,108 dan awak perlu buat begitu juga. 139 00:08:04,192 --> 00:08:06,235 Jumpa sepuluh kali pun tak cukup. 140 00:08:06,319 --> 00:08:09,197 - Kita perlu jumpa berpuluh kali lagi. - Bawalah semua serentak. 141 00:08:09,280 --> 00:08:10,907 Susah nak angkat semua sendiri. 142 00:08:10,990 --> 00:08:12,283 Ini sangat berat. Awak tahu? 143 00:08:14,702 --> 00:08:17,288 Awak suruh saya peluk anak patung yang awak belikan 144 00:08:17,371 --> 00:08:19,040 setiap kali saya teringatkan awak. 145 00:08:19,665 --> 00:08:21,375 Ia besar sangat untuk dibawa ke sini. 146 00:08:21,959 --> 00:08:24,587 Pokok yang awak belikan pun masih ada di pejabat saya. 147 00:08:25,171 --> 00:08:27,965 Saya kena pergi ke dobi untuk ambil kot yang awak belikan. 148 00:08:28,049 --> 00:08:29,800 Semua itu tak muat di dalam kotak. 149 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Saya kena sewa lori pindah rumah. 150 00:08:32,637 --> 00:08:34,013 Apa gunanya kereta awak? 151 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 Hantar semuanya ke rumah saya. 152 00:08:37,850 --> 00:08:39,894 Saya boleh pergi ke kawasan rumah awak? 153 00:08:41,729 --> 00:08:43,689 Sewaktu kita bergaduh dan berpisah, 154 00:08:44,190 --> 00:08:45,775 awak tak benarkan saya ke sana. 155 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Awak kata kena pulangkan semua. 156 00:08:47,944 --> 00:08:50,821 Awak kata susah untuk saya angkat barang balik ke rumah saya. 157 00:08:51,531 --> 00:08:52,490 Betul. 158 00:08:53,407 --> 00:08:55,952 Kalau begitu, boleh saya tidur di rumah awak sekali? 159 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 Kenapa pula? Kita dah berpisah. 160 00:09:05,169 --> 00:09:07,088 Saya tak nak berpisah. 161 00:09:07,171 --> 00:09:09,757 Kalau awak tak nak saya tidur di rumah awak, 162 00:09:09,840 --> 00:09:12,843 kita boleh berjumpa di kawasan rumah awak sepuluh kali lagi. 163 00:09:12,927 --> 00:09:16,806 Saya akan hantar kotak barang awak setiap kali kita berjumpa. 164 00:09:18,808 --> 00:09:19,934 Apabila kita jumpa lagi, 165 00:09:21,102 --> 00:09:22,979 jom makan tteokbokki kesukaan awak. 166 00:09:24,272 --> 00:09:25,398 Apa ini? 167 00:09:28,526 --> 00:09:31,362 - Awak tak ingat? - Saya belikan itu juga? 168 00:09:32,196 --> 00:09:34,448 Awak belikan pada hari janji temu pertama kita 169 00:09:34,532 --> 00:09:35,866 di taman tema. 170 00:09:38,202 --> 00:09:39,120 Betulkah? 171 00:09:40,079 --> 00:09:42,873 Kenapa simpan lagi padahal itu barang lama? 172 00:09:42,957 --> 00:09:45,418 Kita tak patut pergi makan tteokbokki. 173 00:09:45,918 --> 00:09:48,087 Jom pergi ke taman tema. 174 00:09:48,170 --> 00:09:50,881 Saya akan pakai sepanjang hari ke mana-mana kita pergi. 175 00:09:59,098 --> 00:09:59,974 Kalau begitu, 176 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 tunggulah di sini sampai saya habis kerja. 177 00:10:04,437 --> 00:10:08,065 Baru saya akan pertimbangkan sama ada kita patut berpisah atau tak. 178 00:10:09,734 --> 00:10:10,735 Betulkah? 179 00:10:19,744 --> 00:10:20,745 Terima kasih! 