1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISINNAD 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #TJEJFÖRÄLSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGEL 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 #I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 {\an8}"KISS ME KISS ME" AV BEETLEJUICE 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 {\an8}ETT ROCKBAND SOM BILDADES 1962 I LIVERPOOL 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 {\an8}Är du säker på att det ska regna? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 {\an8}Ja, de sa det. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 {\an8}Jag tror inte det. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 {\an8}Jag har inget emot det. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 {\an8}BANDET VAR BÅDE KONSTNÄRLIGT OCH POPULÄRT 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 {\an8}Kom hit. 16 00:00:59,809 --> 00:01:04,522 {\an8}ÄN IDAG ÄR DE EN INSPIRATION FÖR MÅNGA 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 {\an8}TILL SKILLNAD FRÅN DE FLESTA LÅTARNA 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 {\an8}ÄR "KISS ME KISS ME" EN LÅT SOM ÖPPET PRATAR OM KÄRLEK 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 {\an8}MÅNGA KOREANSKA ARTISTER HAR GJORT COVERS PÅ DEN 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 - Vet du vad? - Vad? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Jag kan inte fokusera på boken. 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Jag har andra saker du kan fokusera på. 23 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 Vad betyder det här? 24 00:01:32,091 --> 00:01:33,802 Jag skaffade den för att den var fin. 25 00:01:33,885 --> 00:01:37,138 "Jag försöker inte längre hitta nån mening i nåt." 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 Det är vad det betyder. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 - Jag gillar det. - Varför då? 28 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Därför. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Jag gillar din stil, personlighet… 30 00:01:51,444 --> 00:01:54,781 Jag gillar allt med dig. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Det regnar. 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Ser du? Jag sa ju det. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Eller hur? - Ja. 34 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Jag hade rätt, va? Jag sa ju det. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 - Kom, vi går. - Va? Var då? 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Vart ska du? 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Var försiktig! 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Skynda dig, Jae-won. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Seon-a! 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Vänta på mig! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 - Hallå! - Det regnar! 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Vänta, Seon-a! 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 - Det är så uppfriskande! - Visst är det fint? 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,654 Det var första gången jag inte var upprörd över 45 00:03:17,822 --> 00:03:20,116 att jag inte hade ett paraply. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Jag var glad. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 - Du åker om en månad, va? - Ja. 48 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Jag tog ledigt i en månad. Hurså? 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 Skulle du få sparken om du tog ledigt en månad till? 50 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 Hurså? 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,857 Ska jag ta ledigt en månad till? 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Om jag får sparken 53 00:03:56,152 --> 00:03:58,112 jobbar jag på mitt förra företag. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 Om jag ber om en månad till, 55 00:04:07,330 --> 00:04:08,498 gifter du dig med mig då? 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Menar du allvar? 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Ja. 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,009 Det är en brud och brudgum här. 59 00:04:20,093 --> 00:04:23,137 Vi har nånstans att bo och vi gillar varandra. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 Jag trodde att du hade slutat vara 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 motvillig eller tveksam. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Du har rätt. 63 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Ett bröllop vore kul. 64 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Eller hur? 65 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Vi gör det för skojs skull. Okej? 66 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 - Vi gör det. - Visst. 67 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Men är det här allt du har till ditt frieri? 68 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Frieri? 69 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 Jag har en fantasi. 70 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Säg det igen. Vad? 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Finns telefonautomater kvar? 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Har han ingen mobil? 73 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Det är så pinsamt. 