1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTİK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ÖZGÜR RUHLU
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#ÂŞIKOLDUM
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#BEKÂRLIK SEVER
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
#UZUN SÜRELİ İLİŞKİDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
SENİN AŞKIN NASIL?
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
{\an8}BEETLEJUICE'TEN "KISS ME KISS ME"
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
{\an8}1962'DE LIVERPOOL'DA KURULAN
DÖRT KİŞİLİK ROCK GRUBU
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,006
{\an8}Yağmur yağacağına emin misin?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Evet, öyle dediler.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Yağmur yağmaz bence.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}Sorun değil.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}BU GRUP HEM SANATSAL HEM DE POPÜLERDİ
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Buraya gel.
16
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}BUGÜN BİLE BİRÇOK KİŞİ İÇİN İLHAM KAYNAĞI
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}ÇOĞU ŞARKILARININ AKSİNE
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}"KISS ME KISS ME"
AŞKTAN AÇIKÇA BAHSEDEN BİR ŞARKI
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}BİRÇOK KORELİ ŞARKICI DA
BU ŞARKIYI YORUMLADI
20
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Biliyor musun?
- Ne?
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Kitaba bakmaktan sıkıldım.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
İstersen başka şeyler göstereyim.
23
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
Bunun anlamı ne?
24
00:01:32,342 --> 00:01:33,718
Sadece güzel diye yaptırdım.
25
00:01:33,802 --> 00:01:37,138
"Artık hiçbir şeye anlam yüklemiyorum."
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
Anlamı bu.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- Bunu sevdim.
- Neden?
28
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Sevdim işte.
29
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Tarzını, kişiliğini seviyorum…
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Seninle ilgili her şeyi seviyorum.
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Yağmur indi.
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Gördün mü? Sana söylemiştim.
33
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Değil mi?
- Evet.
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Haklıymışım, değil mi? Ben demiştim.
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Gidelim.
- Ne? Nereye?
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Nereye gidiyorsun?
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Dikkatli ol!
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Acele et Jae-won.
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Seon-a!
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Beni bekle!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
- Hey!
- Yağmur yağıyor!
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Beni bekle Seon-a!
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- Çok ferahlatıcı!
- Güzel değil mi?
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Hayatımda ilk defa şemsiyemin olmadığına
45
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
üzülmedim.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Aksine, mutluydum.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Bir aya gidiyorsun, değil mi?
- Evet.
48
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Bir ay izin istedim. Neden?
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Bir ay daha izin alsan kovulur musun?
50
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Neden?
51
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
Bir ay daha izin alayım mı?
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Kovulursam
53
00:03:56,152 --> 00:03:57,528
eski şirketimde çalışırım.
54
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Bir ay daha izin istersem
55
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
benimle evlenir misin?
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
Ciddi misin?
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
Evet.
58
00:04:18,591 --> 00:04:20,051
Burada bir gelin ve damat var.
59
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
Yaşayacak bir yerimiz var
ve birbirimizi seviyoruz.
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
Kararsız ve isteksiz olmayı
61
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
bıraktığını sanıyordum.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Haklısın.
63
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
Nikâh eğlenceli olur.
64
00:04:35,566 --> 00:04:38,945
Değil mi? Eğlenceli olmaz mı?
Eğlencesine yapalım. Tamam mı?
65
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- Öyle yapalım.
- Tabii.
66
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Ama teklifin bu kadar mı?
67
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Teklif mi?
68
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Bir hayalim var.
69
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Bir daha söyle. Ne?
70
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Ankesörlü telefonlar hâlâ var mı?
71
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Cep telefonu yok mu?
72
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Çok aptalca.
73
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
Evlenme teklifi mi? Evet, teklif ettim.
74
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}YURISANGJA'DAN "WHAT DO YOU THINK?"