180 00:10:29,503 --> 00:10:31,631 Apabila saya tengok cekak arnab itu, 181 00:10:32,715 --> 00:10:35,092 saya teringat saat bahagia kami. 182 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Itu yang saya mahukan. 183 00:10:38,387 --> 00:10:41,932 "Kami pernah bercinta suatu ketika dulu. Sekarang pun kami masih bercinta." 184 00:10:42,016 --> 00:10:43,392 Ubah krisis jadi peluang. 185 00:10:43,934 --> 00:10:45,603 Saya memang pandai buat begitu. 186 00:10:47,271 --> 00:10:50,608 Ada satu perkara yang saya betul-betul nak tahu. 187 00:10:51,901 --> 00:10:53,736 Jadi… 188 00:10:57,740 --> 00:10:59,492 Saya dah kata saya buang semuanya. 189 00:10:59,575 --> 00:11:01,577 Saya tak simpan apa-apa barang daripadanya. 190 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Saya pernah ada kamera. 191 00:11:04,955 --> 00:11:07,958 Saya bawa beberapa kamera dengan saya semasa saya ke Yangyang. 192 00:11:08,042 --> 00:11:09,627 Tapi kamera itu 193 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 tiada bersama saya. 194 00:11:27,895 --> 00:11:29,105 Okey. 195 00:12:13,691 --> 00:12:15,484 Ini minggu kedua saya. 196 00:12:15,568 --> 00:12:17,653 Papan luncur dah hampir siap. 197 00:12:17,736 --> 00:12:20,030 Saya akan mulakan proses yang seterusnya. 198 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 - Seterusnya… - Awak buat apa? 199 00:12:24,201 --> 00:12:26,537 - Awak terima pesanan lagi? - Ya. 200 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 - Awak terima lagi dua pesanan? - Ya, dua. 201 00:12:29,707 --> 00:12:31,709 Sempatkah nak siapkan sebelum balik ke Seoul? 202 00:12:31,792 --> 00:12:33,252 Ya. Sempat. 203 00:12:35,963 --> 00:12:37,214 Apa ini? 204 00:12:37,298 --> 00:12:39,633 Saya ambil gambar papan ini guna Polaroid. 205 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 - Saya nak cuba juga. - Sekejap. 206 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Hancur rancangan saya. 207 00:12:48,058 --> 00:12:49,143 Ini kameranya. 208 00:12:50,102 --> 00:12:51,270 Pegang kamera ini. 209 00:12:51,854 --> 00:12:53,355 Ambil gambar begini. 210 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 - Tekan butang ini? - Ya. 211 00:12:55,149 --> 00:12:56,525 - Awak ambil gambar saya? - Ya. 212 00:12:58,068 --> 00:12:59,778 Satu, dua, tiga. 213 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Okey. Sekarang 214 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 keluarkan filem dari sini. 215 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 Sekarang, tunggu saja. 216 00:13:10,331 --> 00:13:12,124 - Saya kena tunggu? - Ya. 217 00:13:13,626 --> 00:13:16,086 Saya nak ambil gambar lagi sambil menunggu. 218 00:13:16,170 --> 00:13:17,379 Dengan kamera filem? 219 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 Susah nak guna kamera itu. 220 00:13:19,632 --> 00:13:22,426 Awak perlu tahu kepekaan kamera, 221 00:13:22,510 --> 00:13:24,011 kelajuan pengatup 222 00:13:24,094 --> 00:13:27,181 serta apertur kamera. 223 00:13:28,516 --> 00:13:30,017 Tak apa. Berikan kepada saya. 224 00:13:30,100 --> 00:13:32,895 - Tengok sini. Ini fokus kamera. - Okey. 225 00:13:32,978 --> 00:13:35,105 Gunakannya untuk fokuskan kamera. 