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 Frieri? Ja, jag gjorde det. 75 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 {\an8}"WHAT DO YOU THINK?" AV YURISANGJA 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 {\an8}GRUNDADES 1996 77 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 {\an8}DEN HÄR DUON HAR BLIVIT ÄLSKAD FÖR SINA LUGNA BALLADER 78 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 {\an8}LÅTEN VAR MED PÅ DERAS ALBUM 2005 79 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}MELODIN KOMMER FRÅN MOZARTS "BLINKA LILLA STJÄRNA DÄR" 80 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 {\an8}Det är ganska konstigt 81 00:05:40,631 --> 00:05:44,385 {\an8}Jag tittar på dig hela dagen 82 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 - Jag undrar för mig själv - Vad är det? 83 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - Om jag är galen - Vad är det? 84 00:05:49,724 --> 00:05:55,354 Och sen ler jag igen 85 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Det är fascinerande 86 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Du kom in i mitt hjärta 87 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Utan att knacka 88 00:06:05,907 --> 00:06:10,953 Du springer runt och för oväsen 89 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Är han galen? - Och gör mig nervös 90 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 Jag kan inte släppa dig 91 00:06:18,127 --> 00:06:22,381 Ur mina tankar 92 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Kan du ge mig ett rum 93 00:06:27,261 --> 00:06:34,102 I ditt hjärta där du kan låsa in mig? 94 00:06:37,480 --> 00:06:41,442 Vad säger du? 95 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 - Nu kör vi. - Okej. 96 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Den filmar. 97 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Okej, då. 98 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 Yoon Seon-as och Park Jae-wons bröllop börjar nu. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Gör inte så. 100 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 Yoon Seon-a, lovar du att älska Park Jae-won för alltid? 101 00:07:10,429 --> 00:07:11,722 Ja! 102 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 Park Jae-won, lovar du att älska Yoon Seon-a för alltid? 103 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Ja! 104 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Lovar ni att vara tillsammans 105 00:07:22,650 --> 00:07:24,318 tills ni blir gamla? 106 00:07:24,402 --> 00:07:26,112 Ja! 107 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 Även när det regnar, snöar eller blåser kommer ni… 108 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Nej. 109 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Även när det regnar, snöar eller blåser, 110 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 lovar ni att aldrig skiljas åt? 111 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Ja! 112 00:07:38,416 --> 00:07:39,333 - Det räcker. - Va? 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Nu avslutar vi bröllopet. 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Nej, det är inte över än. 115 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Här. 116 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Vi tar aldrig av den. 117 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 TEAMLEDARE PARK JAE-WON 118 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 Det gör mig argare på henne. 119 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Jag undrar var hennes ring är. 120 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Hon slängde den säkert. 121 00:09:25,356 --> 00:09:27,108 Det stämmer. Jag slängde den. 122 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Man borde åtminstone lämna tillbaka ringen när man gör slut. 123 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Ska du ge den till nån annan sen? 124 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Ser jag ut som en snåljåp? 125 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Jag förstår henne inte. 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Varför gifte hon sig om hon tänkte dumpa honom? 127 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 - Precis. - Ursäkta. 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Jag skrev ett projektförslag. Jag är upptagen. 129 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Det hade hon inte tänkt. 130 00:09:51,632 --> 00:09:53,759 Han vill väl fortfarande försköna det. 131 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Bröllopet var inte lagligt. 132 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Jag vill att han glömmer det. - Ja, det borde han. 133 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 - Spelar lagligheten nån roll? - Jag förstår honom. 134 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Eftersom det inte ens var lagligt 135 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 har han blivit mer känslosam. 136 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Det är bättre att tänka enkelt. 137 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 De bodde bara ihop i två månader. 138 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Är det kort? 139 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Livet är långt. Två månader är kort tid. 140 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Jag tycker inte att han ska älta det. 141 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Glöm det. Det räcker. 142 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 Lätt för dem att säga eftersom det inte handlar om dem. 143 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 Förlorade han nåt under deras tid tillsammans? 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Hurså? 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,214 Jag kom precis att tänka på det här. 146 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 Tänk om han inte var målet? 147 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Vad menar du? 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Tja… 149 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Hon kanske tog kontakt med honom 150 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 med en baktanke. 151 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 Tänk om han hade en guldgroda som väger en nyang? 152 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Hur mycket är det? 153 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Är jag mindre värd än en nyang guld? 154 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Förlåt. Min vän är lite dum. 155 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 Han har livlig fantasi eftersom han är författare. 