1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIC
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#SPIRIT_LIBER
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#TOPITĂ_DUPĂ_EA
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#CELIBAT_VOLUNTAR
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,725
#ÎNTR-O_RELAȚIE_SERIOASĂ
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
CUM E VIAȚA TA AMOROASĂ?
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
{\an8}„SĂRUTĂ-MĂ” DE BEETLEJUICE
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
{\an8}TRUPĂ ROCK, FORMATĂ ÎN LIVERPOOL, ÎN 1962
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,006
{\an8}Sigur o să plouă?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Da, așa au zis.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Eu nu cred că o să plouă.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}Nu mă deranjează.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}ACEASTĂ TRUPĂ A AVUT SUCCES
ATÂT LA PUBLIC, CÂT ȘI CRITIC.
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Vino aici!
16
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}AU RĂMAS PÂNĂ ÎN ZIUA DE AZI
O SURSĂ DE INSPIRAȚIE PENTRU MULȚI.
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}SPRE DEOSEBIRE
DE MULTE DINTRE MELODIILE LOR,
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}„SĂRUTĂ-MĂ”
VORBEȘTE DESCHIS DESPRE DRAGOSTE.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}MULȚI ARTIȘTI COREENI
AU INTERPRETAT MELODIA.
20
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Știi ce?
- Ce?
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Nu mă pot concentra pe carte.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Pot să-ți ofer mai multe de văzut.
23
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
Ce înseamnă asta?
24
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
Am luat-o că era frumoasă.
25
00:01:33,885 --> 00:01:37,138
„De acum nu mai încerc să caut
înțelesuri ascunse în nimic.”
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
Asta înseamnă.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- Îmi place asta.
- De ce?
28
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Așa, pur și simplu.
29
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Îmi plac stilul tău, personalitatea…
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Îmi place absolut totul la tine.
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Plouă.
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Vezi? Ți-am spus eu.
33
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Nu-i așa?
- Da.
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Am avut dreptate, nu? Ți-am spus eu.
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Să mergem!
- Ce? Unde?
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Unde te duci?
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Ai grijă!
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Mai repede, Jae-won!
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Stai, Seon-a!
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Așteaptă-mă!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
- Măi!
- Plouă!
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Așteaptă-mă, Seon-a!
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- Ce răcoritor e!
- Nu e plăcut?
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Aceea a fost prima dată
când nu m-a supărat faptul
45
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
că nu am o umbrelă.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Dimpotrivă, eram fericit.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Pleci peste o lună, nu?
- Da.
48
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Am cerut concediu o lună. De ce?
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Dacă ai mai cere o lună, te-ar concedia?
50
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
De ce?
51
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
Să mai cer o lună?
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Dacă sunt concediat,
53
00:03:56,152 --> 00:03:57,528
pot lucra la fosta mea firmă.
54
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Dacă mai cer o lună de concediu,
55
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
te căsătorești cu mine?
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
Vorbești serios?
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
Da.
58
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
Avem un mire și o mireasă.
59
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
Avem unde să locuim
și ne placem unul pe altul.
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
Credeam că ai decis
61
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
să nu mai fii ezitantă sau timidă.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Ai dreptate.
63
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
O nuntă ar fi distractivă.
64
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Nu-i așa? N-ar fi?
65
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Hai s-o facem doar de distracție. Bine?
66
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- S-o facem!
- Sigur.
67
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Dar asta e cererea ta în căsătorie? Atât?
68
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Cererea în căsătorie?
69
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Am o fantezie.
70
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Mai spune o dată. Ce?
71
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Mai sunt telefoane publice?
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Nu are telefon mobil?
73
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Ce penibil!
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
Cerere în căsătorie? Da, am făcut-o.
75
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}„CE PĂRERE AI?” DE YURISANGJA
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}FORMAT ÎN 1996,
77
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}ACEST DUO MASCULIN A FOST
FOARTE IUBIT PENTRU BALADELE SALE.
