1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISINNAD
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TJEJFÖRÄLSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGEL
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#I ETT LÅNGVARIGT FÖRHÅLLANDE
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HUR ÄR DET MED DIN KÄRLEK?
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
{\an8}"KISS ME KISS ME" AV BEETLEJUICE
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
{\an8}ETT ROCKBAND
SOM BILDADES 1962 I LIVERPOOL
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,006
{\an8}Är du säker på att det ska regna?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Ja, de sa det.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Jag tror inte det.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}Jag har inget emot det.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}BANDET VAR BÅDE KONSTNÄRLIGT
OCH POPULÄRT
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Kom hit.
16
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}ÄN IDAG ÄR DE EN INSPIRATION FÖR MÅNGA
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}TILL SKILLNAD FRÅN DE FLESTA LÅTARNA
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}ÄR "KISS ME KISS ME"
EN LÅT SOM ÖPPET PRATAR OM KÄRLEK
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}MÅNGA KOREANSKA ARTISTER
HAR GJORT COVERS PÅ DEN
20
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Vet du vad?
- Vad?
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Jag kan inte fokusera på boken.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Jag har andra saker du kan fokusera på.
23
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
Vad betyder det här?
24
00:01:32,091 --> 00:01:33,802
Jag skaffade den för att den var fin.
25
00:01:33,885 --> 00:01:37,138
"Jag försöker inte längre
hitta nån mening i nåt."
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
Det är vad det betyder.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- Jag gillar det.
- Varför då?
28
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Därför.
29
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Jag gillar din stil, personlighet…
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Jag gillar allt med dig.
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Det regnar.
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Ser du? Jag sa ju det.
33
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Eller hur?
- Ja.
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Jag hade rätt, va? Jag sa ju det.
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Kom, vi går.
- Va? Var då?
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Vart ska du?
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Var försiktig!
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Skynda dig, Jae-won.
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Seon-a!
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Vänta på mig!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
- Hallå!
- Det regnar!
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Vänta, Seon-a!
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- Det är så uppfriskande!
- Visst är det fint?
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Det var första gången
jag inte var upprörd över
45
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
att jag inte hade ett paraply.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Jag var glad.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Du åker om en månad, va?
- Ja.
48
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Jag tog ledigt i en månad. Hurså?
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Skulle du få sparken
om du tog ledigt en månad till?
50
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Hurså?
51
00:03:51,189 --> 00:03:52,857
Ska jag ta ledigt en månad till?
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Om jag får sparken
53
00:03:56,152 --> 00:03:58,112
jobbar jag på mitt förra företag.
54
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Om jag ber om en månad till,
55
00:04:07,330 --> 00:04:08,498
gifter du dig med mig då?
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
Menar du allvar?
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
Ja.
58
00:04:18,591 --> 00:04:20,009
Det är en brud och brudgum här.
59
00:04:20,093 --> 00:04:23,137
Vi har nånstans att bo
och vi gillar varandra.
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
Jag trodde att du hade slutat vara
61
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
motvillig eller tveksam.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Du har rätt.
63
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Ett bröllop vore kul.
64
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Eller hur?
65
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Vi gör det för skojs skull. Okej?
66
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- Vi gör det.
- Visst.
67
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Men är det här allt du har
till ditt frieri?
68
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Frieri?
69
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Jag har en fantasi.
70
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Säg det igen. Vad?
71
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Finns telefonautomater kvar?
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Har han ingen mobil?
73
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Det är så pinsamt.
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
Frieri? Ja, jag gjorde det.
75
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}"WHAT DO YOU THINK?" AV YURISANGJA
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}GRUNDADES 1996
77
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}DEN HÄR DUON HAR BLIVIT ÄLSKAD
FÖR SINA LUGNA BALLADER
78
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}LÅTEN VAR MED PÅ DERAS ALBUM 2005
79
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}MELODIN KOMMER FRÅN MOZARTS
"BLINKA LILLA STJÄRNA DÄR"
80
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}Det är ganska konstigt
81
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}Jag tittar på dig hela dagen
82
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Jag undrar för mig själv
- Vad är det?
83
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- Om jag är galen
- Vad är det?
84
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
Och sen ler jag igen
85
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
Det är fascinerande
86
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Du kom in i mitt hjärta
87
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Utan att knacka
88
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
Du springer runt och för oväsen
89
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Är han galen?
- Och gör mig nervös
90
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Jag kan inte släppa dig
91
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
Ur mina tankar
92
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Kan du ge mig ett rum
93
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
I ditt hjärta där du kan låsa in mig?
94
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
Vad säger du?
95
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Nu kör vi.
- Okej.
96
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Den filmar.
97
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Okej, då.
98
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
Yoon Seon-as och Park Jae-wons bröllop
börjar nu.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Gör inte så.
100
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Yoon Seon-a, lovar du
att älska Park Jae-won för alltid?
101
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Ja!
102
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Park Jae-won, lovar du
att älska Yoon Seon-a för alltid?
103
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Ja!
104
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Lovar ni att vara tillsammans
105
00:07:22,650 --> 00:07:24,318
tills ni blir gamla?
106
00:07:24,402 --> 00:07:26,112
Ja!
107
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Även när det regnar, snöar eller blåser
kommer ni…
108
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Nej.
109
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Även när det regnar, snöar eller blåser,
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
lovar ni att aldrig skiljas åt?
111
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Ja!
112
00:07:38,416 --> 00:07:39,333
- Det räcker.
- Va?
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Nu avslutar vi bröllopet.
114
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Nej, det är inte över än.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Här.
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Vi tar aldrig av den.
117
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
TEAMLEDARE PARK JAE-WON
118
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
Det gör mig argare på henne.
119
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Jag undrar var hennes ring är.
120
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Hon slängde den säkert.
121
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Det stämmer. Jag slängde den.
122
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Man borde åtminstone lämna tillbaka ringen
när man gör slut.
123
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
Ska du ge den till nån annan sen?
124
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Ser jag ut som en snåljåp?
125
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Jag förstår henne inte.
126
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Varför gifte hon sig
om hon tänkte dumpa honom?
127
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Precis.
- Ursäkta.
128
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Jag skrev ett projektförslag.
Jag är upptagen.
129
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Det hade hon inte tänkt.
130
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Han vill väl fortfarande försköna det.
131
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Bröllopet var inte lagligt.
132
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Jag vill att han glömmer det.
- Ja, det borde han.
133
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Spelar lagligheten nån roll?
- Jag förstår honom.
134
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Eftersom det inte ens var lagligt
135
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
har han blivit mer känslosam.
136
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Det är bättre att tänka enkelt.
137
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
De bodde bara ihop i två månader.
138
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Är det kort?
139
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
Livet är långt. Två månader är kort tid.
140
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Jag tycker inte att han ska älta det.
141
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Glöm det. Det räcker.
142
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Lätt för dem att säga
eftersom det inte handlar om dem.
143
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
Förlorade han nåt
under deras tid tillsammans?
144
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Hurså?
145
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Jag kom precis att tänka på det här.
146
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
Tänk om han inte var målet?
147
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Vad menar du?
148
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Tja…
149
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Hon kanske tog kontakt med honom
150
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
med en baktanke.
151
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
Tänk om han hade en guldgroda
som väger en nyang?
152
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Hur mycket är det?
153
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Är jag mindre värd än en nyang guld?
154
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Förlåt. Min vän är lite dum.
155
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
Han har livlig fantasi
eftersom han är författare.
156
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Nej, det är möjligt.
157
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
Hon ville ha nåt,
så hon gick fram och stal det.
158
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Hon uppnådde sitt mål och gick.
159
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Du sa att han är författare.
Är han kompetent?
160
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Han debuterade i en kvartalstidning.
161
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Han har hemsk fantasi.
Hur försörjer han sig?
162
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Förlorade han verkligen inget?
163
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Det gjorde jag inte.
164
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Jag gjorde verkligen inte det.
165
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Varför tog hon kontakt
om han inte hade nåt?
166
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Säg att jag vill träffa honom.
167
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Jag hatar honom.
168
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Säg åt honom att träffa mig först, okej?
169
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Träffa mig först.
170
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
Mitt sjätte sinne pirrar.
Han förlorade visst nåt.
171
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Jag vet att Seon-a stal det.
172
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
Hon tog kontakt med honom
av den anledningen.
173
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Han vill bara inte erkänna
174
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
att hon fejkade sina känslor för det.
175
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Vet du,
176
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
det är vad en kvinna i 20-årsåldern
skulle säga till en rik 80-åring.
177
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
"Jag älskar dig. Jag älskar dig så mycket.
178
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Jag vill ha barn med dig!"
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
HAN ÄR FÖRBANNAD
180
00:11:53,671 --> 00:11:55,506
Han vill bara tro…
181
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
att det är sant.
182
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Du har rätt.
- Hallå…
183
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Sluta filma.
184
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Stäng av kameran. Jag… Den här intervjun…
185
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Jag kan inte göra det här. Jag är klar.
186
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Jag slutar.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
HAN ÄR UPPRÖRD
188
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Jag säger ju det. Det är inte sant.
189
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Hennes känslor för mig var äkta.
190
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Hon var ärlig och passionerad.
191
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Jag trodde inte
att hon kunde älska mig mer.
192
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Vet ni vad? Det var inget mellanting.
193
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Ingen älskade mig mer än hon.
194
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
Förbannat. Ni har ingen aning.
195
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- Vi vill ha två öl till.
- Två till? Okej!
196
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
BINS SURFING OCH RA-RAS RAMYEON
197
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Seon-a.
- Ja?
198
00:12:49,768 --> 00:12:51,520
- Släng matavfallet.
- Uppfattat.
199
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Här är era öl.
- Tack.
200
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Varsågoda.
- Okej.
201
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Är du redan tillbaka? Var är hinken?
202
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Jag vet inte.
203
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Inte?
- Nej.
204
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Kastade du den?
205
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Självklart.
- Det är inte sant.
206
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Jaså?
- Jag är inte lika duktig som förut.
207
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- Kom igen.
- Ge mig den.
208
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- Är det över?
- Ja.
209
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Kom.
- Det räknas som ett leende.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Du har förändrats.
- Ångrar du att du gifte dig?
211
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Vad är det här?
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Säg att du åker.
- Seon-a, ta en öl.
213
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Sätt dig.
- Ta lite.
214
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Nej, jag måste hem.
- Va?
215
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- Varför då?
- "Hem?" Till din bostad?
216
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Ja, han måste följa med mig.
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
Va? Ska ni nånstans?
218
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- Jag…
- Vi ska åka hem.
219
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Jag bor i hans husvagn.
220
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- Allvarligt?
- Tillsammans?
221
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Ja, vi bor ihop.
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Det har gått en månad nu.
223
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Ja, nästan en månad.
- Va?
224
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- Va?
- En månad?
225
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Har ni blivit galna?
226
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
Menar hon allvar?
227
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Vi gifte oss till och med.
228
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- Va?
- Gjorde ni?
229
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Lägg av!
- Nej…
230
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Låt mig förklara.
- Ni är galna!
231
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
Ja, vi gifte oss.
232
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Det är inget allvarligt…
- Kom ihåg det här.
233
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Jae-won är min.
234
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Vi gratulerar dem.
- Okej.
235
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Grattis!
- Grattis!
236
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Grattis.
- Grattis.
237
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Hur kan du vara så öppen
med att vi bor ihop?
238
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
För att det är sant.
239
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Jag har bott där i tre veckor.
240
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Skäms du inte?
241
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Inte alls.
Jag skulle kunna berätta för hela världen.
242
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Hur skulle du kunna göra det?
243
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Vi gifte oss. Vi bor ihop.
- Sluta med det där.
244
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Vi gifte oss. Vi bor ihop.
245
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Vänta.
246
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Grattis.
247
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Vi gifte oss. Vi bor ihop.
248
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Sluta. Du skämmer ut mig.
249
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
Allvarligt.
250
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Vi gifte oss! Vi bor ihop!
251
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Det här är så pinsamt.
252
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Vädret är underbart.
253
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Uppfriskande, va?
- Ja.
254
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Det här är roligt.
255
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Kom igen, Seon-a.
- Vänta!
256
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
UPPFÖRSBACKE
RASTPLATS 150 M
257
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Jae-won, håll ut!
258
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Du klarar det! Jag åker före!
259
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Åk inte! Vänta på mig!
260
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Var är Yoon Seon-as jord?
261
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
Och var är hennes Mars…
262
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Va? Vad har du gjort?
263
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
Vad är detta?
264
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Jag hatar det!
265
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Visst är det gulligt? Det är så fint.
266
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- Maten är klar.
- Grymt.
267
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- Va?
- Va?
268
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
Varför är Jae-wons större?
269
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Exakt.
- Ät upp, Jae-won.
270
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Jag la i några musslor.
271
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Jösses, varför la du i så många?
272
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Jag älskar musslor.
273
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Är det gott?
274
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
Buljongen är annorlunda.
275
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Vi hade nåt bra på gång.
276
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Hon hade ingen baktanke.
277
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Allt är hans fel.
278
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Kyeong-jun, den lymmeln.
279
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Ja, jag är Choi Kyeong-jun.
280
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Han gjorde inte sitt jobb,
så jag fick åka tillbaka till Seoul.
281
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Han var borta i två månader
fast det skulle vara en.
282
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Är jobbet ett skämt för honom?
283
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
Direktören anställde mig på ett villkor,
284
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
en månads semester.
285
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Precis. En månad.
286
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Du kom inte tillbaka,
287
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
det var därför jag fick lov
att ställa till med problem.
288
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
För jag är inte lika kompetent som du.
289
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
Och prata tyst när du kritiserar mig.
290
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Jag hör allt.
291
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Jösses.
292
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Sluta ringa mig. Jag är på väg.
293
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Jag åker tillbaka och tar hand om det.
294
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Gör ingenting och ta det lugnt.
295
00:17:57,201 --> 00:17:59,078
Hälsa pappa att jag fixar det.
296
00:17:59,161 --> 00:18:01,038
Jag åker till kontoret
och tar hand om det.
297
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Ja. Hur många gånger har jag sagt åt dig
att inte oroa dig
298
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
eftersom vi inte gjorde nåt olagligt?
299
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Jag skickade min surfbräda, så hämta den.
300
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Jae-won.
301
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Förlåt, Seon-a.
302
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
Nåt brådskande dök upp i Seoul.
303
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Har du memorerat mitt nummer?
- Ja.
304
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
Vad gör du om du glömmer mitt nummer?
305
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- Här.
- Tänk om du tappar den?
306
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- Det gör jag inte.
- "Om du tappar den."
307
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
Var och när skulle vi träffas?
308
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
Cheonggyecheons tredje klivsten,
sista lördagen i månaden, klockan tio.
309
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Bra. Glöm inte det.
310
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Ursäkta. Kan du flytta på din bil?
311
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Ja, herrn. Ge oss en minut.
312
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Jag sa åt dig att skaffa en egen telefon.
313
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Varför lånar du Bins?
314
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Jag ringer så fort jag har en i Seoul.
315
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- Du borde gå.
- Okej.
316
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Hej då.
- Hej då.
317
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- Jag menar det.
- Okej.
318
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Hej då.
- Hej då.
319
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Hej då.
- Vi ses.
320
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Gå.
321
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Skynda dig.
322
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
Det var slutet.
323
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
För alltid.
324
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Vi lovade att ses igen i Seoul.
325
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Men det var det.
326
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Vi skulle åka tillbaka
till Seoul tillsammans.
327
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Men Kyeong-jun…
328
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Vart ska du?
- Jag vet inte.
329
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Varför vet du inte? Det här…
330
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
Släng dem! Varför har du dem fortfarande?
331
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- Varför skulle jag?
- Vi använder dem inte!
332
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Du är en usel arbetare. Vilken idiot.
333
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Han börjar göra mig förbannad.
334
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Jae-won, kom hit.
335
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Jae-won. Jösses.
336
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Ändrar du designen?
- Ja.
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- Det kan du inte.
- Varför inte?
338
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Hör på…
- Jag är team…
339
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Hej, herrn.
340
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Jag öppnar dörren åt dig.
341
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Kom hit.
342
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
ARKITEKTUR OCH MÄNNISKOR
343
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Hej.
344
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
TEAMLEDARE
345
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Hur vågar du
346
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
ändra designen på huset i Buam-dong?
347
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Är det ditt företag?
348
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Försöker du förstöra din pappas företag?
349
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Herrn.
- Din lymmel.
350
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
Det är herr Park, inte "lymmel", herrn.
351
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Jag stängde dörren.
352
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Du kan skrika och slå honom
hur mycket du vill.
353
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Hur många gånger har du ändrat den?
354
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Du borde ha hittat en konstruktör
och börjat bygga vid det här laget!
355
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Titta. Berget Bugaksan skulle vara
på den här sidan.
356
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
Trappan borde vara här,
357
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
så att de kan beundra utsikten
när de går upp och ner.
358
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Vi har bekräftat att berget syns väl
359
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
i vardagsrummet på övervåningen.
360
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
Kunden säger att designen
är bra som den är.
361
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Han vet inte vad som är bäst.
362
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
Vi vet mer om modeller,
så vi borde informera honom.
363
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
Då borde du ha gjort
ett bättre jobb från början.
364
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Flyttade berget Bugaksan plötsligt hit
den här månaden?
365
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Hur kunde jag ha gjort det
utan tidigare erfarenhet?
366
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
Därför får jag bara
en fjärdedel av din lön.
367
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Tänk att jag anförtrodde
mitt företag åt dig.
368
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Exakt. Varför gjorde du det?
369
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Jag trivdes på mitt förra företag,
så varför tog du med mig hit?
370
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Jag respekterade direktören
på min förra arbetsplats.
371
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Farbror, vad sa jag när vi
åt torsksoppa och drack soju?
372
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- Jag sa att du skulle ångra…
- Vad har du gjort, din lymmel?
373
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
Det är herr Choi, inte "lymmel", herrn.
374
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Era löjliga snorungar.
375
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
Hej då.
376
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Om nån av er gör om det här
377
00:21:56,148 --> 00:21:57,399
får ni sparken.
378
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Tack.
379
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Varför jag?
380
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Jag älskar det här företaget. Men…
381
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
jag gillar inte direktören.
382
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Jag gillar honom faktiskt.
383
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
Men inte min teamledare.
384
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
Apropå det, Kyeong-jun…
385
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
Jag har funderat på att flytta trappan.
386
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Så här.
- Vänta. Sluta.
387
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Låt oss vara tydliga.
388
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Om du flyttar den
389
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
måste du flytta på badrummet
och sovrummet också.
390
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Jag vet, men vi gör det.
391
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Ska vi åka dit nu?
- Rör mig inte. Jag kan inte.
392
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Varför inte?
393
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Jag kan inte. Jag har en dejt med Rin-i.
394
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Jag går när hon stämplar ut.
395
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Då går vi allihop.
- Var inte löjlig.
396
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Låt mig följa med.
- Och göra vad? Aldrig.
397
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Låt mig följa med.
398
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Jag bjuder på glass.
- Glöm det.
399
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kyeong-jun.
400
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Hallå, herr Choi. Hallå!
401
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- Den är här.
- Är den?
402
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
Här är er kombo-pizza. Varsågoda.
403
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Tack. Det ser gott ut!
- Tack.
404
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Vänta. En minut.
405
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Jag är inte den jag brukade vara.
406
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Jag är den nya Lee Eun-o.
407
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Frun.
408
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
Jösses.
409
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Jag kände inte igen dig.
Du har förändrats så mycket.
410
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Hur har du haft det?
411
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Okej.
412
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Jag hörde att du
är biträdande administrativ chef nu.
413
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Ja. Du har blivit sötare.
414
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- Din stil har förändrats drastiskt.
- Det är inte allt.
415
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Hela jag har förändrats.
416
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Okej. När jobbade du här senast?
417
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Det har redan gått sju år.
- Du har rätt.
418
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Du studerade väl fortfarande?
- Ja.
419
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Här. Här är mitt visitkort.
- Du har ett jobb.
420
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
Va? Har du startat ett företag?
421
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Det är ett enmansföretag.
Det heter O3, inte 03.
422
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Det är på grund av
de tre runda bokstäverna i mitt namn.
423
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Du är mer vältalig också.
424
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Hur lång tid har gått?
425
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Mindre än ett år.
Det har gått nio månader.
426
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Hur går affärerna?
427
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
Jag har besökt och bett
de jag känner om jobb.
428
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
Jag tackar aldrig nej till jobb.
429
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Jag får det knappt att gå ihop.
430
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
På tal om det, fröken…
431
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Jag menar, frun.
432
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
Snälla, ge mig jobb.
433
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Vad för jobb?
- Vad som helst.
434
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
Säg till om du behöver en underleverantör.
435
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Jag anställer deltidsarbetare
om det behövs.
436
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
Jag struntar i hur litet eller
utmattande jobbet är. Jag är inte kräsen.
437
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Tog du med din portfolio?
438
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Hej.
- Hej.
439
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
Vad är problemet?
440
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Vi har inte satt upp stuprören än
441
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
och det regnade för två dagar sen.
442
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Den här är till dig.
443
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Det är din frus födelsedag idag.
444
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
Du behövde inte göra det här.
445
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Du behöver inte köpa tårta nu.
446
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Det här är snacks.
- Jösses, tack.
447
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Tack, herr Park.
- Ingen orsak.
448
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- Jag gör det åt dig.
- Nej.
449
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Din kostym blir förstörd.
Den kommer att stinka.
450
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Jösses.
- Kasta det där borta.
451
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Det vet du redan.
452
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Du fungerar bara
efter ett rejält kok stryk.
453
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- Kan du den här låten?
- Ja.
454
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
Jag kunde inte låta dig gå
455
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
Så inte ens tiden kunde ta dig ifrån mig
456
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
Vårt minne tillsammans
Satt fast som en tagg
457
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
Han hade precis kommit
till Yangyang den dagen.
458
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
…att bo i en husvagn i en månad.
459
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
Den andra önskan var att surfa
i en månad, inget annat.
460
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Han såg glad ut.
461
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Alla är glada när de är ute och reser.
462
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Det var jag med.
463
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
Ta-da!
464
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Vi var nog lite galna på den tiden.
465
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Yoon Seon-as och Park Jae-wons bröllop
börjar nu.
466
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Vi gifte oss! Vi bor ihop!
467
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
De två månaderna på stranden
känns som en dröm.
468
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
Hon sa att hon bodde i Seoul.
469
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Jag trodde att jag skulle
stöta på henne nån gång.
470
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Men det gjorde jag inte.
471
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Jag försöker glömma honom.
472
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Nej, det har jag redan gjort.
473
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Regnar det?
474
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Va? Är den trasig?
475
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Kom igen.
476
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
Vad är det? Vad är problemet?
477
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
Va?
478
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Du kan inte stanna där.
479
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Åk ner. Åk ner, sa jag.
480
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Jösses. Är du också trasig?
481
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Förbannat.
482
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Det stinker.
- Vilken fin bil.
483
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
Hans föräldrar måste ha köpt den.
484
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Jag köpte bilen själv. Med mina pengar.
485
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Det här är pinsamt.
486
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
Det fönstret är också trasigt.
487
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
Ja, det måste vara skönt
att ha fungerande fönster.
488
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Det här är galet. Världen är liten.
489
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Han såg mig väl inte?
490
00:29:58,046 --> 00:29:59,214
Varför jag dumpade honom?
491
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Vet du vad det värsta är
med såna här uppbrott?
492
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Det handlar inte om att jag saknar henne
eller våra dagar tillsammans.
493
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
Man frågar sig själv
vad man gjorde för fel.
494
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Få se…
495
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Det finns många anledningar.
496
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Anledningar?
497
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Det finns säkert inga.
Jag gjorde inget fel.
498
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Först,
499
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
han minns inte det här.
500
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Jag gillar allt med dig.
501
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- Tänk om…
- Ja?
502
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
…jag var en annan person?
503
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
En annan person? Vad för slags person?
504
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
Om jag inte hade den här tatueringen
505
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
och hade andra kläder och annat hår?
506
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Då är det inte Yoon Seon-a.
507
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Det är anledningen.
508
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Jag sa ju det.
Personen i Yangyang var inte jag.
509
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
Då tänkte jag:
510
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
"Jag borde…
511
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
göra slut med honom.
512
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Jag borde göra slut nu."
513
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Uppbrottet hade varit mindre smärtsamt
om vi hade bråkat.
514
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
Den andra anledningen är…
515
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Jag önskar bara
516
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
att jag visste var hon är
och hur hon mår nu.
517
00:31:54,621 --> 00:31:58,166
{\an8}Undertexter: Emilie Johansson