1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO LIVRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRL CRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#VOLUNTARIAMENTE SOLTEIRO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
#NUMA RELAÇÃO A LONGO PRAZO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO VAI O AMOR?
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,793
{\an8}"KISS ME KISS ME" DE BEETLEJUICE
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,254
{\an8}BANDA DE QUATRO MEMBROS
FORMADA EM 1962 EM LIVERPOOL
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,006
{\an8}Tens a certeza de que vai chover?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Eles disseram que sim.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Acho que não vai chover.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}Não me importo.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}ESTA BANDA ERA ARTÍSTICA E POPULAR
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Encosta-te a mim.
16
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}CONTINUAM A SER UMA INSPIRAÇÃO
PARA MUITOS ATÉ AOS DIAS DE HOJE
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}AO CONTRÁRIO DA MAIORIA
DAS SUAS CANÇÕES,
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}"KISS ME KISS ME" É UMA CANÇÃO
QUE FALA ABERTAMENTE SOBRE AMOR
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}A CANÇÃO FOI CANTADA
POR MUITOS ARTISTAS COREANOS
20
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Sabes que mais?
- O quê?
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Não consigo concentrar-me no livro.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Posso dar-te outras coisas para veres.
23
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
O que significa isto?
24
00:01:32,342 --> 00:01:33,718
Fi-la só por ser bonita.
25
00:01:33,802 --> 00:01:37,138
"Já não tento encontrar
significado em nada."
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
É isso que significa.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- Gosto disso.
- Porquê?
28
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Porque sim.
29
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Gosto do teu estilo, da tua personalidade…
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Gosto de tudo acerca de ti.
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Está a chover.
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Vês? Eu disse-te.
33
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Certo?
- Sim.
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Tinha razão, não tinha? Eu disse-te.
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Vamos embora.
- O quê? Para onde?
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Aonde vais?
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Tem cuidado!
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Despacha-te, Jae-won.
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Seon-a!
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Espera por mim!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
Está a chover!
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Espera por mim, Seon-a!
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- É muito refrescante!
- Não é agradável?
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Aquela foi a primeira vez
em que não fiquei chateado
45
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
por não ter um guarda-chuva.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Pelo contrário, estava feliz.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Vais-te embora daqui a um mês?
- Sim.
48
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Pedi um mês de licença. Porquê?
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Se pedisses outro mês, despediam-te?
50
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Porquê?
51
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
Devo pedir outro mês?
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Se for despedido,
53
00:03:56,152 --> 00:03:57,528
volto à empresa anterior.
54
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Se pedir mais um mês,
55
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
casas comigo?
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
Estás a falar a sério?
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
Sim.
58
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
Temos aqui os noivos.
59
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
Temos onde viver e gostamos um do outro.
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
Achei que tinhas deixado de ser
61
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
relutante ou hesitante.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Tens razão.
63
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Um casamento era divertido.
64
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Era, não era?
65
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Vamos fazê-lo por diversão, está bem?
66
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- Façamos isso.
- Está bem.
67
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Mas esse foi o teu pedido?
68
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Pedido?
69
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Tenho uma fantasia.
70
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Repete. O quê?
71
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Ainda há cabines telefónicas?
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Ele não tem telemóvel?
73
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Isso é constrangedor.
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
O pedido? Sim, fi-lo.
75
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}"O QUE ACHAS?" DE YURISANGJA
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}FORMADA EM 1996,
77
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}A DUPLA MASCULINA TEM SIDO AMADA
PELAS SUAS BALADAS SUAVES
78
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}ESTA CANÇÃO FOI INCLUÍDA
NO SEU ÁLBUM ESPECIAL DE 2005
79
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}A MELODIA É DA MÚSICA DE MOZART
"TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR"
80
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}É muito peculiar
81
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}Passo o dia todo de olhos postos em ti
82
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Questiono-me
- Quem é?
83
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- Se serei louco
- Quem é?
84
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
Então, sorrio novamente
85
00:05:56,814 --> 00:05:58,649
É muito fascinante
86
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Entraste no meu coração
87
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Sem pedir licença
88
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
Andas por aí sem coibição
89
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Ele é louco?