78
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}ACEASTĂ MELODIE A FOST INCLUSĂ
PE ALBUMUL LOR SPECIAL DIN 2005.
79
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}MELODIA ESTE O ADAPTARE
A „STRĂLUCEȘTI, MICUȚĂ STEA” DE MOZART.
80
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}E ciudat
81
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}Cum te privesc o zi întreagă
82
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Și mă întreb…
- Ce e?
83
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- …dac-am înnebunit…
- Ce e?
84
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
Apoi zâmbesc din nou
85
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
E fascinant
86
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Mi te-ai furișat în inimă
87
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Fără să bați la ușă
88
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
Și-acum alergi prin ea ca o furtună…
89
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- A luat-o razna?
- Mă faci să mă pierd cu firea
90
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Nu reușesc
91
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
Să mi te scot din minte
92
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Oare n-ai putea să-mi dai o cămăruță
93
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
În inima ta și să mă încui acolo?
94
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
Ce părere ai?
95
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Acum e-acum.
- Bine.
96
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Filmăm.
97
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Bun.
98
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
Nunta lui Yoon Seon-a și Park Jae-won
începe acum.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Nu face asta!
100
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Yoon Seon-a, promiți să-l iubești mereu
pe Park Jae-won?
101
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Da!
102
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Park Jae-won, promiți să o iubești mereu
pe Yoon Seon-a?
103
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Da!
104
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Promiți că o să fiți împreună
105
00:07:22,650 --> 00:07:23,526
pentru totdeauna?
106
00:07:24,360 --> 00:07:25,194
Da!
107
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Și chiar pe ploaie,
ninsoare sau vânt, o să…
108
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Nu.
109
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Și chiar pe ploaie, ninsoare sau vânt,
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
promiți să nu vă despărțiți?
111
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Da!
112
00:07:37,623 --> 00:07:39,333
- Ajunge.
- Cum?
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Acum, nunta ia sfârșit.
114
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Ba nu s-a încheiat încă.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Poftim.
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Să nu le dăm jos niciodată!
117
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
LIDER DE ECHIPĂ
118
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
De asta-s și mai furios pe ea.
119
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Mă întreb unde e inelul ei.
120
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Pun pariu că l-a aruncat.
121
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Așa e. L-am aruncat.
122
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Când te desparți,
ar trebui măcar să înapoiezi inelul.
123
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
Și ce-o să faci? I-l dai altcuiva?
124
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Am eu față de zgârcit?
125
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Pur și simplu n-o înțeleg.
126
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
De ce a acceptat nunta,
dacă urma să-l părăsească?
127
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Exact.
- Scuză-mă, te rog.
128
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Tocmai scriam o propunere de proiect.
Sunt ocupată.
129
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Ea sigur nu plănuise asta.
130
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Văd că el încă vrea
să îndulcească lucrurile.
131
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Nunta nu avea consecințe legale.
132
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Vreau ca el să o uite.
- Da, așa ar trebui.
133
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Crezi că ce contează aici e legea?
- Eu îl înțeleg.
134
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
De vreme ce nu era o chestiune legală,
135
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
are mai multă încărcătură emoțională.
136
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Cel mai bine e să gândești simplu.
137
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
Au locuit împreună preț de doar două luni.
138
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Și asta e puțin?
139
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
Viața e lungă. Două luni nu înseamnă mult.
140
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Nu cred că ar trebui
să-l afecteze așa de mult.
141
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Las-o baltă! E de-ajuns.
142
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Lor le e ușor să vorbească,
fiindcă nu e viața lor.
143
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
El a pierdut ceva cât au fost împreună?
144
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Ce-i cu întrebarea asta?
145
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Tocmai mi s-a năzărit ideea.
146
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
Dacă n-a fost el ținta ei?
147
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Cum așa?
148
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Ei bine…
149
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Poate că ea s-a apropiat de el
150
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
cu un motiv ascuns.
151
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
Dacă el avea o broască de aur
care cântărește un nyang?
152
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Cât înseamnă asta?
153
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Valorez mai puțin decât un nyang de aur?
154
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Scuze. Amicul meu e cam neghiob.
155
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
E scriitor,
așa că are o imaginație bogată.
156
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Nu, e posibil.
157
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
Ea voia ceva,
așa că s-a apropiat de el și l-a jefuit.
158
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Și-a atins scopul și l-a lăsat.
159
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Ziceai că e scriitor.
Ești sigură că e priceput?
160
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
A debutat în o revistă trimestrială.
161
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Are o imaginație groaznică.
Din ce trăiește?
162
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Chiar nu a pierdut nimic?
163
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Nu.
164
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Chiar n-am pierdut.
165
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Dacă nu avea nimic, de ce l-a abordat ea?
166
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Spune-i că vreau să-l cunosc în persoană.
167
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Doamne, îl urăsc!
168
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Spune-i să vină să ne vedem mai întâi, da?
169
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Cu mine. Să se vadă cu mine.
170
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
Instinctele mele îmi spun
că a pierdut ceva.
171
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Sunt sigur că Seon-a l-a jefuit.
172
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
L-a abordat fiindcă își dorea acel ceva.
173
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Doar că el nu vrea să accepte
174
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
că sentimentele ei nu au fost reale.
175
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Știi,
176
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
asta ar spune o femeie de 20 de ani
unui bogătan octogenar.
177
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
„Te iubesc. Vai, te iubesc așa de mult!
178
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
Vreau să fac copii cu tine!”
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
E FURIOS
180
00:11:53,671 --> 00:11:55,506
El vrea pur și simplu să creadă
181
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
că e adevărat.
182
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Ai dreptate.
- Auzi…
183
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Nu mai filma!
184
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Oprește camera! Eu… Interviul ăsta…
185
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Nu pot să mai fac asta. Am terminat.
186
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Renunț.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
E SUPĂRAT
188
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Eu îți spun că nu e adevărat.
189
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Sentimentele ei pentru mine erau sincere.
190
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Era absolut sinceră și pasională.
191
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Nu credeam că e posibil
să mă iubească mai mult.
192
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Știi ce? Cu ea, nu exista cale de mijloc.
193
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Nimeni nu m-a iubit mai mult decât ea.
194
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
Fir-ar să fie! Habar nu ai.
195
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- Am mai vrea încă două beri.
- Încă două? Bine.
196
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
SURF LA BIN ȘI RAMYEON LA RA-RA
197
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Seon-a.
- Da?
198
00:12:49,768 --> 00:12:51,520
- Aruncă resturile de mâncare.
- Da.
199
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Poftiți berile.
- Mulțumesc.
200
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Poftă bună!
- Bine.
201
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Te-ai întors deja? Unde e găleata?
202
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Nu știu.
203
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Nu știi?
- Nu.
204
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Ai aruncat și găleata?
205
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Firește.
- Nu e adevărat.
206
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Serios?
- Nu mai sunt așa de bună ca înainte.
207
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- Haide!
- Dă-mi-o mie.
208
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- S-a terminat?
- Da.
209
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Hai!
- E și ăsta un zâmbet.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Te-ai schimbat.
- Regreți nunta?
211
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Ce e asta?
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Spune-le că pleci.
- Ia o bere, Seon-a!
213
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Ia loc.
- Poftim.
214
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Nu, trebuie să plec acasă.
- Ce?
215
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- De ce?
- „Acasă”? În camera ta?
216
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Da, și el trebuie să vină cu mine.
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
Ce? Vă duceți undeva?
218
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- Eu…
- Mergem acasă.
219
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Locuiesc cu el în rulotă.
220
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- Serios?
- Împreună?
221
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Da, locuim împreună.