156 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Nej, det är möjligt. 157 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 Hon ville ha nåt, så hon gick fram och stal det. 158 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Hon uppnådde sitt mål och gick. 159 00:11:05,790 --> 00:11:08,167 Du sa att han är författare. Är han kompetent? 160 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Han debuterade i en kvartalstidning. 161 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 Han har hemsk fantasi. Hur försörjer han sig? 162 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Förlorade han verkligen inget? 163 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Det gjorde jag inte. 164 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Jag gjorde verkligen inte det. 165 00:11:18,719 --> 00:11:20,679 Varför tog hon kontakt om han inte hade nåt? 166 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Säg att jag vill träffa honom. 167 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Jag hatar honom. 168 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Säg åt honom att träffa mig först, okej? 169 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 Träffa mig först. 170 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 Mitt sjätte sinne pirrar. Han förlorade visst nåt. 171 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Jag vet att Seon-a stal det. 172 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 Hon tog kontakt med honom av den anledningen. 173 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Han vill bara inte erkänna 174 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 att hon fejkade sina känslor för det. 175 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Vet du, 176 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 det är vad en kvinna i 20-årsåldern skulle säga till en rik 80-åring. 177 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 "Jag älskar dig. Jag älskar dig så mycket. 178 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 Jag vill ha barn med dig!" 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,587 HAN ÄR FÖRBANNAD 180 00:11:53,671 --> 00:11:55,506 Han vill bara tro… 181 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 att det är sant. 182 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 - Du har rätt. - Hallå… 183 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Sluta filma. 184 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Stäng av kameran. Jag… Den här intervjun… 185 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Jag kan inte göra det här. Jag är klar. 186 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 Jag slutar. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 HAN ÄR UPPRÖRD 188 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Jag säger ju det. Det är inte sant. 189 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 Hennes känslor för mig var äkta. 190 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Hon var ärlig och passionerad. 191 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Jag trodde inte att hon kunde älska mig mer. 192 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Vet ni vad? Det var inget mellanting. 193 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Ingen älskade mig mer än hon. 194 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 Förbannat. Ni har ingen aning. 195 00:12:40,759 --> 00:12:43,429 - Vi vill ha två öl till. - Två till? Okej! 196 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 BINS SURFING OCH RA-RAS RAMYEON 197 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 - Seon-a. - Ja? 198 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 - Släng matavfallet. - Uppfattat. 199 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 - Här är era öl. - Tack. 200 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 - Varsågoda. - Okej. 201 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Är du redan tillbaka? Var är hinken? 202 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Jag vet inte. 203 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 - Inte? - Nej. 204 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Kastade du den? 205 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 - Självklart. - Det är inte sant. 206 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - Jaså? - Jag är inte lika duktig som förut. 207 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 - Kom igen. - Ge mig den. 208 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 - Är det över? - Ja. 209 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 - Kom. - Det räknas som ett leende. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Du har förändrats. - Ångrar du att du gifte dig? 211 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Vad är det här? 212 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 - Säg att du åker. - Seon-a, ta en öl. 213 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 - Sätt dig. - Ta lite. 214 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 - Nej, jag måste hem. - Va? 215 00:13:33,938 --> 00:13:35,689 - Varför då? - "Hem?" Till din bostad? 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Ja, han måste följa med mig. 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 Va? Ska ni nånstans? 218 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Jag… - Vi ska åka hem. 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Jag bor i hans husvagn. 220 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 - Allvarligt? - Tillsammans? 221 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Ja, vi bor ihop. 222 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Det har gått en månad nu. 223 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 - Ja, nästan en månad. - Va? 224 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 - Va? - En månad? 225 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 Har ni blivit galna? 226 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 Menar hon allvar? 227 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Vi gifte oss till och med. 228 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 - Va? - Gjorde ni? 229 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Lägg av! - Nej… 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 - Låt mig förklara. - Ni är galna! 231 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 Ja, vi gifte oss. 232 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 - Det är inget allvarligt… - Kom ihåg det här. 233 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Jae-won är min. 234 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 - Vi gratulerar dem. - Okej. 235 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 - Grattis! - Grattis! 236 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 - Grattis. - Grattis. 237 00:14:25,239 --> 00:14:29,368 Hur kan du vara så öppen med att vi bor ihop? 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 För att det är sant. 239 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 Jag har bott där i tre veckor. 240 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 Skäms du inte? 241 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Inte alls. Jag skulle kunna berätta för hela världen. 242 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Hur skulle du kunna göra det? 243 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Vi gifte oss. Vi bor ihop. - Sluta med det där. 244 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Vi gifte oss. Vi bor ihop. 245 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Vänta. 246 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Grattis. 247 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Vi gifte oss. Vi bor ihop. 248 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Sluta. Du skämmer ut mig. 249 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 Allvarligt. 250 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 Vi gifte oss! Vi bor ihop! 251 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Det här är så pinsamt. 252 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Vädret är underbart. 253 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - Uppfriskande, va? - Ja. 254 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Det här är roligt. 255 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 - Kom igen, Seon-a. - Vänta! 256 00:15:30,971 --> 00:15:34,683 UPPFÖRSBACKE RASTPLATS 150 M 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Jae-won, håll ut! 258 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Du klarar det! Jag åker före! 259 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 Åk inte! Vänta på mig! 260 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Var är Yoon Seon-as jord? 261 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 Och var är hennes Mars… 262 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Va? Vad har du gjort? 263 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 Vad är detta? 264 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Jag hatar det! 265 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 Visst är det gulligt? Det är så fint. 266 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 - Maten är klar. - Grymt. 267 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 - Va? - Va? 268 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 Varför är Jae-wons större? 269 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 - Exakt. - Ät upp, Jae-won. 270 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Jag la i några musslor. 271 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Jösses, varför la du i så många? 272 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Jag älskar musslor. 273 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Är det gott? 274 00:17:06,316 --> 00:17:09,028 Buljongen är annorlunda. 275 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Vi hade nåt bra på gång. 276 00:17:11,280 --> 00:17:14,241 Hon hade ingen baktanke. 277 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Allt är hans fel. 278 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 Kyeong-jun, den lymmeln. 279 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Ja, jag är Choi Kyeong-jun. 280 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 Han gjorde inte sitt jobb, så jag fick åka tillbaka till Seoul. 281 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Han var borta i två månader fast det skulle vara en. 282 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Är jobbet ett skämt för honom? 283 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Direktören anställde mig på ett villkor, 284 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 en månads semester. 285 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 Precis. En månad. 286 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 Du kom inte tillbaka, 287 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 det var därför jag fick lov att ställa till med problem. 288 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 För jag är inte lika kompetent som du. 289 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 Och prata tyst när du kritiserar mig. 290 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Jag hör allt. 291 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Jösses. 292 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Sluta ringa mig. Jag är på väg. 293 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 Jag åker tillbaka och tar hand om det. 294 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 Gör ingenting och ta det lugnt. 295 00:17:57,201 --> 00:17:59,078 Hälsa pappa att jag fixar det. 296 00:17:59,161 --> 00:18:01,038 Jag åker till kontoret och tar hand om det. 297 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Ja. Hur många gånger har jag sagt åt dig att inte oroa dig 298 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 eftersom vi inte gjorde nåt olagligt? 299 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Jag skickade min surfbräda, så hämta den. 300 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Jae-won. 301 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Förlåt, Seon-a. 302 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 Nåt brådskande dök upp i Seoul. 303 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 - Har du memorerat mitt nummer? - Ja. 304 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 Vad gör du om du glömmer mitt nummer? 305 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 - Här. - Tänk om du tappar den? 306 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - Det gör jag inte. - "Om du tappar den." 307 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 Var och när skulle vi träffas? 308 00:18:29,858 --> 00:18:32,653 Cheonggyecheons tredje klivsten, sista lördagen i månaden, klockan tio. 309 00:18:32,736 --> 00:18:33,904 Bra. Glöm inte det. 310 00:18:33,987 --> 00:18:35,948 Ursäkta. Kan du flytta på din bil? 311 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Ja, herrn. Ge oss en minut. 312 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Jag sa åt dig att skaffa en egen telefon. 313 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 Varför lånar du Bins? 314 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Jag ringer så fort jag har en i Seoul. 315 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - Du borde gå. - Okej. 316 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 - Hej då. - Hej då. 317 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 - Jag menar det. - Okej. 318 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 - Hej då. - Hej då. 319 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 - Hej då. - Vi ses. 320 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Gå. 321 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Skynda dig. 322 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 Det var slutet. 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 För alltid. 324 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 Vi lovade att ses igen i Seoul. 325 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Men det var det. 326 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Vi skulle åka tillbaka till Seoul tillsammans. 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 Men Kyeong-jun… 328 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 - Vart ska du? - Jag vet inte. 329 00:19:35,382 --> 00:19:36,758 Varför vet du inte? Det här… 330 00:19:36,842 --> 00:19:40,053 Släng dem! Varför har du dem fortfarande? 331 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Varför skulle jag? - Vi använder dem inte! 332 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Du är en usel arbetare. Vilken idiot. 333 00:19:47,227 --> 00:19:48,854 Han börjar göra mig förbannad. 334 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Jae-won, kom hit. 335 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Jae-won. Jösses. 336 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 - Ändrar du designen? - Ja. 337 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 - Det kan du inte. - Varför inte? 338 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 - Hör på… - Jag är team… 339 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Hej, herrn. 340 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Jag öppnar dörren åt dig. 341 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Kom hit. 342 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ARKITEKTUR OCH MÄNNISKOR 343 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Hej. 344 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 TEAMLEDARE 345 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Hur vågar du 346 00:20:24,765 --> 00:20:26,725 ändra designen på huset i Buam-dong? 347 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Är det ditt företag? 348 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Försöker du förstöra din pappas företag? 349 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 - Herrn. - Din lymmel. 350 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 Det är herr Park, inte "lymmel", herrn. 351 00:20:36,318 --> 00:20:37,361 Jag stängde dörren. 352 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 Du kan skrika och slå honom hur mycket du vill. 353 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Hur många gånger har du ändrat den? 354 00:20:42,824 --> 00:20:46,536 Du borde ha hittat en konstruktör och börjat bygga vid det här laget! 355 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 Titta. Berget Bugaksan skulle vara på den här sidan. 356 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 Trappan borde vara här, 357 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 så att de kan beundra utsikten när de går upp och ner. 358 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 Vi har bekräftat att berget syns väl 359 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 i vardagsrummet på övervåningen. 360 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 Kunden säger att designen är bra som den är. 361 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Han vet inte vad som är bäst. 362 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 Vi vet mer om modeller, så vi borde informera honom. 363 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Då borde du ha gjort ett bättre jobb från början. 364 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Flyttade berget Bugaksan plötsligt hit den här månaden? 365 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Hur kunde jag ha gjort det utan tidigare erfarenhet? 366 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Därför får jag bara en fjärdedel av din lön. 367 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Tänk att jag anförtrodde mitt företag åt dig. 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Exakt. Varför gjorde du det? 369 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Jag trivdes på mitt förra företag, så varför tog du med mig hit? 370 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 Jag respekterade direktören på min förra arbetsplats. 371 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 Farbror, vad sa jag när vi åt torsksoppa och drack soju? 372 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 - Jag sa att du skulle ångra… - Vad har du gjort, din lymmel? 373 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 Det är herr Choi, inte "lymmel", herrn. 374 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Era löjliga snorungar. 375 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Hej då. 376 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Om nån av er gör om det här 377 00:21:56,148 --> 00:21:57,399 får ni sparken. 378 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Tack. 379 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 Varför jag? 380 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 Jag älskar det här företaget. Men… 381 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 jag gillar inte direktören. 382 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Jag gillar honom faktiskt. 383 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 Men inte min teamledare. 384 00:22:21,423 --> 00:22:23,216 Apropå det, Kyeong-jun… 385 00:22:23,759 --> 00:22:26,470 Jag har funderat på att flytta trappan. 386 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 - Så här. - Vänta. Sluta. 387 00:22:28,805 --> 00:22:30,265 Låt oss vara tydliga. 388 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 Om du flyttar den 389 00:22:31,433 --> 00:22:35,145 måste du flytta på badrummet och sovrummet också. 390 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Jag vet, men vi gör det. 391 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 - Ska vi åka dit nu? - Rör mig inte. Jag kan inte. 392 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Varför inte? 393 00:22:40,650 --> 00:22:42,652 Jag kan inte. Jag har en dejt med Rin-i. 394 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Jag går när hon stämplar ut. 395 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 - Då går vi allihop. - Var inte löjlig. 396 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 - Låt mig följa med. - Och göra vad? Aldrig. 397 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 Låt mig följa med. 398 00:22:52,162 --> 00:22:53,955 - Jag bjuder på glass. - Glöm det. 399 00:22:54,039 --> 00:22:54,915 Kyeong-jun. 400 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Hallå, herr Choi. Hallå! 401 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 - Den är här. - Är den? 402 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 Här är er kombo-pizza. Varsågoda. 403 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 - Tack. Det ser gott ut! - Tack. 404 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 Vänta. En minut. 405 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Jag är inte den jag brukade vara. 406 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Jag är den nya Lee Eun-o. 407 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Frun. 408 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 Jösses. 409 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Jag kände inte igen dig. Du har förändrats så mycket. 410 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Hur har du haft det? 411 00:23:58,395 --> 00:23:59,437 Okej. 412 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Jag hörde att du är biträdande administrativ chef nu. 413 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Ja. Du har blivit sötare. 414 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 - Din stil har förändrats drastiskt. - Det är inte allt. 415 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 Hela jag har förändrats. 416 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Okej. När jobbade du här senast? 417 00:24:13,034 --> 00:24:15,162 - Det har redan gått sju år. - Du har rätt. 418 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Du studerade väl fortfarande? - Ja. 419 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - Här. Här är mitt visitkort. - Du har ett jobb. 420 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 Va? Har du startat ett företag? 421 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Det är ett enmansföretag. Det heter O3, inte 03. 422 00:24:31,803 --> 00:24:34,306 Det är på grund av de tre runda bokstäverna i mitt namn. 423 00:24:34,389 --> 00:24:35,640 Du är mer vältalig också. 424 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Hur lång tid har gått? 425 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Mindre än ett år. Det har gått nio månader. 426 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Hur går affärerna? 427 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 Jag har besökt och bett de jag känner om jobb. 428 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 Jag tackar aldrig nej till jobb. 429 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Jag får det knappt att gå ihop. 430 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 På tal om det, fröken… 431 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Jag menar, frun. 432 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 Snälla, ge mig jobb. 433 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 - Vad för jobb? - Vad som helst. 434 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 Säg till om du behöver en underleverantör. 435 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Jag anställer deltidsarbetare om det behövs. 436 00:25:07,047 --> 00:25:10,342 Jag struntar i hur litet eller utmattande jobbet är. Jag är inte kräsen. 437 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Tog du med din portfolio? 438 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 - Hej. - Hej. 439 00:25:29,527 --> 00:25:30,612 Vad är problemet? 440 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Vi har inte satt upp stuprören än 441 00:25:32,989 --> 00:25:34,532 och det regnade för två dagar sen. 442 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 Den här är till dig. 443 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Det är din frus födelsedag idag. 444 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 Du behövde inte göra det här. 445 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 Du behöver inte köpa tårta nu. 446 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 - Det här är snacks. - Jösses, tack. 447 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 - Tack, herr Park. - Ingen orsak. 448 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 - Jag gör det åt dig. - Nej. 449 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Din kostym blir förstörd. Den kommer att stinka. 450 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 - Jösses. - Kasta det där borta. 451 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Det vet du redan. 452 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Du fungerar bara efter ett rejält kok stryk. 453 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 - Kan du den här låten? - Ja. 454 00:26:22,330 --> 00:26:28,253 Jag kunde inte låta dig gå 455 00:26:28,336 --> 00:26:34,384 Så inte ens tiden kunde ta dig ifrån mig 456 00:26:35,802 --> 00:26:41,474 Vårt minne tillsammans Satt fast som en tagg 457 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 Han hade precis kommit till Yangyang den dagen. 458 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 …att bo i en husvagn i en månad. 459 00:26:52,986 --> 00:26:56,614 Den andra önskan var att surfa i en månad, inget annat. 460 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Han såg glad ut. 461 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Alla är glada när de är ute och reser. 462 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Det var jag med. 463 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 Ta-da! 464 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 Vi var nog lite galna på den tiden. 465 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Yoon Seon-as och Park Jae-wons bröllop börjar nu. 466 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Vi gifte oss! Vi bor ihop! 467 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 De två månaderna på stranden känns som en dröm. 468 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Hon sa att hon bodde i Seoul. 469 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Jag trodde att jag skulle stöta på henne nån gång. 470 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Men det gjorde jag inte. 471 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Jag försöker glömma honom. 472 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 Nej, det har jag redan gjort. 473 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 Regnar det? 474 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Va? Är den trasig? 475 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 Kom igen. 476 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 Vad är det? Vad är problemet? 477 00:28:18,780 --> 00:28:19,697 Va? 478 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Du kan inte stanna där. 479 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Åk ner. Åk ner, sa jag. 480 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Jösses. Är du också trasig? 481 00:28:37,966 --> 00:28:38,883 Förbannat. 482 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Det stinker. - Vilken fin bil. 483 00:28:45,598 --> 00:28:47,517 Hans föräldrar måste ha köpt den. 484 00:28:47,600 --> 00:28:49,644 Jag köpte bilen själv. Med mina pengar. 485 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Det här är pinsamt. 486 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 Det fönstret är också trasigt. 487 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Ja, det måste vara skönt att ha fungerande fönster. 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Det här är galet. Världen är liten. 489 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Han såg mig väl inte? 490 00:29:58,046 --> 00:29:59,214 Varför jag dumpade honom? 491 00:29:59,297 --> 00:30:01,800 Vet du vad det värsta är med såna här uppbrott? 492 00:30:03,092 --> 00:30:06,513 Det handlar inte om att jag saknar henne eller våra dagar tillsammans. 493 00:30:08,139 --> 00:30:11,559 Man frågar sig själv vad man gjorde för fel. 494 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Få se… 495 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Det finns många anledningar. 496 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 Anledningar? 497 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 Det finns säkert inga. Jag gjorde inget fel. 498 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 Först, 499 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 han minns inte det här. 500 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Jag gillar allt med dig. 501 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 - Tänk om… - Ja? 502 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 …jag var en annan person? 503 00:30:33,832 --> 00:30:36,125 En annan person? Vad för slags person? 504 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 Om jag inte hade den här tatueringen 505 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 och hade andra kläder och annat hår? 506 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Då är det inte Yoon Seon-a. 507 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 Det är anledningen. 508 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Jag sa ju det. Personen i Yangyang var inte jag. 509 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 Då tänkte jag: 510 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 "Jag borde… 511 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 göra slut med honom. 512 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Jag borde göra slut nu." 513 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Uppbrottet hade varit mindre smärtsamt om vi hade bråkat. 514 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Den andra anledningen är… 515 00:31:13,705 --> 00:31:14,747 Jag önskar bara 516 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 att jag visste var hon är och hur hon mår nu. 517 00:31:54,621 --> 00:31:58,166 {\an8}Undertexter: Emilie Johansson