- E deixas-me desorientado
90
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Não consigo
91
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
Tirar-te da cabeça
92
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Será que tens espaço
93
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
Para me prenderes no teu coração?
94
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
O que achas?
95
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Aqui vamos nós.
- Está bem.
96
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Está a filmar.
97
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Muito bem, então.
98
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
O casamento de Yoon Seon-a
e Park Jae-won vai começar.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Não faças isso.
100
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Yoon Seon-a,
prometes amar Park Jae-won para sempre?
101
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Sim!
102
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Park Jae-won,
prometes amar a Yoon Seon-a para sempre?
103
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Sim!
104
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Prometem ficar juntos
105
00:07:22,650 --> 00:07:23,526
até serem velhos?
106
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Sim!
107
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Mesmo em dias de chuva,
neve ou vento, vão…
108
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Não.
109
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Mesmo em dias de chuva, neve ou vento,
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
prometem nunca mais se separar?
111
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Sim!
112
00:07:38,416 --> 00:07:39,333
- Já chega.
- O quê?
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Vamos terminar a cerimónia.
114
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Não, ainda não acabou.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Toma.
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Nunca o vamos tirar.
117
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
CHEFE DE EQUIPA
118
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
Isso deixa-me zangado com ela.
119
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
O que terá feito ao anel?
120
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Aposto que o mandou fora.
121
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Isso mesmo. Mandei-o fora.
122
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Quando se termina com alguém,
deve-se ao menos devolver o anel.
123
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
Porquê? Ias dá-lo a outra pessoa?
124
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Tenho cara de sovina?
125
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Não a compreendo.
126
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Porque aceitou casar-se
se ia terminar com ele.
127
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Exato.
- Dão-me licença?
128
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Estava a redigir uma proposta.
Estou ocupada.
129
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Ela não planeava terminar.
130
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Acho que ele está a tentar
suavizar as coisas.
131
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
O casamento não foi legal.
132
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Quero que ele o esqueça.
- Sim, ele devia esquecer.
133
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Acham que a legalidade importa?
- Eu entendo-o.
134
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Por não ser legal,
135
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
ele tornou-se mais emocional acerca disso.
136
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
É melhor pensar com simplicidade.
137
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
Eles viveram juntos por apenas dois meses.
138
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Isso é pouco?
139
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
A vida é longa. Dois meses é pouco.
140
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Não acho que ele deva ficar a remoer.
141
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Esqueçam. Basta.
142
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Para eles, falar é fácil
porque não é sobre eles.
143
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
Enquanto estiveram juntos,
ele perdeu alguma coisa?
144
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Qual a razão disso agora?
145
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Foi algo que me veio à cabeça.
146
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
E se ele não fosse o alvo dela?
147
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Então qual era?
148
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Bem…
149
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Talvez ela se tenha aproximado dele
150
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
com outras pretensões.
151
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
E se ele tivesse um sapo dourado
que pesa um nyang?
152
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Quanto vale isso?
153
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Eu valho menos do que um nyang de ouro?
154
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Desculpem. O meu amigo é um pouco burro.
155
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
Como é escritor, ele tem muita imaginação.
156
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Não, é possível.
157
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
Ela queria alguma coisa,
por isso, aproximou-se e roubou-o.
158
00:11:04,372 --> 00:11:05,706
Conseguiu e terminou tudo.
159
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Disseste que é escritor.
De certeza que é competente?
160
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Ele lançou uma revista trimestral.
161
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Tem uma imaginação péssima.
Como é que se sustenta?
162
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Ele não perdeu mesmo nada?
163
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Não perdi.
164
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Não perdi mesmo.
165
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Então, qual a razão para ela se aproximar?
166
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Digam-lhe que quero
conhecê-lo pessoalmente.
167
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Credo, detesto-o.
168
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Digam-lhe que me venha ver primeiro,
está bem?
169
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
A mim. Encontra-me primeiro.
170
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
O meu sexto sentido diz-me
que ele perdeu alguma coisa.
171
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
De certeza que ela o roubou.
172
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
Ela aproximou-se dele
com alguma segunda intenção.
173
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Ele só não quer admitir
174
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
que ela fingiu
os seus sentimentos por ele.
