1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTİK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ÖZGÜR RUHLU 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #ÂŞIKOLDUM 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #BEKÂRLIK SEVER 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 #UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 SENİN AŞKIN NASIL? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 {\an8}BEETLEJUICE'TEN "KISS ME KISS ME" 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 {\an8}1962'DE LIVERPOOL'DA KURULAN DÖRT KİŞİLİK ROCK GRUBU 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 {\an8}Yağmur yağacağına emin misin? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 {\an8}Evet, öyle dediler. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 {\an8}Yağmur yağmaz bence. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 {\an8}Sorun değil. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 {\an8}BU GRUP HEM SANATSAL HEM DE POPÜLERDİ 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 {\an8}Buraya gel. 16 00:00:59,809 --> 00:01:04,522 {\an8}BUGÜN BİLE BİRÇOK KİŞİ İÇİN İLHAM KAYNAĞI 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 {\an8}ÇOĞU ŞARKILARININ AKSİNE 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 {\an8}"KISS ME KISS ME" AŞKTAN AÇIKÇA BAHSEDEN BİR ŞARKI 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 {\an8}BİRÇOK KORELİ ŞARKICI DA BU ŞARKIYI YORUMLADI 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 - Biliyor musun? - Ne? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Kitaba bakmaktan sıkıldım. 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 İstersen başka şeyler göstereyim. 23 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 Bunun anlamı ne? 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,718 Sadece güzel diye yaptırdım. 25 00:01:33,802 --> 00:01:37,138 "Artık hiçbir şeye anlam yüklemiyorum." 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 Anlamı bu. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 - Bunu sevdim. - Neden? 28 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Sevdim işte. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Tarzını, kişiliğini seviyorum… 30 00:01:51,444 --> 00:01:54,781 Seninle ilgili her şeyi seviyorum. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Yağmur indi. 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Gördün mü? Sana söylemiştim. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Değil mi? - Evet. 34 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Haklıymışım, değil mi? Ben demiştim. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 - Gidelim. - Ne? Nereye? 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Nereye gidiyorsun? 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Dikkatli ol! 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Acele et Jae-won. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Seon-a! 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Beni bekle! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 - Hey! - Yağmur yağıyor! 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Beni bekle Seon-a! 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 - Çok ferahlatıcı! - Güzel değil mi? 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,654 Hayatımda ilk defa şemsiyemin olmadığına 45 00:03:17,822 --> 00:03:20,116 üzülmedim. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Aksine, mutluydum. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 - Bir aya gidiyorsun, değil mi? - Evet. 48 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Bir ay izin istedim. Neden? 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 Bir ay daha izin alsan kovulur musun? 50 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 Neden? 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 Bir ay daha izin alayım mı? 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Kovulursam 53 00:03:56,152 --> 00:03:57,528 eski şirketimde çalışırım. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 Bir ay daha izin istersem 55 00:04:07,455 --> 00:04:08,498 benimle evlenir misin? 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Ciddi misin? 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Evet. 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,051 Burada bir gelin ve damat var. 59 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 Yaşayacak bir yerimiz var ve birbirimizi seviyoruz. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 Kararsız ve isteksiz olmayı 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 bıraktığını sanıyordum. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Haklısın. 63 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 Nikâh eğlenceli olur. 64 00:04:35,566 --> 00:04:38,945 Değil mi? Eğlenceli olmaz mı? Eğlencesine yapalım. Tamam mı? 65 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 - Öyle yapalım. - Tabii. 66 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Ama teklifin bu kadar mı? 67 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Teklif mi? 68 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 Bir hayalim var. 69 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Bir daha söyle. Ne? 70 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Ankesörlü telefonlar hâlâ var mı? 71 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Cep telefonu yok mu? 72 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Çok aptalca. 73 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 Evlenme teklifi mi? Evet, teklif ettim. 74 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 {\an8}YURISANGJA'DAN "WHAT DO YOU THINK?" 75 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 {\an8}1996'DA KURULAN BU ERKEK İKİLİ 76 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 {\an8}YUMUŞAK BALADLARI İLE SEVİLDİ 77 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 {\an8}BU ŞARKI, 2005'TEKİ ÖZEL ALBÜMLERİNDE YER ALDI 78 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}MELODİ MOZART'IN "YAŞASIN OKULUMUZ"UNDAN ALINMIŞTIR 79 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 {\an8}Bu çok garip 80 00:05:40,631 --> 00:05:44,385 {\an8}Bütün gün sana bakıyorum 81 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 - Düşünüyorum da - Ne oluyor? 