226 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 - Nampak tak jelas, bukan? - Betul. 227 00:13:37,775 --> 00:13:41,153 Apabila awak putarkan lensa itu, awak akan nampak dua imej di tengah. 228 00:13:41,237 --> 00:13:44,281 - Ya. - Apabila bertindih, baru nampak jelas. 229 00:13:45,449 --> 00:13:46,575 Dah jelas sekarang. 230 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 - Dah jelas? - Ya. 231 00:13:47,701 --> 00:13:50,287 Awak bagus dan berbakat. Awak bijak. 232 00:13:50,871 --> 00:13:52,373 Jangan setakat cakap saja. 233 00:13:52,456 --> 00:13:53,415 Cium? 234 00:14:05,886 --> 00:14:08,013 - Cuaca hari ini sangat indah. - Memang indah. 235 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 Awak nak? 236 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 - Saya nak cuba. - Okey. 237 00:14:16,772 --> 00:14:20,150 Pegang di sini. Bawa perlahan-lahan. 238 00:14:20,234 --> 00:14:22,236 Bawa laju lagi? Okey. 239 00:14:24,613 --> 00:14:25,823 Saya rasa nak pengsan! 240 00:14:25,906 --> 00:14:27,032 - Bawa sendiri. - Jangan! 241 00:14:27,116 --> 00:14:29,743 - Jangan lepaskan lagi! - Saya lepaskan dulu. 242 00:14:29,827 --> 00:14:31,287 Jangan! Belum lagi! 243 00:14:33,873 --> 00:14:35,499 Jom! 244 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Saya nak ambil gambar. 245 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Satu, dua, tiga. 246 00:14:46,385 --> 00:14:47,595 Buat gaya hebat. 247 00:14:53,225 --> 00:14:54,685 Satu, dua, tiga. 248 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 Dah? 249 00:15:02,943 --> 00:15:04,069 Cantiknya. 250 00:15:06,030 --> 00:15:08,157 Satu, dua, tiga. 251 00:15:12,953 --> 00:15:14,830 - Tengok! Jari saya berdarah! - Di mana? 252 00:15:15,456 --> 00:15:17,791 - Saya tipu. - "Tipu"? 253 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 KAMI DAH BERKAHWIN 254 00:15:34,558 --> 00:15:36,894 Pastikan awak fokuskan lensa kamera agar… 255 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 - Saya rasa dah fokus. - Dah okey? 256 00:15:38,979 --> 00:15:40,189 Okey. 257 00:15:42,441 --> 00:15:43,651 Tak fokus pun. 258 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Keluarlah, Jae-won! 259 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Kenapa? 260 00:15:47,029 --> 00:15:49,156 Awak buat apa? Janganlah rakam. 261 00:15:49,239 --> 00:15:50,616 Jangan rakam. Muka bengkak. 262 00:15:50,699 --> 00:15:53,118 Alihkan tangan awak. Tengok sini. Senyum. 263 00:15:53,202 --> 00:15:55,204 - Senyum? - Awak nampak kacak. 264 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 - Tunggu sekejap. - Kenapa? 265 00:15:57,915 --> 00:16:00,167 - Kenapa ambil gambar dengan… - Satu, dua, tiga. 266 00:16:02,711 --> 00:16:05,506 Kamera itu tiada bersama saya… 267 00:16:08,550 --> 00:16:10,636 sebab ada bersama dia. Ya. 268 00:16:11,470 --> 00:16:14,264 Saya berikannya kepadanya sebab dia sangat menyukainya. 269 00:16:15,432 --> 00:16:16,684 - Helo. - Tengoklah. 270 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 Terima kasih! 