175
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Sabem,
176
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
é o que uma mulher de 20 anos
diz a um homem rico de 80 anos.
177
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
"Amo-te. Amo-te tanto,
178
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
que quero ter filhos contigo."
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
ELE ESTÁ CHATEADO
180
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
Ele quer muito acreditar
181
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
que é verdade.
182
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Tens razão.
- Oiçam…
183
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Parem de filmar.
184
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Desliguem a câmara. Eu… Esta entrevista…
185
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Não consigo fazer isto. Para mim, acabou.
186
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Desisto.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
ELE ESTÁ TRANSTORNADO
188
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Digo-vos. Isso não é verdade.
189
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Os sentimentos dela
por mim eram verdadeiros.
190
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Ela era totalmente honesta e apaixonada.
191
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Acho que não podia amar-me mais.
192
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Sabem que mais? Ela não tinha meio-termo.
193
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Nunca ninguém me amou tanto quanto ela.
194
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
Raios. Não fazem ideia.
195
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- Queremos mais duas cervejas.
- Mais duas? Está bem.
196
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
SURF DO BIN & RAMYEON DA RA-RA
197
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Seon-a.
- Sim?
198
00:12:49,768 --> 00:12:51,520
- Manda fora os restos.
- Está bem.
199
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Aqui têm as vossas cervejas.
- Obrigado.
200
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Bom proveito.
- Certo.
201
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Já estás de volta? Onde está o balde?
202
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Não sei.
203
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Não sabes?
- Não.
204
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Mandaste-o fora?
205
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Claro.
- Isso não é verdade.
206
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- A sério?
- Não sou tão boa quanto era antes.
207
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- Vamos.
- Dá-me isso.
208
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- Acabou?
- Sim.
209
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Vamos.
- Isto é um sorriso.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Mudaste.
- Lamentas teres casado?
211
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
O que se passa?
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Diz que tens de ir.
- Seon-a, bebe uma cerveja.
213
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Senta-te.
- Toma uma.
214
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Não, tenho de ir para casa.
- O quê?
215
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- Porquê?
- Referes-te ao alojamento?
216
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Sim, ele tem de vir comigo.
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
O quê? Vocês vão a algum sítio?
218
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- Eu apenas…
- Vamos para casa.
219
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Moro com ele na rulote.
220
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- A sério?
- Juntos?
221
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Sim, moramos juntos.
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Há quase um mês.
223
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Sim, há quase um mês.
- O quê?
224
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- O quê?
- Um mês?
225
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Estás louca?
226
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
Ela está a falar a sério?
227
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Até nos casámos.
228
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- O quê?
- Casaram-se?
229
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Não acredito!
- Não…
230
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Deixem-me explicar.
- São loucos!
231
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
Sim, casámo-nos.
232
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Mas não é nada sério…
- Portanto, lembrem-se.
233
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
O Jae-won é meu.
234
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Vamos dar-lhes os parabéns.
- Certo.
235
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Parabéns!
- Parabéns!
236
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Parabéns.
- Parabéns.
237
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Como pudeste ser tão aberta
sobre o facto de vivermos juntos?
238
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
Porque é verdade.
239
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Estou a morar contigo há três semanas.
240
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Ainda assim, não estás envergonhada?
241
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Nem um pouco.
Podia dizê-lo ao mundo inteiro.
242
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Como é que podias fazer isso?
243
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Casámo-nos! Vivemos juntos!
- Para com isso.
244
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Casámo-nos! Vivemos juntos!
245
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Espera.
246
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Parabéns.
247
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Casámo-nos! Vivemos juntos!
248
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Para com isso. Estás a envergonhar-me.
249
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
A sério.
250
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Casámo-nos! Vivemos juntos!
251
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Céus, isto é muito constrangedor.
252
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
O tempo está maravilhoso.
253
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Não é revitalizante?
- Sim.
254
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Isto é divertido.
255
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Vamos, Seon-a.
- Espera!
256
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
SUBIDA
WC 150 METROS
257
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Força, Jae-won!
258
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Tu consegues! Eu vou primeiro!
259
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Não vás! Espera por mim!
260
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Onde está a Terra da Yoon Seon-a?
261
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
E onde está o seu Marte…
262
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
O quê? O que fizeste?
263
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
O que é isto?
264
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Odeio isso!
265
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Não é amoroso? É muito lindo.
266
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- A comida está pronta.
- Ótimo.
267
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- O quê?
- O quê?
268
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
Porque o do Jae-won é maior?
269
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Certo.
- Come, Jae-won.
270
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Adicionei amêijoas.
271
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Céus, porque puseste tantas?
272
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Eu adoro amêijoas.
273
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Está bom?
274
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
O caldo está… diferente.
275
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Tínhamos algo fantástico.
276
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Ela não se aproximou de mim
com um motivo oculto.
277
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
A culpa é toda dele.
278
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Do Kyeong-jun, aquele patife.
279
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Sim, sou o Choi Kyeong-jun.
280
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Ele não fez bem o seu trabalho,
e eu tive de voltar para Seul.
281
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Como podia ficar fora dois meses,
quando deveria ser um?
282
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
O trabalho é uma piada?
283
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
O presidente contratou-me
com uma condição,
284
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
um mês de férias.
285
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Exato. Um mês.
286
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
E tu não voltaste.
287
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
Não tive escolha senão causar problemas.
288
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
Porque não sou tão competente como tu.
289
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
E fala baixo quando me criticas.
290
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Consigo ouvir tudo.
291
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Céus!
292
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Para de me ligar. Estou a caminho.
293
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Sim, vou regressar e tratar disso.
294
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Não faças nada e não te mexas.
295
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Diz ao meu pai que eu trato.
296
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Vou ao gabinete distrital resolver isso.
297
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Sim. Quantas vezes já te disse
para não te preocupares
298
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
porque não fizemos nada ilegal?
299
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
De qualquer forma, enviei a minha prancha,
por isso vai buscá-la.
300
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Jae-won.
301
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Desculpa, Seon-a.
302
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
Surgiu algo muito urgente em Seul.
303
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Memorizaste o meu número?
- Sim.
304
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
O que fazes se te esqueceres
do meu número?
305
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- Está aqui.
- E se o perderes?
306
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- Não perco.
- Eu disse: "se o perderes".
307
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
Onde e quando combinámos encontrar-nos?
308
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
Na terceira pedra de Cheonggyecheon,
no último sábado, às dez.
309
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Ótimo. Não te esqueças.
310
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Desculpe. Pode tirar o carro, por favor?
311
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Sim. Dê-nos um minuto.
312
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Eu disse-te para arranjares um telemóvel.
313
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Porque usas sempre o do Bin?
314
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Ligo-te assim que arranjar um em Seul.
315
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- Tens de ir.
- Está bem.
316
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Adeus.
- Adeus.
317
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- A sério.
- Está bem.
318
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Adeus.
- Adeus.
319
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Adeus.
- Vejo-te em breve.
320
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Vai.
321
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Despacha-te.
322
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
Aquilo foi o fim.
323
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Para sempre.
324
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Claramente prometemos voltar
a encontrar-nos em Seul.
325
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Mas acabou ali.
326
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Era suposto voltarmos juntos para Seul.
327
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Mas o Kyeong-jun…
328
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Aonde vais?
- Não sei.
329
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Como não sabes? Isto…
330
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
Manda fora essas maquetes!
Porque ainda as tens?
331
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- Porque o faria?
- Não vamos usá-las!
332
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
És um péssimo funcionário. Que idiota.
333
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Ele está a começar a irritar-me.
334
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Jae-won, espera aí.
335
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Jae-won. Credo.
336
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Vais alterar o projeto?
- Sim.
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- Não podes.
- Porque não?
338
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Ouve…
- Eu sou o chefe…
339
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Olá, senhor.
340
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Eu abro-lhe a porta.
341
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Vem comigo.
342
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
ARQUITETURA E PESSOAS
343
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Olá.
344
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
CHEFE DE EQUIPA
345
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Como te atreves a mudar
346
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
o projeto daquela casa em Buam-Dong?
347
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
A empresa é tua?
348
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Estás a tentar destruir
a empresa do teu pai?
349
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Senhor.
- Seu patife.
350
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
É Sr. Park, não "patife", senhor.
351
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Tio, já fechei a porta.
352
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Pode gritar e bater-lhe
tanto quanto quiser.
353
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Quantas vezes já fizeste alterações?
354
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Já devias ter arranjado um empreiteiro
e começado a obra!
355
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Veja. A montanha Bugaksan fica deste lado.
356
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
As escadas deviam ser aqui
357
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
para eles admirarem a vista
enquanto sobem e descem.
358
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Já confirmámos
que a montanha se vê lindamente
359
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
da sala do andar de cima.
360
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
O cliente validou o projeto tal como está.
361
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Ele não sabe o que é melhor.
362
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
Sabemos mais sobre maquetes,
devíamos aconselhá-lo.
363
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
Devias ter feito
um trabalho melhor desde o início.
364
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
A montanha Bugaksan
mudou-se para a cidade este mês?
365
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Como podia fazer um melhor trabalho
sem ter experiência?
366
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
É por isso que recebo apenas
um quarto do seu salário.
367
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Não acredito
que te confiei a minha empresa.
368
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Exato. Porque o fez?
369
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Estava feliz na minha antiga empresa.
Porque me chamou para aqui?
370
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Eu respeitava o presidente
do meu antigo local de trabalho.
371
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Tio, o que lhe disse
quando comemos sopa de bacalhau?
372
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- Disse que se arrependeria…
- O que fizeste, patife?
373
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
É Sr. Choi, não "patife", senhor.
374
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Pirralhos ridículos.
375
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
Adeus.
376
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Se voltam a fazer isto,
377
00:21:56,106 --> 00:21:57,399
são os dois despedidos.
378
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Obrigado.
379
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Porquê eu?
380
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Adoro esta empresa. No entanto,
381
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
não gosto do presidente.
382
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Na verdade, gosto muito dele,
383
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
mas não do chefe de equipa.
384
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
Por falar nisso, Kyeong-jun…
385
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
Pensei em mudar a localização das escadas.
386
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Assim.
- Espera. Para.
387
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Vamos esclarecer as coisas.
388
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Se mudares as escadas,
389
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
terás de mudar também
a casa de banho e o quarto.
390
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Eu sei, mas vamos fazê-lo.
391
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Podemos ir lá agora?
- Larga-me. Não posso.
392
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Porque não?
393
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Não posso ir. Vou encontrar a Rin-i.
394
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Vou sair daqui à hora que ela despega.
395
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Nesse caso, vamos todos.
- Não sejas absurdo.
396
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Vou contigo.
- Para quê? Nem pensar.
397
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Deixa-me ir contigo.
398
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Compro-te gelado.
- Esquece.
399
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kyeong-jun.
400
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Sr. Choi. Então!
401
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- Chegou.
- Será?
402
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
Aqui têm a vossa piza. Bom apetite.
403
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Obrigada. Tem bom aspeto!
- Obrigado.
404
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Espera um minuto.
405
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Não sou quem costumava ser.
406
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Sou a nova Lee Eun-o.
407
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Estou aqui.
408
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
Céus!
409
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Não a reconheci. Está muito mudada.
410
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Como está?
411
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Certo.
412
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Soube que é diretora-geral adjunta.
413
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Sim. Está mais bonita.
414
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- O seu estilo mudou completamente.
- E não só.
415
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Tudo em mim mudou.
416
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Certo. Há quanto tempo trabalhou aqui?
417
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Foi há sete anos.
- Tem razão.
418
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Ainda era estudante, certo?
- Sim.
419
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Aqui tem o meu cartão de visita.
- Tem um trabalho.
420
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
O quê? Abriu uma empresa?
421
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
É uma unipessoal. Chama-se O3.
422
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Por causa do meu nome.
423
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Também está mais eloquente.
424
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Quanto tempo tem a empresa?
425
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Menos de um ano. Tem nove meses.
426
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Como vai o negócio?
427
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
Tenho visitado quem conheço
e implorado por trabalho.
428
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
Nunca recusei uma proposta de trabalho.
429
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Mal consigo pagar as contas.
430
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Por isso, peço-te…
431
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Quero dizer, peço-lhe.
432
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
Dê-me trabalho.
433
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Que tipo de trabalho?
- O que for.
434
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
Diga-me se precisar de subcontratar.
435
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Posso contratar a meio tempo.
436
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
Não me importo se o trabalho for
pequeno ou cansativo. Não sou exigente.
437
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Trouxe o seu portefólio?
438
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Olá.
- Olá.
439
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
O que se passa?
440
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Ainda não fizemos a ligação
dos canos de esgoto
441
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
e choveu durante dois dias. Raios.
442
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Isto é para ti.
443
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Para o aniversário da tua esposa.
444
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
Não era necessário.
445
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Já não precisas de comprar o bolo.
446
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Isto são uns petiscos.
- Incrível, obrigado.
447
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Obrigado, Sr. Park.
- De nada.
448
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- Eu faço-o.
- Não.
449
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Vai estragar o fato.
Vai ficar a cheirar mal.
450
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Céus!
- Atire para ali.
451
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Já sabe como é.
452
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Só funcionas depois de uma boa palmada.
453
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- Conheces esta canção?
- Sim.
454
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
Não podia deixar-te partir
455
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
Nem mesmo o tempo
Conseguiu afastar-te de mim
456
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
As memórias dos nossos momentos juntos
Profundas como um espinho
457
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
Ele tinha chegado naquele dia a Yangyang.
458
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
… viver um mês numa rulote.
459
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
E o segundo era não fazer nada
durante um mês além de surfar.
460
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Ele parecia entusiasmado.
461
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Todos ficam entusiasmados em viagem.
462
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Eu também estava.
463
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
Surpresa!
464
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Acho que éramos um pouco loucos,
naquela altura.
465
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
O casamento de Yoon Seon-a
e Park Jae-won vai começar.
466
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Casámo-nos! Vivemos juntos!
467
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
Aqueles dois meses que passámos
na praia parecem um sonho.
468
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
Ela disse que vivia em Seul.
469
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Achei que iria cruzar-me com ela
ao menos uma vez.
470
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Mas não aconteceu.
471
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Estou a tentar esquecê-lo.
472
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Não, já o esqueci.
473
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Está a chover?
474
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Então? Isto está avariado?
475
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Não pode ser.
476
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
O que se passa? Qual é o problema?
477
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
O quê?
478
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Não podem parar aí.
479
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Vão para baixo.
Eu disse para irem para baixo.
480
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Céus! Também estás avariado?
481
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Bolas.
482
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Cheira mal.
- Que carro bonito.
483
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
O pais devem ter-lho comprado.
484
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Comprei este carro com o meu dinheiro.
485
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Isto é constrangedor.
486
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
A janela também está avariada.
487
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
Sim, deve ser ótimo ter janelas
que funcionem bem.
488
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Que loucura! O mundo é mesmo pequeno.
489
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Ele não me viu, pois não?
490
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Porque é que o deixei?
491
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Sabem o que é pior
neste tipo de separações?
492
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Não é ter saudades dela
ou dos dias que passámos juntos.
493
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
O pior é ficarmos a questionar-nos
o que fizemos de errado.
494
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Deixem-me pensar…
495
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Há muitas razões.
496
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Razões?
497
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Tenho a certeza de que não há nenhuma.
Não fiz nada de mal.
498
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
A primeira,
499
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
ele não se lembra desta parte.
500
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Gosto de tudo acerca de ti.
501
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- E se…
- Sim?
502
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
… eu fosse uma pessoa diferente?
503
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
Uma pessoa diferente? Que tipo de pessoa?
504
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
E se não eu tivesse esta tatuagem,
505
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
se usasse roupas e um cabelo diferentes?
506
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Essa não seria a Yoon Seon-a.
507
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Aquela foi a razão.
508
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Eu disse-vos. A pessoa em Yangyang
não era o meu verdadeiro eu.
509
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
Foi naquele momento que pensei:
510
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
"Devia
511
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
terminar com ele.
512
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Devia terminar aqui esta relação."
513
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
A separação seria menos dolorosa
se tivéssemos brigado.
514
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
A segunda razão é…
515
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Gostava de saber
516
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
onde e como ela está, neste momento.
517
00:31:53,161 --> 00:31:58,166
Legendas: Carolina Belo Matias