82 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - Acaba deli miyim? - Ne oluyor? 83 00:05:49,724 --> 00:05:55,354 Sonra yine gülümsüyorum 84 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Ne müthiş bir şey 85 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Kalbime girdin 86 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Kapısını bile çalmadan 87 00:06:05,907 --> 00:06:10,953 İçinde koşturuyor, gürültü yapıyorsun 88 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Deli mi bu adam? - Paniğe kapılıyorum 89 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 Seni bir türlü 90 00:06:18,127 --> 00:06:22,381 Aklımdan çıkaramıyorum 91 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Acaba kalbinde bana 92 00:06:27,261 --> 00:06:34,102 Beni kilitleyebileceğin Bir oda verir misin? 93 00:06:37,480 --> 00:06:41,442 Ne dersin? 94 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 - Başlıyoruz. - Tamam. 95 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Kayıtta. 96 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Tamam o zaman. 97 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 Yoon Seon-a ve Park Jae-won'un nikâhı şimdi kıyılıyor. 98 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Bunu yapma. 99 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 Yoon Seon-a, Park Jae-won'u ilelebet seveceğine söz verir misin? 100 00:07:10,429 --> 00:07:11,722 Evet! 101 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 Park Jae-won, Yoon Seon-a'yı ilelebet seveceğine söz verir misin? 102 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Evet! 103 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Yaşlanana kadar birlikte olmaya 104 00:07:22,650 --> 00:07:23,526 söz verir misin? 105 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Evet! 106 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 Yağmurlu, karlı veya rüzgârlı günlerde bile… 107 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Hayır. 108 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Yağmurlu, karlı, rüzgârlı günlerde bile 109 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 hiç ayrılmamaya yemin eder misin? 110 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Evet! 111 00:07:38,416 --> 00:07:39,333 - Bu kadar yeter. - Ne? 112 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Şimdi nikâh törenini bitireceğiz. 113 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Hayır, daha bitmedi. 114 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 İşte. 115 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Asla çıkarmayalım. 116 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 TAKIM LİDERİ PARK JAE-WON 117 00:09:09,006 --> 00:09:10,550 Bu beni daha da sinirlendiriyor. 118 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Yüzüğü nerede acaba? 119 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Eminim atmıştır. 120 00:09:25,356 --> 00:09:27,108 Doğru. Çöpe attım. 121 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 En azından ayrıldıktan sonra yüzüğü geri vermelisin. 122 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Neden? Başkasına mı vereceksin? 123 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Cimriye benzer hâlim mi var? 124 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Kızı hiç anlayamıyorum. 125 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Onu terk edecekse neden nikâh kıydı? 126 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 - Aynen. - Müsaade eder misin? 127 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Proje teklifi yazıyordum. Biraz meşgulüm. 128 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Bunu planlamadığına eminim. 129 00:09:51,632 --> 00:09:53,759 Sanırım hâlâ olumlu düşünmeye çalışıyor. 130 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Ortada resmî nikâh yok. 131 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Unutsun gitsin. - Evet, unutmalı. 132 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 - Sizce burada resmiyet önemli mi? - Adamı anlıyorum. 133 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Zaten resmî olmadığı için 134 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 bu konuda daha duygusal. 135 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Basit düşünmek daha iyi. 136 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 Sadece karavanda iki ay birlikte yaşamışlar. 137 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Bu kısa mı? 138 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Hayat uzun. İki ay kısa bir süre. 139 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Bence bu öyle kafaya takması gereken bir şey değil. 140 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Boş ver. Bu kadar yeter. 141 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 Davulun sesi uzaktan hoş gelir. 142 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 Birlikte geçirdikleri dönemde bir şey kaybetmiş mi? 143 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Bu nereden çıktı? 144 00:10:30,296 --> 00:10:32,214 Birden aklıma geldi. 145 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 Ya kızın istediği o değilse? 146 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Ne o zaman? 147 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Şey… 148 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Kız belki de adama 149 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 bir art niyetle yaklaşmıştır. 150 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 Ya bir nyang ağırlığında altın bir kurbağası olsaydı? 151 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Kaç para eder? 152 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Bir nyang altından daha mı değersizim? 153 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Özür dilerim. Arkadaşım biraz aptal. 154 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 Yazar olduğu için çok yaratıcı. 155 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Hayır, mümkün. 156 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 İstediği bir şey vardı, adama yaklaştı ve o şeyi çaldı. 157 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 Hedefine ulaşıp terk etti. 158 00:11:05,790 --> 00:11:08,167 Onun yazar olduğunu söyledin. Yetenekli mi gerçekten? 159 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Üç aylık bir dergide çıktı. 160 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 Hayal gücü çok kötü. Nasıl para kazanıyor? 161 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Hiç mi bir şey kaybetmemiş? 162 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Kaybetmedim. 163 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Gerçekten kaybetmedim. 164 00:11:18,719 --> 00:11:20,679 Hiçbir şeyi yokken neden ona yaklaştı? 165 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Onunla yüz yüze görüşmek istediğimi söyle. 166 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Ondan nefret ediyorum. 167 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Önce benimle tanışsın, tamam mı? 168 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 Önce benimle tanış. 169 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 İçime doğuyor. Bir şeyini kaybetmiş olmalı. 170 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Seon-a'nın çaldığına eminim. 171 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 O şey yüzünden yanına yaklaşmış olmalı. 172 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Kızın seviyor rolü yaptığını 173 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 kabullenmek istemiyor. 174 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Biliyorsun, 175 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 20'li yaşlardaki bir kadın, 80'lerindeki zengin bir adama böyle der. 176 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 "Seni seviyorum. Seni çok seviyorum 177 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Senden çocuk yapmak istiyorum!" 178 00:11:52,378 --> 00:11:53,587 SİNİRLENDİ 179 00:11:53,671 --> 00:11:55,089 Sadece gerçek olduğuna 180 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 inanmak istiyor. 181 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 - Haklısın. - Hey… 182 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Çekmeyi bırak. 183 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Kamerayı kapat. Ben… Bu röportaj… 184 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Hayır. Devam edemeyeceğim. Bu kadar yeter. 185 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 Bıraktım. 186 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 KIZDI 187 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Sana söylüyorum. Bu doğru değil. 188 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 Bana olan duyguları gerçekti. 189 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Çok dürüst ve tutkuluydu. 190 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Beni daha çok sevmesi mümkün değildi. 191 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Biliyor musun? Orta yolu bilmiyordu. 192 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Kimse beni onun kadar sevmedi. 193 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 Kahretsin. Hiçbir şey bildiğin yok. 194 00:12:40,759 --> 00:12:43,429 - İki bira daha istiyoruz. - "İki bira daha" mı? Tamam! 195 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 BIN SÖRF VE RA-RA'NIN RAMYEON'U 196 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 - Seon-a. - Efendim? 197 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 - Yemek artıklarını at. - Tamamdır. 198 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 - Biralarınız. - Teşekkürler. 199 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 - Afiyet olsun. - Teşekkürler. 200 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Hemen döndün mü? Kova nerede? 201 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Bilmiyorum. 202 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 - Bilmiyor musun? - Hayır. 203 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Attın mı? 204 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 - Tabii ki. - Bu doğru değil. 205 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - Gerçekten mi? - Eskisi kadar iyi değilim. 206 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 - Hadi. - Onu bana ver. 207 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 - Bitti mi? - Evet. 208 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 - Gidelim. - Bu bir gülümseme sayılır. 209 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Değişmişsin. - Evlendiğinize pişman mısınız? 210 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Bu ne? 211 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 - Onlara kalkacağını söyle. - Seon-a, bir bira iç. 212 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 - Otur. - Biraz iç. 213 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 - Hayır, eve gitmem gerek. - Ne? 214 00:13:33,938 --> 00:13:35,689 - Neden? - "Ev" mi? Pansiyonunu mu diyorsun? 215 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Evet, benimle gelmesi gerek. 216 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 Ne? Bir yere mi gidiyorsunuz? 217 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Ben sadece… - Eve gidiyoruz. 218 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Karavanında onunla yaşıyorum. 219 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 - Cidden mi? - Birlikte mi? 220 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Evet, birlikte yaşıyoruz. 221 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Bir ay kadar oldu. 222 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 - Evet, neredeyse bir ay. - Ne? 223 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 - Ne? - "Bir ay" mı? 224 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 Sen delirdin mi? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 O ciddi mi? 226 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Hatta evlendik. 227 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 - Ne? - Öyle mi? 228 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Olamaz! - Hayır… 229 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 - Açıklayayım. - Delisin sen! 230 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 Evet, evlendik. 231 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 - Ama ciddi bir şey değil… - Yani aklınızda olsun. 232 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Jae-won benimdir. 233 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 - Onları tebrik edelim. - Evet. 234 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 - Tebrikler! - Tebrikler! 235 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 - Tebrikler. - Tebrikler. 236 00:14:25,239 --> 00:14:29,368 Birlikte yaşadığımızı nasıl bu kadar rahat söyledin? 237 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Çünkü doğru. 238 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 Üç haftadır orada kalıyorum. 239 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 Yine de utanmıyor musun? 240 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Hiç de değil. Tüm dünyaya söyleyebilirim. 241 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Onu nasıl yapacakmışsın? 242 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Biz evlendik. Birlikte yaşıyoruz. - Kes şunu. 243 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Biz evlendik. Birlikte yaşıyoruz. 244 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Bekle. 245 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Tebrikler. 246 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Biz evlendik. Birlikte yaşıyoruz. 247 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Kes şunu. Beni utandırıyorsun. 248 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 Gerçekten. 249 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 Biz evlendik! Birlikte yaşıyoruz! 250 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Tanrım, bu çok utanç verici. 251 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Hava çok güzel. 252 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - Ferahlatıcı değil mi? - Evet. 253 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Çok eğlenceli. 254 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 - Hadi Seon-a. - Bekle! 255 00:15:30,971 --> 00:15:34,683 YOKUŞ DİNLENME DURAĞI 150 METRE 256 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Jae-won, dayan! 257 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Yapabilirsin! Ben önden gidiyorum! 258 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 Gitme! Beni bekle! 259 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Yoon Seon-a'nın Dünya'sı nerede? 260 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 Mars'ı nerede? 261 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Ne? Ne yaptın sen? 262 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 Bu ne? 263 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Bundan nefret ediyorum! 264 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 Çok tatlı değil mi? Çok güzel. 265 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 - Yemeğiniz hazır. - Harika. 266 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 - Ne? - Ne? 267 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 Neden Jae-won'unki daha büyük? 268 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 - Evet. - Ye bakalım Jae-won. 269 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Biraz kan istiridyesi koydum. 270 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Tanrım, neden bu kadar çok koydun? 271 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Kan istiridyelerine bayılırım. 272 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Güzel mi? 273 00:17:06,316 --> 00:17:09,028 Et suyu farklı. 274 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Harika bir ilişkimiz vardı. 275 00:17:11,280 --> 00:17:14,241 Bana art niyetle yaklaşmadı. 276 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Hepsi o herifin suçu. 277 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 Kyeong-jun denen serseri. 278 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Evet, ben Choi Kyeong-jun'um. 279 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 İşini düzgün yapmadı, o yüzden hemen Seul'e dönmem gerekti. 280 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Bir aylık izinle nasıl iki ay ortadan kaybolur? 281 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 İş onun için bir şaka mı? 282 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Buranın genel müdürü beni bir şartla işe aldı. 283 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 Bir ay tatil şartı. 284 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 Aynen. Bir ay. 285 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 Hâlâ dönmemiştin. 286 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 Bu yüzden sorun çıkarmaktan başka seçeneğim yoktu. 287 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 Çünkü ben senin kadar becerikli değilim. 288 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 Beni eleştirdiğinde de sessiz konuş. 289 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Her şeyi duyabiliyorum. 290 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Tanrım. 291 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Beni aramayı bırak. Yoldayım. 292 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 Evet, dönüp halledeceğim. 293 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 Öncelikle bir şey yapma ve sabit dur. 294 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Babama söyle, anladım. 295 00:17:59,078 --> 00:18:01,038 Ben bölge müdürlüğüne gidip hallederim. 296 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Evet. Sana kaç kere endişelenmemeni söyledim? 297 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 Yasa dışı bir şey yapmadık! 298 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Sörf tahtamı gönderdim, mutlaka teslim al. 299 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Jae-won. 300 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Üzgünüm Seon-a. 301 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 Seul'de çok acil bir işim çıktı. 302 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 - Numaramı ezberledin mi? - Evet. 303 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 Numaramı unutursan ne yaparsın? 304 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 - İşte. - Ya kaybedersen? 305 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - Kaybetmem. - "Kaybedersen." dedim. 306 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 Nerede ve ne zaman buluşacağız? 307 00:18:29,858 --> 00:18:32,653 Cheonggyecheon'un üçüncü basamağında ayın son cumartesi günü saat 10.00'da. 308 00:18:32,736 --> 00:18:33,904 Güzel. Bunu unutma. 309 00:18:33,987 --> 00:18:35,948 Affedersiniz. Arabanızı çeker misiniz? 310 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Tabii ki bayım. Lütfen bize bir dakika verin. 311 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Kendine telefon al, demiştim. 312 00:18:41,203 --> 00:18:42,788 Neden Bin'inkini alıp duruyorsun? 313 00:18:42,871 --> 00:18:45,040 Seul'de bir tane alır almaz seni ararım. 314 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - Gitmelisin. - Tamam. 315 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 316 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 - Ciddiyim. - Tamam. 317 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 318 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 - Hoşça kal. - Görüşürüz. 319 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Git. 320 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Acele et. 321 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 Bu sondu. 322 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Sonsuza dek. 323 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 Seul'de tekrar görüşmek için sözleştik. 324 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Ama orada bitti. 325 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Seul'e birlikte dönmemiz gerekiyordu. 326 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 Ama Kyeong-jun… 327 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 - Nereye gidiyorsun? - Bilmiyorum. 328 00:19:35,382 --> 00:19:36,758 Neden bilmiyorsun? Bu… 329 00:19:36,842 --> 00:19:40,053 At şunları! Neden hâlâ duruyorlar? 330 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Neden atayım? - Kullanmıyoruz! 331 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Berbat bir işçisin. Ne aptal ama. 332 00:19:47,227 --> 00:19:48,854 Beni sinirlendirmeye başladı. 333 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Jae-won, buraya gel. 334 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Jae-won. Tanrım. 335 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 - Tasarımı mı değiştiriyorsun? - Evet. 336 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 - Yapamazsın. - Neden? 337 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 - Bak… - Ben takımın… 338 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Merhaba efendim. 339 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Size kapıyı açayım. 340 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Buraya gel. 341 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 MİMARİ VE HALK 342 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Merhaba. 343 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 TAKIM LİDERİ 344 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Ne cüretle 345 00:20:24,765 --> 00:20:26,850 Buam-dong'daki evin tasarımını değiştirirsin? 346 00:20:26,934 --> 00:20:27,809 Şirket senin mi? 347 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Babanın şirketini mahvetmeye mi çalışıyorsun? 348 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 - Efendim. - Seni serseri. 349 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 İsmim "Park", "serseri" değil efendim. 350 00:20:36,318 --> 00:20:37,361 Amca, kapıyı kapattım. 351 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 İstediğin kadar bağırıp onu dövebilirsin. 352 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Kaç kez değiştirdin? 353 00:20:42,824 --> 00:20:46,536 Şimdiye kadar bir müteahhit bulup inşaata başlamalıydın! 354 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 Buraya bakın. Bugaksan Dağı bu tarafta olurdu. 355 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 Merdivenler burada olmalı ki 356 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 inip çıkarken manzaraya bakabilsinler. 357 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 Üst kattaki oturma odasından 358 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 dağın çok iyi göründüğünü doğruladık. 359 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 Müşteri tasarımın şu anki hâliyle iyi buluyor. 360 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Neyin daha iyi olduğunu bilmiyor. 361 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 Modeller hakkında daha çok bilgimiz var, tavsiye vermeliyiz. 362 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 O zaman daha iyi bir iş çıkarmalıydın. 363 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Bugaksan Dağı bu ay aniden bu kasabaya mı taşındı? 364 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Daha önce hiç deneyimim yokken nasıl yapabilirdim? 365 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Bu yüzden maaşınızın sadece dörtte birini alıyorum. 366 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Sana şirketimi emanet ettiğime inanamıyorum. 367 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Aynen. Bunu neden yaptın? 368 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Önceki şirketimde mutluydum, beni neden buraya getirdin? 369 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 Eski iş yerimin genel müdürüne saygı duyardım. 370 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 Amca, balık çorbası ve soju içerken sana ne demiştim? 371 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 - Pişman olacağını söyledim… - Ne yaptın sen serseri? 372 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 Adım "Choi", "serseri" değil efendim. 373 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Sizi şımarıklar. 374 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Hoşça kalın. 375 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Bunu bir daha yaparsanız 376 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 ikinizi de kovarım. 377 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Teşekkürler. 378 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 Neden ben? 379 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 Bu şirketi seviyorum. Ancak 380 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 genel müdürü sevmiyorum. 381 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Aslında ben onu çok seviyorum. 382 00:22:19,254 --> 00:22:20,881 Ama takım liderimi pek sevmiyorum. 383 00:22:21,423 --> 00:22:23,216 Lafı açılmışken Kyeong-jun… 384 00:22:23,759 --> 00:22:26,470 Merdivenlerin yerini değiştirmeyi düşündüm. 385 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 - Böyle. - Bekle. Dur. 386 00:22:28,805 --> 00:22:30,265 Şunu açıklığa kavuşturalım. 387 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 Bunu değiştirirsen 388 00:22:31,433 --> 00:22:35,145 banyoyu ve yatak odasını da taşıman gerekecek. 389 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Biliyorum ama yapalım. 390 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 - Oraya hemen gidelim mi? - Bana dokunma. Gidemem. 391 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Neden? 392 00:22:40,650 --> 00:22:42,652 Ben gidemem. Rin-i'yle randevum var. 393 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Onun işten çıktığı saatlerde çıkıyorum. 394 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 - Hep beraber gidelim. - Saçmalama. 395 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 - Size katılayım. - Ne diye? Mümkün değil. 396 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 Size katılayım. 397 00:22:52,162 --> 00:22:53,955 - Sana dondurma alacağım. - Unut bunu. 398 00:22:54,039 --> 00:22:54,915 Kyeong-jun. 399 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Bay Choi. Hey! 400 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 - Geldi. - Öyle mi? 401 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 İşte karışık pizzanız. Afiyet olsun. 402 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 - Teşekkürler. Güzel görünüyor! - Teşekkürler. 403 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 Bekle. Bir dakika. 404 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Eskisi gibi değilim. 405 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Ben yeni Lee Eun-o'yum. 406 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Efendim. 407 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 Tanrım. 408 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Seni tanıyamadım. Çok değişmişsin. 409 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Nasılsınız? 410 00:23:58,395 --> 00:23:59,437 Evet. 411 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Genel müdür yardımcısı olduğunuzu duydum. 412 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Evet. Güzelleşmişsin. 413 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 - Tarzın çok değişmiş. - Hepsi bu değil. 414 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 Benimle ilgili her şey değişti. 415 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Evet. Ne zamandır burada çalışıyorsun? 416 00:24:13,034 --> 00:24:15,162 - Yedi yıl oldu bile. - Haklısın. 417 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Öğrenciydin, değil mi? - Evet. 418 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - İşte. Bu kartvizitim. - İş bulmuşsun. 419 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 Ne? Şirket mi kurdun? 420 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Tek kişilik bir şirket. Adım O3, 03 değil. 421 00:24:31,803 --> 00:24:34,306 Benim adımdaki üç yuvarlak harf için. 422 00:24:34,389 --> 00:24:35,640 Konuşman da güzelleşmiş. 423 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Ne kadar oldu? 424 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Bir yıldan az. Dokuz ay oldu. 425 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 İşler nasıl? 426 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 İş için tanıdıklarıma gidip yalvarıyordum. 427 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 Hiçbir iş siparişini geri çevirmedim. 428 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Geçimini zor sağlıyorum. 429 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Lafı açılmışken Bayan… 430 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Yani, efendim. 431 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 Lütfen bana iş verin. 432 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 - Ne tür bir iş? - Ne olursa. 433 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 Taşeron gerekirse haber verin. 434 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Gerekirse yarı zamanlı eleman tutarım. 435 00:25:07,047 --> 00:25:10,342 İş ne kadar küçük ya da yorucu, umurumda değil. Seçici değilim. 436 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Portföyünü getirdin mi? 437 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 - Merhaba. - Selam. 438 00:25:29,527 --> 00:25:30,612 Sorun ne? 439 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Henüz atık su borularını bağlamadık 440 00:25:32,989 --> 00:25:34,532 ve iki gün önce yağmur yağdı. Kahretsin. 441 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 Bu senin için. 442 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Bugün karının doğum günü. 443 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 Bunu yapmana gerek yoktu. 444 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 Artık pasta almana gerek yok. 445 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 - Bunlar da atıştırmalık. - Tanrım, teşekkürler. 446 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 - Teşekkürler Bay Park. - Lafı bile olmaz. 447 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 - Ben yaparım. - Hayır, yapma. 448 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Kıyafetin mahvolacak. Kokacak. 449 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 - Tanrım. - Şuraya at. 450 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Zaten biliyorsun. 451 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Dayak yemeden çalışmıyorsun. 452 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 - Bu şarkıyı biliyor musun? - Evet. 453 00:26:22,330 --> 00:26:28,253 Gitmene izin veremezdim 454 00:26:28,336 --> 00:26:34,384 Zaman bile seni benden alamazdı 455 00:26:35,802 --> 00:26:41,474 Birlikte olan anılarımız Bana diken gibi saplanmıştı 456 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 O gün Yangyang'a yeni gelmişti. 457 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 …bir ay kamp hayatı yaşamak. 458 00:26:52,986 --> 00:26:56,614 İkincisi de bir ay sörf yapmak, başka bir şey değil. 459 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Heyecanlı görünüyordu. 460 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Herkes seyahatte heyecanlı oluyor. 461 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Ben de heyecanlıydım. 462 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 İşte! 463 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 Sanırım o zamanlar biraz çılgındık. 464 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Yoon Seon-a ve Park Jae-won'un nikâhı şimdi kıyılıyor. 465 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Biz evlendik! Birlikte yaşıyoruz! 466 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 Sahilde geçirdiğimiz iki ay rüya gibi. 467 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 O da Seul'de yaşıyormuş. 468 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 En azından bir kere karşılaşmayı umuyordum. 469 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Ama karşıma çıkmadı. 470 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Onu unutmaya çalışıyorum. 471 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 Hayır, unuttum bile. 472 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 Yağmur mu yağıyor? 473 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Ne? Bu bozuk mu? 474 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 Hadi. 475 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 Ne oldu? Sorun ne? 476 00:28:18,780 --> 00:28:19,697 Ne? 477 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Orada duramazsın. 478 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Aşağı in. Aşağı in, dedim. 479 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Tanrım. Sen de mi arızalısın? 480 00:28:37,966 --> 00:28:38,883 Kahretsin. 481 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Leş gibi. - Ne güzel araba. 482 00:28:45,598 --> 00:28:47,517 Ailesi almış olmalı. 483 00:28:47,600 --> 00:28:49,644 Bu arabayı kendim aldım. Kendi paramla. 484 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Bu utanç verici. 485 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 O pencere de bozulmuş. 486 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Evet, düzgün çalışan pencerenin olması harika olmalı. 487 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Bu çılgınlık. Dünya küçük. 488 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Beni görmedi, değil mi? 489 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Neden mi terk ettim? 490 00:29:59,297 --> 00:30:01,800 Bu tür ayrılıkların en kötü yanı ne, biliyor musun? 491 00:30:03,092 --> 00:30:06,513 Onu özlemek ya da geçirdiğimiz günlerin hasreti değil. 492 00:30:08,139 --> 00:30:11,559 Kendine neyi yanlış yaptığını sorup duruyorsun. 493 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Bakalım… 494 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Çok fazla sebep var. 495 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 "Sebep" mi? 496 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 Eminim yoktur. Yanlış bir şey yapmadım. 497 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 Önce 498 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 bunu hatırlamıyor. 499 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Seninle ilgili her şeyi seviyorum. 500 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 - Peki ya… - Evet? 501 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 Başka biri olsaydım? 502 00:30:33,832 --> 00:30:36,125 "Başka biri" mi? Nasıl biri? 503 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 Ya dövmem olmasaydı, 504 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 farklı kıyafetlerim ve saçlarım olsaydı? 505 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 O zaman Yoon Seon-a olmazdın. 506 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 Sebebi bu. 507 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Sana söyledim. Yangyang'daki ben gerçek ben değildim. 508 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 İşte o zaman şöyle düşündüm. 509 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 "Ondan 510 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 ayrılmalıyım. 511 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Bu ilişkiyi burada bitirmeliyim." 512 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Kavga etseydik ayrılık daha az acılı geçerdi. 513 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 İkinci sebep… 514 00:31:13,705 --> 00:31:14,747 Keşke 515 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 nerede olduğunu ve nasıl olduğunu bilseydim. 516 00:31:54,621 --> 00:31:58,166 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk