1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRL CRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #VOLUNTARIAMENTE SOLTEIRO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 #NUMA RELAÇÃO A LONGO PRAZO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO VAI O AMOR? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,793 {\an8}"KISS ME KISS ME" DE BEETLEJUICE 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,254 {\an8}BANDA DE QUATRO MEMBROS FORMADA EM 1962 EM LIVERPOOL 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,006 {\an8}Tens a certeza de que vai chover? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 {\an8}Eles disseram que sim. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 {\an8}Acho que não vai chover. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 {\an8}Não me importo. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 {\an8}ESTA BANDA ERA ARTÍSTICA E POPULAR 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 {\an8}Encosta-te a mim. 16 00:00:59,809 --> 00:01:04,522 {\an8}CONTINUAM A SER UMA INSPIRAÇÃO PARA MUITOS ATÉ AOS DIAS DE HOJE 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 {\an8}AO CONTRÁRIO DA MAIORIA DAS SUAS CANÇÕES, 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 {\an8}"KISS ME KISS ME" É UMA CANÇÃO QUE FALA ABERTAMENTE SOBRE AMOR 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 {\an8}A CANÇÃO FOI CANTADA POR MUITOS ARTISTAS COREANOS 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 - Sabes que mais? - O quê? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Não consigo concentrar-me no livro. 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Posso dar-te outras coisas para veres. 23 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 O que significa isto? 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,718 Fi-la só por ser bonita. 25 00:01:33,802 --> 00:01:37,138 "Já não tento encontrar significado em nada." 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 É isso que significa. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 - Gosto disso. - Porquê? 28 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Porque sim. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Gosto do teu estilo, da tua personalidade… 30 00:01:51,444 --> 00:01:54,781 Gosto de tudo acerca de ti. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Está a chover. 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Vês? Eu disse-te. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Certo? - Sim. 34 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Tinha razão, não tinha? Eu disse-te. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 - Vamos embora. - O quê? Para onde? 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Aonde vais? 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Tem cuidado! 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Despacha-te, Jae-won. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Seon-a! 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Espera por mim! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Está a chover! 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Espera por mim, Seon-a! 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 - É muito refrescante! - Não é agradável? 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,654 Aquela foi a primeira vez em que não fiquei chateado 45 00:03:17,822 --> 00:03:20,116 por não ter um guarda-chuva. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Pelo contrário, estava feliz. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 - Vais-te embora daqui a um mês? - Sim. 48 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Pedi um mês de licença. Porquê? 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 Se pedisses outro mês, despediam-te? 50 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 Porquê? 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 Devo pedir outro mês? 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Se for despedido, 53 00:03:56,152 --> 00:03:57,528 volto à empresa anterior. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 Se pedir mais um mês, 55 00:04:07,455 --> 00:04:08,498 casas comigo? 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Estás a falar a sério? 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Sim. 58 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 Temos aqui os noivos. 59 00:04:19,884 --> 00:04:23,137 Temos onde viver e gostamos um do outro. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 Achei que tinhas deixado de ser 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 relutante ou hesitante. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Tens razão. 63 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Um casamento era divertido. 64 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Era, não era? 65 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Vamos fazê-lo por diversão, está bem? 66 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 - Façamos isso. - Está bem. 67 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Mas esse foi o teu pedido? 68 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Pedido? 69 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 Tenho uma fantasia. 70 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Repete. O quê? 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Ainda há cabines telefónicas? 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Ele não tem telemóvel? 73 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Isso é constrangedor. 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 O pedido? Sim, fi-lo. 75 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 {\an8}"O QUE ACHAS?" DE YURISANGJA 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 {\an8}FORMADA EM 1996, 77 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 {\an8}A DUPLA MASCULINA TEM SIDO AMADA PELAS SUAS BALADAS SUAVES 78 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 {\an8}ESTA CANÇÃO FOI INCLUÍDA NO SEU ÁLBUM ESPECIAL DE 2005 79 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}A MELODIA É DA MÚSICA DE MOZART "TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR" 80 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 {\an8}É muito peculiar 81 00:05:40,631 --> 00:05:44,385 {\an8}Passo o dia todo de olhos postos em ti 82 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 - Questiono-me - Quem é? 83 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - Se serei louco - Quem é? 84 00:05:49,724 --> 00:05:55,354 Então, sorrio novamente 85 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 É muito fascinante 86 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Entraste no meu coração 87 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Sem pedir licença 88 00:06:05,907 --> 00:06:10,953 Andas por aí sem coibição 89 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Ele é louco? - E deixas-me desorientado 90 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 Não consigo 91 00:06:18,127 --> 00:06:22,381 Tirar-te da cabeça 92 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Será que tens espaço 93 00:06:27,261 --> 00:06:34,102 Para me prenderes no teu coração? 94 00:06:37,480 --> 00:06:41,442 O que achas? 95 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 - Aqui vamos nós. - Está bem. 96 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Está a filmar. 97 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Muito bem, então. 98 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 O casamento de Yoon Seon-a e Park Jae-won vai começar. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Não faças isso. 100 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 Yoon Seon-a, prometes amar Park Jae-won para sempre? 101 00:07:10,429 --> 00:07:11,722 Sim! 102 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 Park Jae-won, prometes amar a Yoon Seon-a para sempre? 103 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Sim! 104 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Prometem ficar juntos 105 00:07:22,650 --> 00:07:23,526 até serem velhos? 106 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Sim! 107 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 Mesmo em dias de chuva, neve ou vento, vão… 108 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Não. 109 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Mesmo em dias de chuva, neve ou vento, 110 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 prometem nunca mais se separar? 111 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Sim! 112 00:07:38,416 --> 00:07:39,333 - Já chega. - O quê? 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Vamos terminar a cerimónia. 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Não, ainda não acabou. 115 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Toma. 116 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Nunca o vamos tirar. 117 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 CHEFE DE EQUIPA 118 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 Isso deixa-me zangado com ela. 119 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 O que terá feito ao anel? 120 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Aposto que o mandou fora. 121 00:09:25,356 --> 00:09:27,108 Isso mesmo. Mandei-o fora. 122 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Quando se termina com alguém, deve-se ao menos devolver o anel. 123 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Porquê? Ias dá-lo a outra pessoa? 124 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Tenho cara de sovina? 125 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Não a compreendo. 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Porque aceitou casar-se se ia terminar com ele. 127 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 - Exato. - Dão-me licença? 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Estava a redigir uma proposta. Estou ocupada. 129 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Ela não planeava terminar. 130 00:09:51,632 --> 00:09:53,759 Acho que ele está a tentar suavizar as coisas. 131 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 O casamento não foi legal. 132 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Quero que ele o esqueça. - Sim, ele devia esquecer. 133 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 - Acham que a legalidade importa? - Eu entendo-o. 134 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Por não ser legal, 135 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 ele tornou-se mais emocional acerca disso. 136 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 É melhor pensar com simplicidade. 137 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 Eles viveram juntos por apenas dois meses. 138 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Isso é pouco? 139 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 A vida é longa. Dois meses é pouco. 140 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Não acho que ele deva ficar a remoer. 141 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Esqueçam. Basta. 142 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 Para eles, falar é fácil porque não é sobre eles. 143 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 Enquanto estiveram juntos, ele perdeu alguma coisa? 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Qual a razão disso agora? 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,214 Foi algo que me veio à cabeça. 146 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 E se ele não fosse o alvo dela? 147 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Então qual era? 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Bem… 149 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Talvez ela se tenha aproximado dele 150 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 com outras pretensões. 151 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 E se ele tivesse um sapo dourado que pesa um nyang? 152 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Quanto vale isso? 153 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Eu valho menos do que um nyang de ouro? 154 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Desculpem. O meu amigo é um pouco burro. 155 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 Como é escritor, ele tem muita imaginação. 156 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Não, é possível. 157 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 Ela queria alguma coisa, por isso, aproximou-se e roubou-o. 158 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 Conseguiu e terminou tudo. 159 00:11:05,790 --> 00:11:08,167 Disseste que é escritor. De certeza que é competente? 160 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Ele lançou uma revista trimestral. 161 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 Tem uma imaginação péssima. Como é que se sustenta? 162 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Ele não perdeu mesmo nada? 163 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Não perdi. 164 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Não perdi mesmo. 165 00:11:18,719 --> 00:11:20,679 Então, qual a razão para ela se aproximar? 166 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Digam-lhe que quero conhecê-lo pessoalmente. 167 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Credo, detesto-o. 168 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Digam-lhe que me venha ver primeiro, está bem? 169 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 A mim. Encontra-me primeiro. 170 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 O meu sexto sentido diz-me que ele perdeu alguma coisa. 171 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 De certeza que ela o roubou. 172 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 Ela aproximou-se dele com alguma segunda intenção. 173 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Ele só não quer admitir 174 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 que ela fingiu os seus sentimentos por ele. 175 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Sabem, 176 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 é o que uma mulher de 20 anos diz a um homem rico de 80 anos. 177 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 "Amo-te. Amo-te tanto, 178 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 que quero ter filhos contigo." 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,587 ELE ESTÁ CHATEADO 180 00:11:53,671 --> 00:11:55,089 Ele quer muito acreditar 181 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 que é verdade. 182 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 - Tens razão. - Oiçam… 183 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Parem de filmar. 184 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Desliguem a câmara. Eu… Esta entrevista… 185 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Não consigo fazer isto. Para mim, acabou. 186 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 Desisto. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 ELE ESTÁ TRANSTORNADO 188 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Digo-vos. Isso não é verdade. 189 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 Os sentimentos dela por mim eram verdadeiros. 190 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Ela era totalmente honesta e apaixonada. 191 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Acho que não podia amar-me mais. 192 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Sabem que mais? Ela não tinha meio-termo. 193 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Nunca ninguém me amou tanto quanto ela. 194 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 Raios. Não fazem ideia. 195 00:12:40,759 --> 00:12:43,429 - Queremos mais duas cervejas. - Mais duas? Está bem. 196 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 SURF DO BIN & RAMYEON DA RA-RA 197 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 - Seon-a. - Sim? 198 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 - Manda fora os restos. - Está bem. 199 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 - Aqui têm as vossas cervejas. - Obrigado. 200 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 - Bom proveito. - Certo. 201 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Já estás de volta? Onde está o balde? 202 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Não sei. 203 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 - Não sabes? - Não. 204 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Mandaste-o fora? 205 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 - Claro. - Isso não é verdade. 206 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - A sério? - Não sou tão boa quanto era antes. 207 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 - Vamos. - Dá-me isso. 208 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 - Acabou? - Sim. 209 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 - Vamos. - Isto é um sorriso. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Mudaste. - Lamentas teres casado? 211 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 O que se passa? 212 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 - Diz que tens de ir. - Seon-a, bebe uma cerveja. 213 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 - Senta-te. - Toma uma. 214 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 - Não, tenho de ir para casa. - O quê? 215 00:13:33,938 --> 00:13:35,689 - Porquê? - Referes-te ao alojamento? 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Sim, ele tem de vir comigo. 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 O quê? Vocês vão a algum sítio? 218 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Eu apenas… - Vamos para casa. 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Moro com ele na rulote. 220 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 - A sério? - Juntos? 221 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Sim, moramos juntos. 222 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Há quase um mês. 223 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 - Sim, há quase um mês. - O quê? 224 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 - O quê? - Um mês? 225 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 Estás louca? 226 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 Ela está a falar a sério? 227 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Até nos casámos. 228 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 - O quê? - Casaram-se? 229 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Não acredito! - Não… 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 - Deixem-me explicar. - São loucos! 231 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 Sim, casámo-nos. 232 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 - Mas não é nada sério… - Portanto, lembrem-se. 233 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 O Jae-won é meu. 234 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 - Vamos dar-lhes os parabéns. - Certo. 235 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 - Parabéns! - Parabéns! 236 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 - Parabéns. - Parabéns. 237 00:14:25,239 --> 00:14:29,368 Como pudeste ser tão aberta sobre o facto de vivermos juntos? 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Porque é verdade. 239 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 Estou a morar contigo há três semanas. 240 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 Ainda assim, não estás envergonhada? 241 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Nem um pouco. Podia dizê-lo ao mundo inteiro. 242 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Como é que podias fazer isso? 243 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Casámo-nos! Vivemos juntos! - Para com isso. 244 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Casámo-nos! Vivemos juntos! 245 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Espera. 246 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Parabéns. 247 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Casámo-nos! Vivemos juntos! 248 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Para com isso. Estás a envergonhar-me. 249 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 A sério. 250 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 Casámo-nos! Vivemos juntos! 251 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Céus, isto é muito constrangedor. 252 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 O tempo está maravilhoso. 253 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - Não é revitalizante? - Sim. 254 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Isto é divertido. 255 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 - Vamos, Seon-a. - Espera! 256 00:15:30,971 --> 00:15:34,683 SUBIDA WC 150 METROS 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Força, Jae-won! 258 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Tu consegues! Eu vou primeiro! 259 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 Não vás! Espera por mim! 260 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Onde está a Terra da Yoon Seon-a? 261 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 E onde está o seu Marte… 262 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 O quê? O que fizeste? 263 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 O que é isto? 264 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Odeio isso! 265 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 Não é amoroso? É muito lindo. 266 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 - A comida está pronta. - Ótimo. 267 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 - O quê? - O quê? 268 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 Porque o do Jae-won é maior? 269 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 - Certo. - Come, Jae-won. 270 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Adicionei amêijoas. 271 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Céus, porque puseste tantas? 272 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Eu adoro amêijoas. 273 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Está bom? 274 00:17:06,316 --> 00:17:09,028 O caldo está… diferente. 275 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Tínhamos algo fantástico. 276 00:17:11,280 --> 00:17:14,241 Ela não se aproximou de mim com um motivo oculto. 277 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 A culpa é toda dele. 278 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 Do Kyeong-jun, aquele patife. 279 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Sim, sou o Choi Kyeong-jun. 280 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 Ele não fez bem o seu trabalho, e eu tive de voltar para Seul. 281 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Como podia ficar fora dois meses, quando deveria ser um? 282 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 O trabalho é uma piada? 283 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 O presidente contratou-me com uma condição, 284 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 um mês de férias. 285 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 Exato. Um mês. 286 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 E tu não voltaste. 287 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 Não tive escolha senão causar problemas. 288 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 Porque não sou tão competente como tu. 289 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 E fala baixo quando me criticas. 290 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Consigo ouvir tudo. 291 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Céus! 292 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Para de me ligar. Estou a caminho. 293 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 Sim, vou regressar e tratar disso. 294 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 Não faças nada e não te mexas. 295 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Diz ao meu pai que eu trato. 296 00:17:59,078 --> 00:18:01,038 Vou ao gabinete distrital resolver isso. 297 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Sim. Quantas vezes já te disse para não te preocupares 298 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 porque não fizemos nada ilegal? 299 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 De qualquer forma, enviei a minha prancha, por isso vai buscá-la. 300 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Jae-won. 301 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Desculpa, Seon-a. 302 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 Surgiu algo muito urgente em Seul. 303 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 - Memorizaste o meu número? - Sim. 304 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 O que fazes se te esqueceres do meu número? 305 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 - Está aqui. - E se o perderes? 306 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - Não perco. - Eu disse: "se o perderes". 307 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 Onde e quando combinámos encontrar-nos? 308 00:18:29,858 --> 00:18:32,653 Na terceira pedra de Cheonggyecheon, no último sábado, às dez. 309 00:18:32,736 --> 00:18:33,904 Ótimo. Não te esqueças. 310 00:18:33,987 --> 00:18:35,948 Desculpe. Pode tirar o carro, por favor? 311 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Sim. Dê-nos um minuto. 312 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Eu disse-te para arranjares um telemóvel. 313 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 Porque usas sempre o do Bin? 314 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Ligo-te assim que arranjar um em Seul. 315 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - Tens de ir. - Está bem. 316 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 - Adeus. - Adeus. 317 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 - A sério. - Está bem. 318 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 - Adeus. - Adeus. 319 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 - Adeus. - Vejo-te em breve. 320 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Vai. 321 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Despacha-te. 322 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 Aquilo foi o fim. 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Para sempre. 324 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 Claramente prometemos voltar a encontrar-nos em Seul. 325 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Mas acabou ali. 326 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Era suposto voltarmos juntos para Seul. 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 Mas o Kyeong-jun… 328 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 - Aonde vais? - Não sei. 329 00:19:35,382 --> 00:19:36,758 Como não sabes? Isto… 330 00:19:36,842 --> 00:19:40,053 Manda fora essas maquetes! Porque ainda as tens? 331 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Porque o faria? - Não vamos usá-las! 332 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 És um péssimo funcionário. Que idiota. 333 00:19:47,227 --> 00:19:48,854 Ele está a começar a irritar-me. 334 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Jae-won, espera aí. 335 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Jae-won. Credo. 336 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 - Vais alterar o projeto? - Sim. 337 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 - Não podes. - Porque não? 338 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 - Ouve… - Eu sou o chefe… 339 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Olá, senhor. 340 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Eu abro-lhe a porta. 341 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Vem comigo. 342 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ARQUITETURA E PESSOAS 343 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Olá. 344 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 CHEFE DE EQUIPA 345 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Como te atreves a mudar 346 00:20:24,765 --> 00:20:26,725 o projeto daquela casa em Buam-Dong? 347 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 A empresa é tua? 348 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Estás a tentar destruir a empresa do teu pai? 349 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 - Senhor. - Seu patife. 350 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 É Sr. Park, não "patife", senhor. 351 00:20:36,318 --> 00:20:37,361 Tio, já fechei a porta. 352 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 Pode gritar e bater-lhe tanto quanto quiser. 353 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Quantas vezes já fizeste alterações? 354 00:20:42,824 --> 00:20:46,536 Já devias ter arranjado um empreiteiro e começado a obra! 355 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 Veja. A montanha Bugaksan fica deste lado. 356 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 As escadas deviam ser aqui 357 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 para eles admirarem a vista enquanto sobem e descem. 358 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 Já confirmámos que a montanha se vê lindamente 359 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 da sala do andar de cima. 360 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 O cliente validou o projeto tal como está. 361 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Ele não sabe o que é melhor. 362 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 Sabemos mais sobre maquetes, devíamos aconselhá-lo. 363 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Devias ter feito um trabalho melhor desde o início. 364 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 A montanha Bugaksan mudou-se para a cidade este mês? 365 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Como podia fazer um melhor trabalho sem ter experiência? 366 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 É por isso que recebo apenas um quarto do seu salário. 367 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Não acredito que te confiei a minha empresa. 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Exato. Porque o fez? 369 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Estava feliz na minha antiga empresa. Porque me chamou para aqui? 370 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 Eu respeitava o presidente do meu antigo local de trabalho. 371 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 Tio, o que lhe disse quando comemos sopa de bacalhau? 372 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 - Disse que se arrependeria… - O que fizeste, patife? 373 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 É Sr. Choi, não "patife", senhor. 374 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Pirralhos ridículos. 375 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Adeus. 376 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Se voltam a fazer isto, 377 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 são os dois despedidos. 378 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Obrigado. 379 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 Porquê eu? 380 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 Adoro esta empresa. No entanto, 381 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 não gosto do presidente. 382 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Na verdade, gosto muito dele, 383 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 mas não do chefe de equipa. 384 00:22:21,423 --> 00:22:23,216 Por falar nisso, Kyeong-jun… 385 00:22:23,759 --> 00:22:26,470 Pensei em mudar a localização das escadas. 386 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 - Assim. - Espera. Para. 387 00:22:28,805 --> 00:22:30,265 Vamos esclarecer as coisas. 388 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 Se mudares as escadas, 389 00:22:31,433 --> 00:22:35,145 terás de mudar também a casa de banho e o quarto. 390 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Eu sei, mas vamos fazê-lo. 391 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 - Podemos ir lá agora? - Larga-me. Não posso. 392 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Porque não? 393 00:22:40,650 --> 00:22:42,652 Não posso ir. Vou encontrar a Rin-i. 394 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Vou sair daqui à hora que ela despega. 395 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 - Nesse caso, vamos todos. - Não sejas absurdo. 396 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 - Vou contigo. - Para quê? Nem pensar. 397 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 Deixa-me ir contigo. 398 00:22:52,162 --> 00:22:53,955 - Compro-te gelado. - Esquece. 399 00:22:54,039 --> 00:22:54,915 Kyeong-jun. 400 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Sr. Choi. Então! 401 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 - Chegou. - Será? 402 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 Aqui têm a vossa piza. Bom apetite. 403 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 - Obrigada. Tem bom aspeto! - Obrigado. 404 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 Espera um minuto. 405 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Não sou quem costumava ser. 406 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Sou a nova Lee Eun-o. 407 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Estou aqui. 408 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 Céus! 409 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Não a reconheci. Está muito mudada. 410 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Como está? 411 00:23:58,395 --> 00:23:59,437 Certo. 412 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Soube que é diretora-geral adjunta. 413 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Sim. Está mais bonita. 414 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 - O seu estilo mudou completamente. - E não só. 415 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 Tudo em mim mudou. 416 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Certo. Há quanto tempo trabalhou aqui? 417 00:24:13,034 --> 00:24:15,162 - Foi há sete anos. - Tem razão. 418 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Ainda era estudante, certo? - Sim. 419 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - Aqui tem o meu cartão de visita. - Tem um trabalho. 420 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 O quê? Abriu uma empresa? 421 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 É uma unipessoal. Chama-se O3. 422 00:24:31,803 --> 00:24:34,306 Por causa do meu nome. 423 00:24:34,389 --> 00:24:35,640 Também está mais eloquente. 424 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Quanto tempo tem a empresa? 425 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Menos de um ano. Tem nove meses. 426 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Como vai o negócio? 427 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 Tenho visitado quem conheço e implorado por trabalho. 428 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 Nunca recusei uma proposta de trabalho. 429 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Mal consigo pagar as contas. 430 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Por isso, peço-te… 431 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Quero dizer, peço-lhe. 432 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 Dê-me trabalho. 433 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 - Que tipo de trabalho? - O que for. 434 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 Diga-me se precisar de subcontratar. 435 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Posso contratar a meio tempo. 436 00:25:07,047 --> 00:25:10,342 Não me importo se o trabalho for pequeno ou cansativo. Não sou exigente. 437 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Trouxe o seu portefólio? 438 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 - Olá. - Olá. 439 00:25:29,527 --> 00:25:30,612 O que se passa? 440 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Ainda não fizemos a ligação dos canos de esgoto 441 00:25:32,989 --> 00:25:34,532 e choveu durante dois dias. Raios. 442 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 Isto é para ti. 443 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Para o aniversário da tua esposa. 444 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 Não era necessário. 445 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 Já não precisas de comprar o bolo. 446 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 - Isto são uns petiscos. - Incrível, obrigado. 447 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 - Obrigado, Sr. Park. - De nada. 448 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 - Eu faço-o. - Não. 449 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Vai estragar o fato. Vai ficar a cheirar mal. 450 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 - Céus! - Atire para ali. 451 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Já sabe como é. 452 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Só funcionas depois de uma boa palmada. 453 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 - Conheces esta canção? - Sim. 454 00:26:22,330 --> 00:26:28,253 Não podia deixar-te partir 455 00:26:28,336 --> 00:26:34,384 Nem mesmo o tempo Conseguiu afastar-te de mim 456 00:26:35,802 --> 00:26:41,474 As memórias dos nossos momentos juntos Profundas como um espinho 457 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 Ele tinha chegado naquele dia a Yangyang. 458 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 … viver um mês numa rulote. 459 00:26:52,986 --> 00:26:56,614 E o segundo era não fazer nada durante um mês além de surfar. 460 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Ele parecia entusiasmado. 461 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Todos ficam entusiasmados em viagem. 462 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Eu também estava. 463 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 Surpresa! 464 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 Acho que éramos um pouco loucos, naquela altura. 465 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 O casamento de Yoon Seon-a e Park Jae-won vai começar. 466 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Casámo-nos! Vivemos juntos! 467 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 Aqueles dois meses que passámos na praia parecem um sonho. 468 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Ela disse que vivia em Seul. 469 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Achei que iria cruzar-me com ela ao menos uma vez. 470 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Mas não aconteceu. 471 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Estou a tentar esquecê-lo. 472 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 Não, já o esqueci. 473 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 Está a chover? 474 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Então? Isto está avariado? 475 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 Não pode ser. 476 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 O que se passa? Qual é o problema? 477 00:28:18,780 --> 00:28:19,697 O quê? 478 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Não podem parar aí. 479 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Vão para baixo. Eu disse para irem para baixo. 480 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Céus! Também estás avariado? 481 00:28:37,966 --> 00:28:38,883 Bolas. 482 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Cheira mal. - Que carro bonito. 483 00:28:45,598 --> 00:28:47,517 O pais devem ter-lho comprado. 484 00:28:47,600 --> 00:28:49,644 Comprei este carro com o meu dinheiro. 485 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Isto é constrangedor. 486 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 A janela também está avariada. 487 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Sim, deve ser ótimo ter janelas que funcionem bem. 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Que loucura! O mundo é mesmo pequeno. 489 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Ele não me viu, pois não? 490 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Porque é que o deixei? 491 00:29:59,297 --> 00:30:01,800 Sabem o que é pior neste tipo de separações? 492 00:30:03,092 --> 00:30:06,513 Não é ter saudades dela ou dos dias que passámos juntos. 493 00:30:08,139 --> 00:30:11,559 O pior é ficarmos a questionar-nos o que fizemos de errado. 494 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Deixem-me pensar… 495 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Há muitas razões. 496 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 Razões? 497 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 Tenho a certeza de que não há nenhuma. Não fiz nada de mal. 498 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 A primeira, 499 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 ele não se lembra desta parte. 500 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Gosto de tudo acerca de ti. 501 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 - E se… - Sim? 502 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 … eu fosse uma pessoa diferente? 503 00:30:33,832 --> 00:30:36,125 Uma pessoa diferente? Que tipo de pessoa? 504 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 E se não eu tivesse esta tatuagem, 505 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 se usasse roupas e um cabelo diferentes? 506 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Essa não seria a Yoon Seon-a. 507 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 Aquela foi a razão. 508 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Eu disse-vos. A pessoa em Yangyang não era o meu verdadeiro eu. 509 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 Foi naquele momento que pensei: 510 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 "Devia 511 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 terminar com ele. 512 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Devia terminar aqui esta relação." 513 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 A separação seria menos dolorosa se tivéssemos brigado. 514 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 A segunda razão é… 515 00:31:13,705 --> 00:31:14,747 Gostava de saber 516 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 onde e como ela está, neste momento. 517 00:31:53,161 --> 00:31:58,166 Legendas: Carolina Belo Matias