75
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}1996'DA KURULAN BU ERKEK İKİLİ
76
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}YUMUŞAK BALADLARI İLE SEVİLDİ
77
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}BU ŞARKI,
2005'TEKİ ÖZEL ALBÜMLERİNDE YER ALDI
78
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}MELODİ MOZART'IN
"YAŞASIN OKULUMUZ"UNDAN ALINMIŞTIR
79
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}Bu çok garip
80
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}Bütün gün sana bakıyorum
81
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Düşünüyorum da
- Ne oluyor?
82
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- Acaba deli miyim?
- Ne oluyor?
83
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
Sonra yine gülümsüyorum
84
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
Ne müthiş bir şey
85
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Kalbime girdin
86
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Kapısını bile çalmadan
87
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
İçinde koşturuyor, gürültü yapıyorsun
88
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Deli mi bu adam?
- Paniğe kapılıyorum
89
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Seni bir türlü
90
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
Aklımdan çıkaramıyorum
91
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Acaba kalbinde bana
92
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
Beni kilitleyebileceğin
Bir oda verir misin?
93
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
Ne dersin?
94
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Başlıyoruz.
- Tamam.
95
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Kayıtta.
96
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Tamam o zaman.
97
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
Yoon Seon-a ve Park Jae-won'un nikâhı
şimdi kıyılıyor.
98
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Bunu yapma.
99
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Yoon Seon-a, Park Jae-won'u
ilelebet seveceğine söz verir misin?
100
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Evet!
101
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Park Jae-won, Yoon Seon-a'yı
ilelebet seveceğine söz verir misin?
102
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Evet!
103
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Yaşlanana kadar birlikte olmaya
104
00:07:22,650 --> 00:07:23,526
söz verir misin?
105
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Evet!
106
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Yağmurlu, karlı
veya rüzgârlı günlerde bile…
107
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Hayır.
108
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Yağmurlu, karlı, rüzgârlı günlerde bile
109
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
hiç ayrılmamaya yemin eder misin?
110
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Evet!
111
00:07:38,416 --> 00:07:39,333
- Bu kadar yeter.
- Ne?
112
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Şimdi nikâh törenini bitireceğiz.
113
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Hayır, daha bitmedi.
114
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
İşte.
115
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Asla çıkarmayalım.
116
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
TAKIM LİDERİ PARK JAE-WON
117
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
Bu beni daha da sinirlendiriyor.
118
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Yüzüğü nerede acaba?
119
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Eminim atmıştır.
120
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Doğru. Çöpe attım.
121
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
En azından ayrıldıktan sonra
yüzüğü geri vermelisin.
122
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
Neden? Başkasına mı vereceksin?
123
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Cimriye benzer hâlim mi var?
124
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Kızı hiç anlayamıyorum.
125
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Onu terk edecekse neden nikâh kıydı?
126
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Aynen.
- Müsaade eder misin?
127
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Proje teklifi yazıyordum. Biraz meşgulüm.
128
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Bunu planlamadığına eminim.
129
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Sanırım hâlâ olumlu düşünmeye çalışıyor.
130
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Ortada resmî nikâh yok.
131
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Unutsun gitsin.
- Evet, unutmalı.
132
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Sizce burada resmiyet önemli mi?
- Adamı anlıyorum.
133
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Zaten resmî olmadığı için
134
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
bu konuda daha duygusal.
135
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Basit düşünmek daha iyi.
136
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
Sadece karavanda
iki ay birlikte yaşamışlar.
137
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Bu kısa mı?
138
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
Hayat uzun. İki ay kısa bir süre.
139
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Bence bu öyle
kafaya takması gereken bir şey değil.
140
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Boş ver. Bu kadar yeter.
141
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Davulun sesi uzaktan hoş gelir.
142
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
Birlikte geçirdikleri dönemde
bir şey kaybetmiş mi?
143
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Bu nereden çıktı?
144
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Birden aklıma geldi.
145
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
Ya kızın istediği o değilse?
146
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Ne o zaman?
147
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Şey…
148
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Kız belki de adama
149
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
bir art niyetle yaklaşmıştır.
150
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
Ya bir nyang ağırlığında
altın bir kurbağası olsaydı?
151
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Kaç para eder?
152
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Bir nyang altından daha mı değersizim?
153
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Özür dilerim. Arkadaşım biraz aptal.
154
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
Yazar olduğu için çok yaratıcı.
155
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Hayır, mümkün.
156
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
İstediği bir şey vardı, adama yaklaştı
ve o şeyi çaldı.
157
00:11:04,372 --> 00:11:05,706
Hedefine ulaşıp terk etti.
158
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Onun yazar olduğunu söyledin.
Yetenekli mi gerçekten?
159
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Üç aylık bir dergide çıktı.
160
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Hayal gücü çok kötü. Nasıl para kazanıyor?
161
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Hiç mi bir şey kaybetmemiş?
162
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Kaybetmedim.
163
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Gerçekten kaybetmedim.
164
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Hiçbir şeyi yokken neden ona yaklaştı?
165
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Onunla yüz yüze görüşmek istediğimi söyle.
166
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Ondan nefret ediyorum.
167
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Önce benimle tanışsın, tamam mı?
168
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Önce benimle tanış.
169
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
İçime doğuyor.
Bir şeyini kaybetmiş olmalı.
170
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Seon-a'nın çaldığına eminim.
171
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
O şey yüzünden yanına yaklaşmış olmalı.
172
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Kızın seviyor rolü yaptığını
173
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
kabullenmek istemiyor.
174
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Biliyorsun,
175
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
20'li yaşlardaki bir kadın,
80'lerindeki zengin bir adama böyle der.
176
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
"Seni seviyorum. Seni çok seviyorum
177
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Senden çocuk yapmak istiyorum!"
178
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
SİNİRLENDİ
179
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
Sadece gerçek olduğuna
180
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
inanmak istiyor.
181
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Haklısın.
- Hey…
182
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Çekmeyi bırak.
183
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Kamerayı kapat. Ben… Bu röportaj…
184
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Hayır. Devam edemeyeceğim. Bu kadar yeter.
185
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Bıraktım.
186
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
KIZDI
187
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Sana söylüyorum. Bu doğru değil.
188
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Bana olan duyguları gerçekti.
189
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Çok dürüst ve tutkuluydu.
190
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Beni daha çok sevmesi mümkün değildi.
191
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Biliyor musun? Orta yolu bilmiyordu.
192
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Kimse beni onun kadar sevmedi.
193
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
Kahretsin. Hiçbir şey bildiğin yok.
194
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- İki bira daha istiyoruz.
- "İki bira daha" mı? Tamam!
195
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
BIN SÖRF VE RA-RA'NIN RAMYEON'U
196
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Seon-a.
- Efendim?
197
00:12:49,768 --> 00:12:51,520
- Yemek artıklarını at.
- Tamamdır.
198
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Biralarınız.
- Teşekkürler.
199
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Afiyet olsun.
- Teşekkürler.
200
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Hemen döndün mü? Kova nerede?
201
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Bilmiyorum.
202
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Bilmiyor musun?
- Hayır.
203
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Attın mı?
204
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Tabii ki.
- Bu doğru değil.
205
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Gerçekten mi?
- Eskisi kadar iyi değilim.
206
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- Hadi.
- Onu bana ver.
207
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- Bitti mi?
- Evet.
208
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Gidelim.
- Bu bir gülümseme sayılır.
209
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Değişmişsin.
- Evlendiğinize pişman mısınız?
210
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Bu ne?
211
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Onlara kalkacağını söyle.
- Seon-a, bir bira iç.
212
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Otur.
- Biraz iç.
213
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Hayır, eve gitmem gerek.
- Ne?
214
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- Neden?
- "Ev" mi? Pansiyonunu mu diyorsun?
215
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Evet, benimle gelmesi gerek.
216
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
Ne? Bir yere mi gidiyorsunuz?
217
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- Ben sadece…
- Eve gidiyoruz.
218
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Karavanında onunla yaşıyorum.
219
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- Cidden mi?
- Birlikte mi?
220
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Evet, birlikte yaşıyoruz.