271 00:16:18,560 --> 00:16:20,354 Itu tak masuk akal. 272 00:16:20,437 --> 00:16:22,481 Awak bersusah payah untuk beli kamera itu. 273 00:16:22,564 --> 00:16:24,024 Jae-won berikan barangnya 274 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 - kepada wanita itu? - Betul. 275 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 Dia tak pernah pinjamkannya kepada saya. 276 00:16:28,362 --> 00:16:30,948 Selalunya, dia akan belikan yang baru saja. 277 00:16:31,031 --> 00:16:34,076 Jadi, kamera itu ada pada Seon-a sekarang? 278 00:16:34,159 --> 00:16:35,411 Ketiga-tiga kamera awak? 279 00:16:35,494 --> 00:16:37,538 Jae-won berikan ketiga-tiga kameranya? 280 00:16:38,706 --> 00:16:40,499 Jae-won romantik tak bertempat. 281 00:16:40,582 --> 00:16:43,085 Ya. Saya memang begitu. Puas hati? 282 00:16:43,752 --> 00:16:44,837 Entahlah. Apa-apa pun, 283 00:16:44,920 --> 00:16:47,673 saya nak tahu apa dia buat dengan semua kamera itu. 284 00:16:48,882 --> 00:16:51,677 Saya yakin Seon-a dah jual semuanya. 285 00:16:51,760 --> 00:16:53,178 Apa? Jual? 286 00:16:54,555 --> 00:16:56,306 Kalau dia tengok temu bual ini, 287 00:16:57,558 --> 00:16:59,101 saya nak beritahu dia sesuatu. 288 00:16:59,685 --> 00:17:00,728 Bolehkah? 289 00:17:00,811 --> 00:17:01,729 APA? 290 00:17:01,812 --> 00:17:02,771 Okey. 291 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 {\an8}Saya nak mula. 292 00:17:06,400 --> 00:17:07,443 {\an8}OKEY, BAIKLAH 293 00:17:08,527 --> 00:17:09,361 Hei. 294 00:17:10,195 --> 00:17:13,073 Betulkah awak dah jual semua kamera itu? 295 00:17:13,157 --> 00:17:14,366 KEPADA YOON SEON-A 296 00:17:14,450 --> 00:17:16,076 Kalau awak dah jual, 297 00:17:17,119 --> 00:17:18,871 apa awak buat dengan duit itu? 298 00:17:18,954 --> 00:17:21,290 Makan makanan sedap? Pergi minum? Beli-belah? 299 00:17:21,373 --> 00:17:22,875 Kenapa awak layan saya begini? 300 00:17:23,459 --> 00:17:24,918 Awak sangat tak berhati perut. 301 00:17:25,002 --> 00:17:26,670 Kalaupun nak permainkan perasaan… 302 00:17:27,629 --> 00:17:29,840 Aduhai. Tak guna. 303 00:17:31,884 --> 00:17:33,052 Kenapa layan saya begini? 304 00:17:35,429 --> 00:17:38,182 Saya mencintainya selama dua bulan. 305 00:17:38,265 --> 00:17:39,683 Tolonglah. 306 00:17:41,435 --> 00:17:43,896 Saya rasa marah apabila fikirkan apa yang terjadi. 307 00:17:45,606 --> 00:17:47,483 Semuanya sebuah penipuan, 308 00:17:49,568 --> 00:17:51,153 tapi cinta saya… 309 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 Maksud saya… 310 00:17:57,659 --> 00:18:00,287 Tolong carikan dia untuk saya. Namanya Yoon Seon-a. 311 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 Dia cantik tapi jahat. 312 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 Sakitnya hati. Menyedihkan betul. 313 00:18:10,631 --> 00:18:13,842 CANTIK TAPI JAHAT 314 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 Saya ikhlas mencintainya. 315 00:18:21,308 --> 00:18:23,477 Tapi semua dah tak bermakna sekarang. 316 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 Semuanya dah jadi sejarah. 317 00:18:26,105 --> 00:18:28,482 Sejarah takkan berulang kembali. 318 00:18:29,066 --> 00:18:31,610 Sekarang ialah waktu yang paling penting untuk saya. 319 00:18:31,693 --> 00:18:35,072 SYARIKAT PEMASARAN O3 320 00:18:38,534 --> 00:18:40,369 Hari ini hari buang sampah biasa? 