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
De vreo lună.
223
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Da, a trecut cam o lună.
- Ce?
224
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- Poftim?
- O lună?
225
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Ai luat-o razna?
226
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
Vorbește serios?
227
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Ne-am și căsătorit.
228
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- Poftim?
- Ce-ați făcut?
229
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Nu se poate!
- Nu…
230
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Stați să vă explic.
- Ați înnebunit!
231
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
Da, ne-am căsătorit.
232
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Dar nu e ceva serios…
- Așa că să țineți minte!
233
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Jae-won e al meu.
234
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Să-i felicităm.
- Da.
235
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Felicitări!
- Felicitări!
236
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Felicitări!
- Felicitări!
237
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Cum de-ai putut să anunți așa deschis
că locuim împreună?
238
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
Fiindcă e adevărat.
239
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Locuiesc aici de trei săptămâni.
240
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Dar nu ți-e jenă?
241
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Deloc. Aș putea s-o spun lumii întregi.
242
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Cum să faci așa ceva?
243
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Ne-am căsătorit. Locuim împreună.
- Încetează!
244
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Ne-am căsătorit. Locuim împreună.
245
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Stai!
246
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Felicitări!
247
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Ne-am căsătorit. Locuim împreună.
248
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Termină! Mă faci de rușine.
249
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
Serios.
250
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Ne-am căsătorit! Locuim împreună!
251
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Doamne, ce jenant e!
252
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Vremea e minunată.
253
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Nu e reconfortant?
- Da.
254
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
E distractiv.
255
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Haide, Seon-a!
- Așteaptă!
256
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
LA DEAL
POPAS: 150M
257
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Rezistă, Jae-won!
258
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Hai că poți! Mă duc eu prima!
259
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Nu pleca! Așteaptă-mă!
260
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Unde e Pământul pentru Yoon Seon-a?
261
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
Și unde e Marte…
262
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Ce? Stai, ce-ai făcut?
263
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
Ce e asta?
264
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Nu-mi place deloc!
265
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Nu e drăguț? E tare frumos.
266
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- Mâncarea e gata.
- Grozav.
267
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- Ce?
- Ce?
268
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
A lui Jae-won de ce e mai mare?
269
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Exact.
- Poftă bună, Jae-won!
270
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Am pus niște scoici de sânge.
271
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Vai, dar de ce ai pus atâtea?
272
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Ador scoicile de sânge.
273
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
E bun?
274
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
Supa are un gust diferit.
275
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Ne mergea de minune.
276
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Ea nu m-a abordat din vreun motiv ascuns.
277
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
E doar vina lui.
278
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Pușlamaua aia de Kyeong-jun!
279
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Da, eu sunt Choi Kyeong-jun.
280
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Nu și-a făcut treaba bine.
A trebuit să mă grăbesc înapoi la Seul.
281
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Cum a putut lipsi două luni?
A spus c-o să fie doar una.
282
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Crede că munca e o glumă?
283
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
Când m-a angajat președintele,
am pus o condiție.
284
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
O vacanță de o lună.
285
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Exact. O lună.
286
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Și tot nu te-ai întors.
287
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
De aceea nu am avut de ales.
A trebuit s-o dau în bară.
288
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
Fiindcă eu nu-s așa competent ca tine.
289
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
Și nu mă mai critica cu voce tare!
290
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Să știi că aud tot.
291
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Doamne!
292
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Nu mă mai suna! Sunt pe drum.
293
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Da. Mă întorc să mă ocup de asta.
294
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Stai pe loc și nu face nimic!
295
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Spune-i tatei că mă ocup eu.
296
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Merg la Administrația Publică
și mă ocup eu.
297
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Da. De câte ori să-ți spun
să nu-ți mai faci griji,
298
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
fiindcă nu am făcut nimic ilegal?
299
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
În fine, mi-am trimis placa de surf.
Vezi să te duci s-o ridici!
300
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Jae-won.
301
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Scuze, Seon-a.
302
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
A intervenit ceva absolut urgent în Seul.
303
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Mi-ai memorat numărul?
- Da.
304
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
Ce-o să faci dacă-mi uiți numărul?
305
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- Poftim.
- Și dacă îl pierzi?
306
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- N-o să-l pierd.
- Am zis: „Dacă îl pierzi”.
307
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
Când și unde ne întâlnim?
308
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
Cheonggyecheon, a treia lespede,
ultima sâmbătă din lună, la zece.
309
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Bun. Să nu uiți!
310
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Mă scuzați! Ați putea muta mașina?
311
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Da, domnule. Acordați-ne un minut.
312
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Ți-am zis să-ți iei și tu un telefon.
313
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
De ce-l împrumuți pe al lui Bin?
314
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Te sun îndată ce-mi cumpăr unul în Seul.
315
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- Ar trebui să pleci.
- Bine.
316
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Pa.
- Pa.
317
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- Vorbesc serios.
- Bine.
318
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Pa.
- Pa.
319
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Pa.
- Pe curând!
320
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Du-te!
321
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Grăbește-te!
322
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
Acela a fost sfârșitul.
323
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Definitiv.
324
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Promiseserăm foarte clar
să ne reîntâlnim în Seul.
325
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Dar asta a fost tot.
326
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Planul era să ne întoarcem
împreună în Seul.
327
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Dar Kyeong-jun…
328
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Unde te duci?
- Nu știu.
329
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
De ce nu știi? Asta…
330
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
Aruncă-le! De ce le mai păstrezi?
331
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- De ce-aș face-o?
- Nu le folosim!
332
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Ești un meseriaș de doi bani. Ce idiot!
333
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Începe să mă calce pe nervi.
334
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Jae-won, vino încoace!
335
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Jae-won! Doamne!
336
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Schimbi macheta?
- Da.
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- Nu poți.
- De ce nu?
338
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Uite ce…
- Eu sunt liderul…
339
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Bună ziua, domnule.
340
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Vă deschid eu ușa.
341
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Vino încoace!
342
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
ARHITECTURA ȘI OAMENII
343
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Bună ziua.
344
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
LIDER DE ECHIPĂ
345
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Cum îndrăznești
346
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
să schimbi macheta casei din Buam-dong?
347
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
E cumva firma ta?
348
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Încerci să falimentezi firma tatălui tău?
349
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Domnule.
- Pușlama ce ești!
350
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
Spuneți-mi „domnule Park”,
nu „pușlama”, domnule.
351
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Închid ușa, unchiule.
352
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Puteți să urlați la el
și să-l cotonogiți cât vreți.
353
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
De câte ori ai schimbat-o?
354
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Ar fi trebuit să găsim un constructor
și să începem lucrările până acum!
355
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Uitați-vă aici! Muntele Bugaksan
ar fi pe partea asta.
356
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
Scările ar fi aici,
357
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
iar ei ar putea admira priveliștea
urcând și coborând.
358
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Am confirmat că muntele
se vede foarte bine
359
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
din sufrageria de la etaj.
360
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
Clientul spune că proiectul
e grozav așa cum e.
361
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Nu știe că e mai bine așa.
362
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
Noi înțelegem mai bine totul,
ar trebui să-l sfătuim.
363
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
Atunci trebuia să faci treabă mai bună
de la început.
364
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Sau cumva muntele Bugaksan
s-a mutat în oraș luna asta?
365
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Cum aș fi putut,
dacă nu aveam deloc experiență?
366
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
De aceea primesc doar un sfert
din salariul dvs.
367
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Nu-mi vine să cred
că ți-am dat frâu liber în firma mea!
368
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Exact. De ce ați făcut asta?
369
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Eram fericit la fosta mea firmă.
De ce m-ați târât aici?
370
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Îl respectam cu adevărat
pe președintele de la fostul loc de muncă.
371
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Unchiule, ce-am zis
când am fost la supă de cod și soju?
372
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- Am zis că veți regreta…
- Ce-ai făcut, pușlama?
373
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
Mă numesc dl Choi, nu „pușlama”, domnule.
374
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Ce derbedei neghiobi!
375
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
La revedere.
376
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Dacă mai faceți așa ceva,
377
00:21:55,647 --> 00:21:57,399
vă concediez pe amândoi.
378
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Mulțumesc.
379
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Pe mine de ce?
380
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Eu iubesc firma asta. Totuși,
381
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
nu-l plac pe președinte.
382
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Eu chiar îl plac.
383
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
Nu și pe liderul de echipă.
384
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
Apropo, Kyeong-jun…
385
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
M-am gândit să mut scările.
386
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Așa.
- Așteaptă. Stai!
387
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Să fie clar.
388
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Dacă schimbi asta,
389
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
va trebui să muți și baia și dormitorul.
390
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Știu asta, dar hai s-o facem.
391
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Să mergem acum?
- Nu mă atinge! Nu pot.
392
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
De ce nu?
393
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Nu pot să mă duc. Am o întâlnire cu Rin-i.
394
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
O să plec când iese ea de la serviciu.
395
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Atunci să mergem toți.
- Nu fi absurd!
396
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Ia-mă cu voi!
- Ca să ce? Nici vorbă!
397
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Lasă-mă să vin și eu!
398
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Fac cinste cu înghețată.
- Nici gând!
399
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kyeong-jun.
400
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Stai, domnule Choi! Măi!
401
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- A sosit.
- Da?
402
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
Iată pizza asortată. Poftă bună!
403
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Mulțumesc. Arată bine.
- Mulțumesc.
404
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Stai puțin. Doar o clipă.
405
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Nu sunt cine eram înainte.
406
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Sunt noua Lee Eun-o.
407
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Doamnă.
408
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
Vai de mine!
409
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Nu te-am recunoscut.
Te-ai schimbat foarte mult.
410
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Ce-ai mai făcut?
411
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Chiar așa.
412
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Am auzit că acum sunteți
director general adjunct.
413
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Da. Te-ai făcut mai frumoasă.
414
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- Ți-ai schimbat radical stilul.
- Asta nu e tot.
415
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Totul la mine s-a schimbat.
416
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Exact. Cât a trecut
de când nu mai lucrezi aici?
417
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Au trecut șapte ani.
- Așa e.
418
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Erai încă studentă, nu?
- Da.
419
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Iată cartea mea de vizită.
- Ai o slujbă.
420
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
Cum? Ai înființat o companie?
421
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
E o firmă cu un singur angajat.
Se numește O3, nu 03.
422
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Vine de la numele meu, Eun-o.
423
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Ai devenit mai elocventă.
424
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Cât timp a trecut?
425
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Mai puțin de un an. Au trecut nouă luni.
426
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Cum merge afacerea?
427
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
Tot vizitez cunoscuții și le cer de muncă.
428
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
N-am refuzat niciodată vreo comandă.
429
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Dar abia dacă mă mențin la suprafață.
430
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Apropo de asta, domnișoară…
431
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Vreau să spun doamnă director.
432
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
Dați-mi ceva de lucru.
433
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Ce anume?
- Orice.
434
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
Spuneți dacă vreți un subcontractor.
435
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Dacă e nevoie, angajez ajutoare.
436
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
Nu-mi pasă cât de măruntă sau epuizantă
e sarcina. Nu am pretenții.
437
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Ți-ai adus portofoliul?
438
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Bună.
- Salut.
439
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
Ce e?
440
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Încă nu am conectat țevile de scurgere.
441
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
A plouat acum două zile. Fir-ar!
442
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Asta e pentru tine.
443
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Azi e ziua soției tale.
444
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
Nu era nevoie să faceți asta.
445
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Acum nu trebuie să cumperi tort.
446
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Uite niște gustări.
- Vai, mulțumesc.
447
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Mulțumesc, domnule Park.
- Pentru puțin.
448
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- O fac eu.
- Nu e nevoie.
449
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Vă murdăriți costumul.
O să miroasă îngrozitor.
450
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Doamne!
- Arunc-o acolo!
451
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Știi deja.
452
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Tu funcționezi numai după o bătaie bună.
453
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- - Știi melodia asta?
- Da.
454
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
N-am putut să te las să pleci
455
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
Nici măcar timpul
Nu mi te-a putut răpi
456
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
Amintirea ta
O port adânc în suflet, ca pe un spin
457
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
În ziua aceea, tocmai sosise în Yangyang.
458
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
…să locuiesc preț de o lună într-o rulotă.
459
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
Iar a doua era ca timp de o lună
să fac doar surf și nimic mai mult.
460
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Părea emoționat.
461
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Toată lumea e emoționată în vacanță.
462
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Și eu eram.
463
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
Iată!
464
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Cred că eram puțin nebuni pe atunci.
465
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Nunta lui Yoon Seon-a și Park Jae-won
începe acum.
466
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Ne-am căsătorit! Locuim împreună!
467
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
Cele două luni pe care le-am petrecut
la plajă par un vis.
468
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
A zis că locuiește și ea în Seul.
469
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Credeam că o să dau de ea măcar o dată.
470
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Dar nu s-a întâmplat.
471
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Încerc să-l uit.
472
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Ba nu, deja l-am uitat.
473
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Plouă?
474
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Ce? Nu merge?
475
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Haide!
476
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
Ce s-a întâmplat? Care e problema?
477
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
Ce?
478
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Nu vă puteți opri așa.
479
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Coborâți! Am zis să coborâți!
480
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Doamne! Te-ai stricat și tu?
481
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Fir-ar să fie!
482
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Miroase oribil.
- Ce mașină frumoasă!
483
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
Sigur i-au cumpărat-o părinții.
484
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Pe asta am cumpărat-o eu. Cu banii mei.
485
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
E jenant.
486
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
Și fereastra aceea e stricată.
487
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
Da, sigur e grozav
să ai ferestre care funcționează bine.
488
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Ce nebunie! Ce mică e lumea!
489
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Nu m-a văzut, nu-i așa?
490
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
De ce l-am părăsit?
491
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Știi care-i partea cea mai rea
la astfel de despărțiri?
492
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Nu e vorba că mi-e dor de ea
sau de zilele petrecute împreună.
493
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
Dar mă tot întreb ce-am făcut greșit.
494
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Să vedem…
495
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Sunt prea multe motive.
496
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Motive?
497
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Sunt sigur că nu există niciunul.
N-am făcut nimic greșit.
498
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Mai întâi,
499
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
el nu ține minte asta.
500
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Îmi place absolut totul la tine.
501
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- Dar dacă…
- Da?
502
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Dacă aș fi fost o persoană diferită?
503
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
O persoană diferită? Ce fel de persoană?
504
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
Dacă n-aș fi avut tatuajul ăsta
505
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
și aș fi purtat alte haine
și alte coafuri?
506
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Atunci nu ai mai fi Yoon Seon-a.
507
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Acesta e motivul.
508
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Ți-am spus. Persoana aceea din Yangyang
nu eram cu adevărat eu.
509
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
Atunci mi-am zis:
510
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
„Ar trebui
511
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
să mă despart de el.
512
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Ar trebui să închei această relație acum.”
513
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Dacă ne-am fi certat,
despărțirea ar fi durut mai puțin.
514
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
Al doilea motiv e…
515
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Dar mi-aș dori
516
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
să știu unde e și ce face acum.
517
00:31:54,621 --> 00:31:58,166
{\an8}Subtitrarea: Dorina Ivan