221
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Bir ay kadar oldu.
222
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Evet, neredeyse bir ay.
- Ne?
223
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- Ne?
- "Bir ay" mı?
224
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Sen delirdin mi?
225
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
O ciddi mi?
226
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Hatta evlendik.
227
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- Ne?
- Öyle mi?
228
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Olamaz!
- Hayır…
229
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Açıklayayım.
- Delisin sen!
230
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
Evet, evlendik.
231
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Ama ciddi bir şey değil…
- Yani aklınızda olsun.
232
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Jae-won benimdir.
233
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Onları tebrik edelim.
- Evet.
234
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Tebrikler!
- Tebrikler!
235
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Tebrikler.
- Tebrikler.
236
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Birlikte yaşadığımızı
nasıl bu kadar rahat söyledin?
237
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
Çünkü doğru.
238
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Üç haftadır orada kalıyorum.
239
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Yine de utanmıyor musun?
240
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Hiç de değil. Tüm dünyaya söyleyebilirim.
241
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Onu nasıl yapacakmışsın?
242
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Biz evlendik. Birlikte yaşıyoruz.
- Kes şunu.
243
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Biz evlendik. Birlikte yaşıyoruz.
244
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Bekle.
245
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Tebrikler.
246
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Biz evlendik. Birlikte yaşıyoruz.
247
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Kes şunu. Beni utandırıyorsun.
248
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
Gerçekten.
249
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Biz evlendik! Birlikte yaşıyoruz!
250
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Tanrım, bu çok utanç verici.
251
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Hava çok güzel.
252
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Ferahlatıcı değil mi?
- Evet.
253
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Çok eğlenceli.
254
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Hadi Seon-a.
- Bekle!
255
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
YOKUŞ
DİNLENME DURAĞI 150 METRE
256
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Jae-won, dayan!
257
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Yapabilirsin! Ben önden gidiyorum!
258
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Gitme! Beni bekle!
259
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Yoon Seon-a'nın Dünya'sı nerede?
260
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
Mars'ı nerede?
261
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Ne? Ne yaptın sen?
262
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
Bu ne?
263
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Bundan nefret ediyorum!
264
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Çok tatlı değil mi? Çok güzel.
265
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- Yemeğiniz hazır.
- Harika.
266
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- Ne?
- Ne?
267
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
Neden Jae-won'unki daha büyük?
268
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Evet.
- Ye bakalım Jae-won.
269
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Biraz kan istiridyesi koydum.
270
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Tanrım, neden bu kadar çok koydun?
271
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Kan istiridyelerine bayılırım.
272
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Güzel mi?
273
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
Et suyu farklı.
274
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Harika bir ilişkimiz vardı.
275
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Bana art niyetle yaklaşmadı.
276
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Hepsi o herifin suçu.
277
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Kyeong-jun denen serseri.
278
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Evet, ben Choi Kyeong-jun'um.
279
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
İşini düzgün yapmadı,
o yüzden hemen Seul'e dönmem gerekti.
280
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Bir aylık izinle
nasıl iki ay ortadan kaybolur?
281
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
İş onun için bir şaka mı?
282
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
Buranın genel müdürü
beni bir şartla işe aldı.
283
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
Bir ay tatil şartı.
284
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Aynen. Bir ay.
285
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Hâlâ dönmemiştin.
286
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
Bu yüzden sorun çıkarmaktan
başka seçeneğim yoktu.
287
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
Çünkü ben senin kadar becerikli değilim.
288
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
Beni eleştirdiğinde de sessiz konuş.
289
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Her şeyi duyabiliyorum.
290
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Tanrım.
291
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Beni aramayı bırak. Yoldayım.
292
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Evet, dönüp halledeceğim.
293
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Öncelikle bir şey yapma ve sabit dur.
294
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Babama söyle, anladım.
295
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Ben bölge müdürlüğüne gidip hallederim.
296
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Evet. Sana kaç kere
endişelenmemeni söyledim?
297
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
Yasa dışı bir şey yapmadık!
298
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Sörf tahtamı gönderdim, mutlaka teslim al.
299
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Jae-won.
300
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Üzgünüm Seon-a.
301
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
Seul'de çok acil bir işim çıktı.
302
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Numaramı ezberledin mi?
- Evet.
303
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
Numaramı unutursan ne yaparsın?
304
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- İşte.
- Ya kaybedersen?
305
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- Kaybetmem.
- "Kaybedersen." dedim.
306
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
Nerede ve ne zaman buluşacağız?
307
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
Cheonggyecheon'un üçüncü basamağında
ayın son cumartesi günü saat 10.00'da.
308
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Güzel. Bunu unutma.
309
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Affedersiniz. Arabanızı çeker misiniz?
310
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Tabii ki bayım.
Lütfen bize bir dakika verin.
311
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Kendine telefon al, demiştim.
312
00:18:41,203 --> 00:18:42,788
Neden Bin'inkini alıp duruyorsun?
313
00:18:42,871 --> 00:18:45,040
Seul'de bir tane alır almaz seni ararım.
314
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- Gitmelisin.
- Tamam.
315
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
316
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- Ciddiyim.
- Tamam.
317
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
318
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Hoşça kal.
- Görüşürüz.
319
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Git.
320
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Acele et.
321
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
Bu sondu.
322
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Sonsuza dek.
323
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Seul'de tekrar görüşmek için sözleştik.
324
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Ama orada bitti.
325
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Seul'e birlikte dönmemiz gerekiyordu.
326
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Ama Kyeong-jun…
327
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Nereye gidiyorsun?
- Bilmiyorum.
328
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Neden bilmiyorsun? Bu…
329
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
At şunları! Neden hâlâ duruyorlar?
330
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- Neden atayım?
- Kullanmıyoruz!
331
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Berbat bir işçisin. Ne aptal ama.
332
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Beni sinirlendirmeye başladı.
333
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Jae-won, buraya gel.
334
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Jae-won. Tanrım.
335
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Tasarımı mı değiştiriyorsun?
- Evet.
336
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- Yapamazsın.
- Neden?
337
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Bak…
- Ben takımın…
338
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Merhaba efendim.
339
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Size kapıyı açayım.
340
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Buraya gel.
341
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
MİMARİ VE HALK
342
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Merhaba.
343
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
TAKIM LİDERİ
344
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Ne cüretle
345
00:20:24,765 --> 00:20:26,850
Buam-dong'daki evin
tasarımını değiştirirsin?
346
00:20:26,934 --> 00:20:27,809
Şirket senin mi?
347
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Babanın şirketini
mahvetmeye mi çalışıyorsun?
348
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Efendim.
- Seni serseri.
349
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
İsmim "Park", "serseri" değil efendim.
350
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Amca, kapıyı kapattım.
351
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
İstediğin kadar bağırıp onu dövebilirsin.
352
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Kaç kez değiştirdin?
353
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Şimdiye kadar bir müteahhit bulup
inşaata başlamalıydın!
354
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Buraya bakın.
Bugaksan Dağı bu tarafta olurdu.
355
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
Merdivenler burada olmalı ki
356
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
inip çıkarken manzaraya bakabilsinler.
357
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Üst kattaki oturma odasından
358
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
dağın çok iyi göründüğünü doğruladık.
359
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
Müşteri tasarımın şu anki hâliyle
iyi buluyor.
360
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Neyin daha iyi olduğunu bilmiyor.
361
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
Modeller hakkında daha çok bilgimiz var,
tavsiye vermeliyiz.
362
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
O zaman daha iyi bir iş çıkarmalıydın.
363
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Bugaksan Dağı bu ay aniden
bu kasabaya mı taşındı?
364
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Daha önce hiç deneyimim yokken
nasıl yapabilirdim?
365
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
Bu yüzden maaşınızın sadece
dörtte birini alıyorum.
366
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Sana şirketimi
emanet ettiğime inanamıyorum.
367
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Aynen. Bunu neden yaptın?
368
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Önceki şirketimde mutluydum,
beni neden buraya getirdin?
369
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Eski iş yerimin genel müdürüne
saygı duyardım.
370
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Amca, balık çorbası
ve soju içerken sana ne demiştim?
371
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- Pişman olacağını söyledim…
- Ne yaptın sen serseri?
372
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
Adım "Choi", "serseri" değil efendim.
373
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Sizi şımarıklar.
374
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
Hoşça kalın.
375
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Bunu bir daha yaparsanız
376
00:21:56,106 --> 00:21:57,399
ikinizi de kovarım.
377
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Teşekkürler.
378
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Neden ben?
379
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Bu şirketi seviyorum. Ancak
380
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
genel müdürü sevmiyorum.
381
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Aslında ben onu çok seviyorum.
382
00:22:19,254 --> 00:22:20,881
Ama takım liderimi pek sevmiyorum.
383
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
Lafı açılmışken Kyeong-jun…
384
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
Merdivenlerin yerini
değiştirmeyi düşündüm.
385
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Böyle.
- Bekle. Dur.
386
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Şunu açıklığa kavuşturalım.
387
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Bunu değiştirirsen
388
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
banyoyu ve yatak odasını da
taşıman gerekecek.
389
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Biliyorum ama yapalım.
390
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Oraya hemen gidelim mi?
- Bana dokunma. Gidemem.
391
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Neden?
392
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Ben gidemem. Rin-i'yle randevum var.
393
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Onun işten çıktığı saatlerde çıkıyorum.
394
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Hep beraber gidelim.
- Saçmalama.
395
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Size katılayım.
- Ne diye? Mümkün değil.
396
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Size katılayım.
397
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Sana dondurma alacağım.
- Unut bunu.
398
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kyeong-jun.
399
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Bay Choi. Hey!
400
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- Geldi.
- Öyle mi?
401
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
İşte karışık pizzanız. Afiyet olsun.
402
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Teşekkürler. Güzel görünüyor!
- Teşekkürler.
403
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Bekle. Bir dakika.
404
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Eskisi gibi değilim.
405
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Ben yeni Lee Eun-o'yum.
406
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Efendim.
407
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
Tanrım.
408
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Seni tanıyamadım. Çok değişmişsin.
409
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Nasılsınız?
410
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Evet.
411
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Genel müdür yardımcısı olduğunuzu duydum.
412
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Evet. Güzelleşmişsin.
413
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- Tarzın çok değişmiş.
- Hepsi bu değil.
414
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Benimle ilgili her şey değişti.
415
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Evet. Ne zamandır burada çalışıyorsun?
416
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Yedi yıl oldu bile.
- Haklısın.
417
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Öğrenciydin, değil mi?
- Evet.
418
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- İşte. Bu kartvizitim.
- İş bulmuşsun.
419
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
Ne? Şirket mi kurdun?
420
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Tek kişilik bir şirket. Adım O3, 03 değil.
421
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Benim adımdaki üç yuvarlak harf için.
422
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Konuşman da güzelleşmiş.
423
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Ne kadar oldu?
424
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Bir yıldan az. Dokuz ay oldu.
425
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
İşler nasıl?
426
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
İş için tanıdıklarıma gidip yalvarıyordum.
427
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
Hiçbir iş siparişini geri çevirmedim.
428
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Geçimini zor sağlıyorum.
429
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Lafı açılmışken Bayan…
430
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Yani, efendim.
431
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
Lütfen bana iş verin.
432
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Ne tür bir iş?
- Ne olursa.
433
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
Taşeron gerekirse haber verin.
434
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Gerekirse yarı zamanlı eleman tutarım.
435
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
İş ne kadar küçük ya da yorucu,
umurumda değil. Seçici değilim.
436
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Portföyünü getirdin mi?
437
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Merhaba.
- Selam.
438
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
Sorun ne?
439
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Henüz atık su borularını bağlamadık
440
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
ve iki gün önce yağmur yağdı. Kahretsin.