321 00:18:40,452 --> 00:18:41,578 Kena tanya setiap hari? 322 00:18:42,329 --> 00:18:44,414 Hari genap, sampah biasa. Hari ganjil, barang kitar semula. 323 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 Saya teringin nak makan pasta hari ini. Terima kasih. 324 00:18:49,086 --> 00:18:51,088 Awak patut ambil selepas awak makan. 325 00:18:51,171 --> 00:18:54,341 Tidak. Saya perlu utamakan kulit saya dulu. 326 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 Tunggu sekejap. 327 00:18:59,680 --> 00:19:02,516 - Mi dah siap? - Saya kena baling mi ini. 328 00:19:04,059 --> 00:19:05,185 Okey. 329 00:19:07,980 --> 00:19:09,314 Kena masak lagi. 330 00:19:11,150 --> 00:19:13,026 Apa yang awak buat? Kotornya. 331 00:19:13,569 --> 00:19:16,738 Dengar sini. Ini cara yang digunakan oleh cef dari Itali. 332 00:19:16,822 --> 00:19:19,783 Tak. Di kedai yang jual pelbagai mi… 333 00:19:22,828 --> 00:19:24,121 Kenapa dengan kedai itu? 334 00:19:26,248 --> 00:19:27,374 Tak ada apa-apa. 335 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 - Nak minum wain? - Okey. 336 00:19:31,795 --> 00:19:33,213 Tapi saya belum sejukkannya. 337 00:19:33,714 --> 00:19:34,965 Letak di dalam peti sejuk. 338 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 Kita minum saja dengan ais. 339 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 Ada apa di dalam peti sejuk awak? 340 00:19:40,929 --> 00:19:43,098 Ada benda pelik di ruangan wain. 341 00:19:47,394 --> 00:19:49,730 Bukankah ini filem kamera? Awak dah guna? 342 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 Kenapa ada di dalam sana? 343 00:20:03,118 --> 00:20:06,121 Okey. Sempurna sekali. 344 00:20:06,705 --> 00:20:08,040 Kenapa simpan di sana? 345 00:20:08,123 --> 00:20:09,583 Saya tak nak warnanya berubah. 346 00:20:10,334 --> 00:20:13,587 Apabila balik ke Seoul, saya akan cuci di kedai kegemaran saya. 347 00:20:16,048 --> 00:20:17,549 Warna gambar takkan berubah? 348 00:20:17,633 --> 00:20:19,635 Ia masih akan berubah, tapi lebih baik 349 00:20:19,718 --> 00:20:21,678 daripada tak disimpan dalam suhu bilik. 350 00:20:22,346 --> 00:20:24,348 - Kenapa? Menarik, bukan? - Ya. 351 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Jangan makan filem itu apabila saya tiada. 352 00:20:29,561 --> 00:20:30,771 Saya akan periksa. 353 00:20:30,854 --> 00:20:32,105 - Ada berapa? - Tiga belas. 354 00:20:37,611 --> 00:20:39,696 Kenapa simpan balik di dalam peti sejuk? 355 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 - Kenapa? - Saya akan makannya nanti. 356 00:20:41,865 --> 00:20:43,742 Kalau segar, barulah sedap. 357 00:20:45,619 --> 00:20:48,163 Awak ada kamera? Awak tiada kamera filem, bukan? 358 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Bawang putih hangit. Buanglah. 359 00:20:50,290 --> 00:20:51,500 Berikan kepada saya. 360 00:20:52,209 --> 00:20:53,335 Sayangnya. 361 00:20:53,418 --> 00:20:56,546 Kang Geon tinggal serumah dengan seorang wanita? 362 00:20:57,589 --> 00:20:59,883 Saya tahu dia tinggal dengan Eun-o. 363 00:21:01,093 --> 00:21:04,763 Geon dan saya berpisah sebab dia. 364 00:21:09,226 --> 00:21:10,894 Saya rasa 365 00:21:10,978 --> 00:21:12,813 suatu hari nanti, mereka akan berkahwin. 366 00:21:29,746 --> 00:21:31,540 Ya. Terima kasih. 367 00:21:31,623 --> 00:21:33,292 - Bagus. - Bagus. 368 00:21:38,213 --> 00:21:39,089 Nak ke mana? 369 00:21:39,673 --> 00:21:42,175 Kerja pembersihan di Sangam-dong dah siap, bukan? 370 00:21:42,259 --> 00:21:44,261 - Ya. Kenapa? - Saya nak pergi ambil gambar. 371 00:21:44,344 --> 00:21:46,054 Suruhlah jurugambar yang buat… 372 00:21:46,138 --> 00:21:47,055 Okey. 373 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Dia memang suka menyusahkan diri. 374 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Filem ini dari tahun lepas, jadi warnanya mungkin dah berubah. 375 00:21:56,481 --> 00:21:59,359 Tapi ada orang suka warna sebegitu. 376 00:21:59,943 --> 00:22:01,486 Awak simpan di dalam peti sejuk? 377 00:22:02,571 --> 00:22:03,447 Ya. 378 00:22:03,989 --> 00:22:07,701 Nak saya simpan sebagai fail atau nak saya imbas semuanya? 379 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 - Tolong cetak semuanya. - Semua ini? 380 00:22:11,371 --> 00:22:13,832 Ya. Tolong cetak setiap gambar. 381 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 Baiklah. 382 00:22:16,668 --> 00:22:19,004 Saya dengar tempat ini cetak gambar dengan baik. 383 00:22:19,087 --> 00:22:20,047 Apa? 384 00:22:20,130 --> 00:22:23,216 Ramai jurugambar yang ke sini. 385 00:22:26,720 --> 00:22:28,013 Bila boleh siap? 386 00:23:17,187 --> 00:23:18,063 Helo? 387 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 Helo. Ini saya, Jae-won. 388 00:23:20,023 --> 00:23:22,317 Ya. Lama kita tak berbual. 389 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 Kenapa lama tak datang? Tak guna kamera filem? 390 00:23:25,153 --> 00:23:27,739 Tak. Saya ambil gambar digital saja. 391 00:23:28,323 --> 00:23:30,784 Saya baru selesai edit gambar dan sedang muat naik. 392 00:23:30,867 --> 00:23:32,536 Bila saya boleh datang ambil? 393 00:23:32,619 --> 00:23:35,288 Saya agak sibuk hari ini. 394 00:23:35,372 --> 00:23:38,625 Kalau tak penting, saya akan cetak dan hantarnya esok. 395 00:23:39,209 --> 00:23:40,252 Okey. 396 00:23:47,634 --> 00:23:49,010 Semua dah siap, bukan? 397 00:23:49,845 --> 00:23:50,887 Ya. 398 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 Dia… 399 00:24:00,856 --> 00:24:03,483 - Saya kenal dia. - Tak. Awak tersalah pandang. 400 00:24:03,567 --> 00:24:06,361 Tidak. Dia bekerja di firma arkitek. 401 00:24:06,444 --> 00:24:08,113 Tidak. Awak salah. 402 00:24:08,905 --> 00:24:10,198 Aduhai. 403 00:24:10,282 --> 00:24:12,534 - Saya akan kutip. Tolong kira. - Okey. 404 00:24:32,929 --> 00:24:35,348 Sebenarnya, saya tak nak sebut tentang perkara ini. 405 00:24:36,975 --> 00:24:39,269 Ketiga-tiga kamera yang ada padanya. 406 00:24:41,146 --> 00:24:42,272 Ia bukan hadiah. 407 00:24:44,441 --> 00:24:46,568 - Saya nampak beg di lapangan terbang. - Selamat jalan. 408 00:24:46,651 --> 00:24:48,820 Saya terlupa nak ambil sebab perlu bergegas. 409 00:24:49,404 --> 00:24:51,781 Saya tak kisah sebab saya akan jumpa dia di Seoul. 410 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 Dah mula rakam. 411 00:26:19,703 --> 00:26:20,620 Okey. 412 00:26:21,705 --> 00:26:23,039 Hari ini hari pertama saya. 413 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 Papan dah sampai. 414 00:26:25,792 --> 00:26:28,962 Mula-mula, saya nak guna kayu balsa, tapi ia terlalu mahal. 415 00:26:29,045 --> 00:26:31,423 Papan oak pula terlalu berat. 416 00:26:31,506 --> 00:26:34,009 Jadi, saya pilih papan paulownia. 417 00:26:34,092 --> 00:26:35,844 Mulai hari ini, 418 00:26:35,927 --> 00:26:40,307 saya akan tunjukkan proses pembuatan papan luncur. 419 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 Mula-mula, 420 00:26:45,478 --> 00:26:48,023 lakarkan bentuk papan luncur di atas papan 421 00:26:48,106 --> 00:26:50,942 dan saya akan potong menggunakan gergaji. 422 00:26:52,694 --> 00:26:53,695 Okey. 423 00:26:55,196 --> 00:26:56,656 Okey. 424 00:26:56,740 --> 00:26:58,950 Saya berhenti di sini sebab syif awak nak mula. 425 00:27:08,126 --> 00:27:13,798 Hari ini, saya akan tambah papan sokongan pada penyokong utama papan. 426 00:27:13,882 --> 00:27:16,760 Ini ialah proses membina rangka untuk papan luncur. 427 00:27:18,261 --> 00:27:19,346 Oh, ya. 428 00:27:20,180 --> 00:27:21,681 Saya tak beritahu awak lagi. 429 00:27:21,765 --> 00:27:24,809 Saya sedang buat papan luncur untuk kita berdua. 430 00:27:26,186 --> 00:27:30,273 Ia mungkin nampak mudah, tapi sebenarnya sangat sukar untuk dibuat. 431 00:27:31,691 --> 00:27:34,527 Saya sedang bina rangka papan luncur. 432 00:27:35,403 --> 00:27:38,907 Perlu tunggu selama dua jam sehingga gam ini kering. 433 00:27:38,990 --> 00:27:42,410 Saya perlu tunggu dua jam untuk lekatkan setiap bahagian. 434 00:28:13,733 --> 00:28:15,485 Awak nampak yang saya keletihan? 435 00:28:16,277 --> 00:28:19,406 Kita perlu banyak bersabar apabila membuat papan luncur. 436 00:28:19,989 --> 00:28:21,324 Itu untuk pengetahuan awak. 437 00:28:21,950 --> 00:28:25,078 Lebih susah sebab saya buat semua ini tanpa pengetahuan awak. 438 00:28:25,662 --> 00:28:27,997 Saya tak tahu kalau awak akan sukakannya. 439 00:28:28,998 --> 00:28:30,667 Tapi saya buat bersungguh-sungguh. 440 00:28:31,626 --> 00:28:33,294 Seterusnya… 441 00:28:33,378 --> 00:28:34,796 - Awak buat apa? - Di sini… Apa? 442 00:28:36,756 --> 00:28:38,091 Awak terima pesanan lagi? 443 00:28:39,717 --> 00:28:41,261 Ya. Sekejap. 444 00:28:45,515 --> 00:28:47,976 Okey. Kita akan masuk tempat ini sekarang. 445 00:28:48,476 --> 00:28:49,811 Okey. Berhati-hati. 446 00:28:51,020 --> 00:28:52,230 Kita di mana? 447 00:28:52,313 --> 00:28:54,274 Kita berada di mana sekarang? 448 00:28:54,357 --> 00:28:55,442 Kita di mana? 449 00:28:56,151 --> 00:28:57,569 - Bengkel awak. - Ya. 450 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 Baunya macam bengkel awak. 451 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 Tengoklah. 452 00:29:03,950 --> 00:29:05,660 - Apa? Kita di bengkel. - Ya. 453 00:29:05,744 --> 00:29:07,162 - Itu papan luncur. - Betul. 454 00:29:09,038 --> 00:29:10,415 Ada berapa papan luncur? 455 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 - Ada dua. - Betul. Ada dua. 456 00:29:14,335 --> 00:29:15,587 Jadi? 457 00:29:15,670 --> 00:29:16,504 "Jadi"? 458 00:29:20,133 --> 00:29:23,052 Awak nak saya tolong awak mengempelas papan luncur ini? 459 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 Tidak. Bukan begitu. 460 00:29:25,388 --> 00:29:27,432 Tengoklah. Ada berapa papan? Dua, bukan? 461 00:29:27,515 --> 00:29:30,518 Apa maksudnya? Awak dan saya. Kita ada papan luncur yang sama. 462 00:29:30,602 --> 00:29:31,936 Saya buat sendiri. 463 00:29:32,020 --> 00:29:34,647 Bersusah payah saya buat sendiri semasa awak tidur 464 00:29:34,731 --> 00:29:36,024 dan sebelum pergi kerja. 465 00:29:36,107 --> 00:29:38,818 Saya bersusah payah untuk buat papan luncur ini sendiri. 466 00:29:40,945 --> 00:29:41,946 Saya buat sendiri. 467 00:29:43,573 --> 00:29:44,616 Hebatnya. 468 00:29:47,160 --> 00:29:48,703 Ya. "Hebat." 469 00:29:48,787 --> 00:29:50,079 Itu saja? 470 00:29:50,163 --> 00:29:51,289 Tak ada apa lagi? 471 00:29:54,250 --> 00:29:55,418 Apa saya patut buat? 472 00:29:55,502 --> 00:29:58,254 Jadi, sekarang kita akan mula mengecat. 473 00:29:58,338 --> 00:30:00,673 Itu untuk awak dan ini untuk saya. 474 00:30:02,217 --> 00:30:04,928 - Awak suka, bukan? - Terima kasih! 475 00:30:08,014 --> 00:30:08,848 Aduhai. 476 00:30:31,538 --> 00:30:33,414 Selepas berpisah di lapangan terbang, 477 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 dia tak telefon saya atau datang ke sini. 478 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 Ini yang saya paling tak faham. 479 00:30:40,463 --> 00:30:41,756 Pada hari 480 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 kami berjanji untuk bertemu, 481 00:30:44,801 --> 00:30:46,302 saya terima satu pesanan suara. 482 00:30:57,021 --> 00:30:58,273 Ini saya, Jae-won. 483 00:30:59,232 --> 00:31:00,275 Seon-a. 484 00:31:01,776 --> 00:31:03,152 Saya seronok bersama awak. 485 00:31:04,320 --> 00:31:06,030 Kita 486 00:31:06,114 --> 00:31:07,615 tak patut berjumpa lagi. 487 00:31:10,285 --> 00:31:12,954 Saya akan simpan kamera-kamera awak. 488 00:31:13,663 --> 00:31:16,332 Tidak. Saya curi kamera-kamera awak. 489 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Itu yang saya nak sejak mula. 490 00:31:21,087 --> 00:31:22,171 Maafkan saya. 491 00:31:25,300 --> 00:31:29,178 Saya tak beritahu Kyeong-jun pun sebab ini bukan cerita yang baik. 492 00:31:29,804 --> 00:31:32,473 Saya dengar pesanan ini beribu kali, tapi… 493 00:31:33,808 --> 00:31:35,435 Siapa faham apa maksudnya? 494 00:31:44,777 --> 00:31:46,529 CHEONGGYE 2-GA 495 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 Konsep pakaian hari ini ialah isteri wanita kaya. 496 00:32:41,834 --> 00:32:43,294 Ini rahsia. 497 00:32:46,464 --> 00:32:47,590 Semua ini kosong. 498 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 Tiada apa-apa di dalamnya. 499 00:32:53,054 --> 00:32:54,389 Tapi saya bawa kadang-kadang. 500 00:32:56,140 --> 00:32:57,600 Ia buat saya gembira. 501 00:32:57,684 --> 00:32:59,352 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nurul Iman