441
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Bu senin için.
442
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Bugün karının doğum günü.
443
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
Bunu yapmana gerek yoktu.
444
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Artık pasta almana gerek yok.
445
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Bunlar da atıştırmalık.
- Tanrım, teşekkürler.
446
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Teşekkürler Bay Park.
- Lafı bile olmaz.
447
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- Ben yaparım.
- Hayır, yapma.
448
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Kıyafetin mahvolacak. Kokacak.
449
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Tanrım.
- Şuraya at.
450
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Zaten biliyorsun.
451
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Dayak yemeden çalışmıyorsun.
452
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- Bu şarkıyı biliyor musun?
- Evet.
453
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
Gitmene izin veremezdim
454
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
Zaman bile seni benden alamazdı
455
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
Birlikte olan anılarımız
Bana diken gibi saplanmıştı
456
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
O gün Yangyang'a yeni gelmişti.
457
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
…bir ay kamp hayatı yaşamak.
458
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
İkincisi de bir ay sörf yapmak,
başka bir şey değil.
459
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Heyecanlı görünüyordu.
460
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Herkes seyahatte heyecanlı oluyor.
461
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Ben de heyecanlıydım.
462
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
İşte!
463
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Sanırım o zamanlar biraz çılgındık.
464
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Yoon Seon-a ve Park Jae-won'un nikâhı
şimdi kıyılıyor.
465
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Biz evlendik! Birlikte yaşıyoruz!
466
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
Sahilde geçirdiğimiz iki ay rüya gibi.
467
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
O da Seul'de yaşıyormuş.
468
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
En azından bir kere
karşılaşmayı umuyordum.
469
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Ama karşıma çıkmadı.
470
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Onu unutmaya çalışıyorum.
471
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Hayır, unuttum bile.
472
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Yağmur mu yağıyor?
473
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Ne? Bu bozuk mu?
474
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Hadi.
475
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
Ne oldu? Sorun ne?
476
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
Ne?
477
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Orada duramazsın.
478
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Aşağı in. Aşağı in, dedim.
479
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Tanrım. Sen de mi arızalısın?
480
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Kahretsin.
481
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Leş gibi.
- Ne güzel araba.
482
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
Ailesi almış olmalı.
483
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Bu arabayı kendim aldım. Kendi paramla.
484
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Bu utanç verici.
485
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
O pencere de bozulmuş.
486
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
Evet, düzgün çalışan
pencerenin olması harika olmalı.
487
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Bu çılgınlık. Dünya küçük.
488
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Beni görmedi, değil mi?
489
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Neden mi terk ettim?
490
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Bu tür ayrılıkların en kötü yanı ne,
biliyor musun?
491
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Onu özlemek
ya da geçirdiğimiz günlerin hasreti değil.
492
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
Kendine neyi yanlış yaptığını
sorup duruyorsun.
493
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Bakalım…
494
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Çok fazla sebep var.
495
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
"Sebep" mi?
496
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Eminim yoktur. Yanlış bir şey yapmadım.
497
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Önce
498
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
bunu hatırlamıyor.
499
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Seninle ilgili her şeyi seviyorum.
500
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- Peki ya…
- Evet?
501
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Başka biri olsaydım?
502
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
"Başka biri" mi? Nasıl biri?
503
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
Ya dövmem olmasaydı,
504
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
farklı kıyafetlerim ve saçlarım olsaydı?
505
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
O zaman Yoon Seon-a olmazdın.
506
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Sebebi bu.
507
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Sana söyledim. Yangyang'daki ben
gerçek ben değildim.
508
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
İşte o zaman şöyle düşündüm.
509
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
"Ondan
510
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
ayrılmalıyım.
511
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Bu ilişkiyi burada bitirmeliyim."
512
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Kavga etseydik
ayrılık daha az acılı geçerdi.
513
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
İkinci sebep…
514
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Keşke
515
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
nerede olduğunu
ve nasıl olduğunu bilseydim.
516
00:31:54,621 --> 00:31:58,166
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk