1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMÂNTICO
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#ESPÍRITO_LIVRE
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#GIRLCRUSH
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
#EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ?
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
{\an8}A BANDA DE ROCK
SE FORMOU EM 1962 EM LIVERPOOL
9
00:00:46,212 --> 00:00:48,006
{\an8}Tem certeza de que vai chover?
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Sim, foi o que disseram.
11
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Acho que não vai chover.
12
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}Não me importo.
13
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}ESTA BANDA ERA TALENTOSA E POPULAR
14
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Venha aqui.
15
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}ATÉ HOJE,
SÃO UMA INSPIRAÇÃO PARA MUITOS
16
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}DIFERENTE DA MAIORIA DAS MÚSICAS,
17
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}"KISS ME KISS ME" É UMA CANÇÃO
QUE FALA ABERTAMENTE DE AMOR
18
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}MUITOS ARTISTAS COREANOS
FIZERAM COVER DA MÚSICA
19
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Sabe de uma coisa?
- O quê?
20
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Não consigo me concentrar no livro.
21
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Posso oferecer algo mais interessante.
22
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
O que isso significa?
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,718
Comprei só porque era bonito.
24
00:01:33,802 --> 00:01:37,138
Não tento encontrar significado em nada.
25
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
É o que significa.
26
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- Gosto disso.
- Por quê?
27
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Porque sim.
28
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Gosto do seu estilo, da sua personalidade…
29
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Gosto de tudo em você.
30
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Está chovendo.
31
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Viu? Eu disse.
32
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Não disse?
- Sim.
33
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Eu estava certo, né? Eu te avisei.
34
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Vamos.
- O quê? Aonde?
35
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Aonde você vai?
36
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Ei, cuidado!
37
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Depressa, Jae-won.
38
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Ei, Seon-a!
39
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Espere por mim!
40
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
- Ei!
- Está chovendo!
41
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Espere por mim, Seon-a!
42
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- Que refrescante!
- Não é legal?
43
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Foi a primeira vez que não fiquei chateado
44
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
por não ter guarda-chuva.
45
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Eu estava feliz.
46
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Você vai embora em um mês, né?
- Sim.
47
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Pedi férias de um mês. Por quê?
48
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Se tirasse mais um mês de folga,
seria demitido?
49
00:03:50,271 --> 00:03:52,273
Por quê? Devo tirar mais um mês de férias?
50
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Se eu for demitido,
51
00:03:56,152 --> 00:03:57,528
volto pra empresa anterior.
52
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Se eu pedir mais um mês,
53
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
vai se casar comigo?
54
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
Está falando sério?
55
00:04:17,131 --> 00:04:19,801
Sim. Tem um noivo e uma noiva aqui.
56
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
Temos um lugar para morar
e gostamos um do outro.
57
00:04:25,848 --> 00:04:29,102
Pensei que tivesse parado de ser
relutante ou hesitante.
58
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Tem razão.
59
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Um casamento seria divertido.
60
00:04:34,983 --> 00:04:36,317
Não será divertido?
61
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Vamos fazer por diversão. Está bem?
62
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- Vamos fazer isso.
- Claro.
63
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Mas seu pedido vai ser só isso?
64
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Meu pedido?
65
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Tenho essa fantasia.
66
00:05:04,387 --> 00:05:07,056
- Repita isso. O quê?
- Ainda existem telefones públicos?
67
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Ele não tem celular?
68
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Que meloso!
69
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
O pedido? Sim, eu fiz.
70
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}"WHAT DO YOU THINK?" DE YURISANGJA
71
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}FORMADA EM 1996,
72
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}ESTA DUPLA MASCULINA FOI AMADA
POR SUAS MÚSICAS SUAVES
73
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}ESTA MÚSICA FOI INCLUÍDA
EM SEU ÁLBUM ESPECIAL DE 2005
74
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}A MELODIA É
DE "BRILHA, BRILHA, ESTRELINHA"
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}É muito estranho
76
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}Passo o dia todo olhando para você
77
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Eu me pergunto
- O que foi?
78
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- Se sou louco
- O que foi?
79
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
E depois sorrio de novo
80
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
É fascinante
81
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Você entrou no meu coração
82
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Sem nem bater
83
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
Você não sai daqui
84
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Ele é louco?
- E me deixa aflito
85
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Não consigo te tirar
86
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
Da minha cabeça
87
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Pode me dar um espaço
88
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
No seu coração
Onde pode me prender?
89
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
O que acha?
90
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Vamos lá.
- Certo.
91
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Está filmando.
92
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Tudo bem, então.
93
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
O casamento da Seon-a
e do Jae-won vai começar.
94
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Não faça isso.
95
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Yoon Seon-a, promete amar
o Park Jae-won para sempre?
96
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Sim!
97
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Park Jae-won, promete amar
a Yoon Seon-a para sempre?
98
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Sim!
99
00:07:20,064 --> 00:07:23,526
Promete ficar comigo
até que a morte nos separe?
100
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Sim!
101
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Mesmo em dias chuvosos,
nevados ou ventosos, você vai…
102
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Não.
103
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Mesmo em dias chuvosos,
nevados ou ventosos,
104
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
jura nunca se separar de mim?
105
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Sim!
106
00:07:38,416 --> 00:07:39,333
- Chega.
- O quê?
107
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Vamos encerrar o casamento.
108
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Ainda não acabou.
109
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Aqui.
110
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Nunca vamos tirar.
111
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
PARK JAE-WON
LÍDER
112
00:09:09,006 --> 00:09:10,550
Isso me deixa com mais raiva dela.
113
00:09:20,935 --> 00:09:22,478
Onde será que está a aliança dela?
114
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Aposto que ela jogou fora.
115
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Isso mesmo. Eu joguei fora.
116
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Deveria ao menos devolver
a aliança quando terminasse.
117
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
E vai dar para outra pessoa?
118
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Tenho cara de pão-duro?
119
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Não consigo entendê-la.
120
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Por que ela se casou com ele,
se ia terminar depois?
121
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Exatamente.
- Pode me dar licença?
122
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Estava escrevendo uma proposta.
Estou meio ocupada.
123
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Ela não planejava isso.
124
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Acho que ele ainda quer disfarçar.
125
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
O casamento não tinha validade legal.
126
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Quero que ele esqueça.
- Sim, ele deveria.
127
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Acha que a legalidade importa aqui?
- Eu o entendo.
128
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Como não era legal desde o início,
129
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
ele ficou mais sentimental.
130
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
É melhor pensar de forma simples.
131
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
Eles viveram juntos só por dois meses.
132
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
É pouco tempo?
133
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
A vida é longa. Dois meses é pouco.
134
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Acho que ele não deveria
ficar remoendo assim.
135
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Deixa pra lá. Chega.
136
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Para eles, é fácil falar.
Não aconteceu com eles.
137
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
No tempo em que ficaram juntos,
ele perdeu algo?
138
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Por que tão de repente?
139
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Isso acabou de passar pela minha cabeça.
140
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
E se ele não fosse o alvo dela?
141
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
E depois?
142
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Bem…
143
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Talvez ela tenha se aproximado
144
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
com outras intenções.
145
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
E se ele tivesse um sapo dourado
que pesa um nyang?
146
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Quanto custa?
147
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Valho menos que um nyang de ouro?
148
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Desculpe. Meu amigo é meio burro.
149
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
Ele é bem criativo, já que é escritor.
150
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Não, é possível.
151
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
Ela queria algo,
então se aproximou e roubou.
152
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Alcançou o objetivo dela e o dispensou.
153
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Disse que ele é escritor.
Ele é competente mesmo?
154
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Ele estreou numa revista trimestral.
155
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Ele tem uma imaginação horrível.
Como ganha a vida?
156
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Ele não perdeu nada mesmo?
157
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Não.
158
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Não perdi.
159
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Por que se aproximou,
se ele não tinha nada?
160
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Diga que quero conhecê-lo pessoalmente.
161
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Nossa, eu o odeio.
162
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Diga para ele me ver primeiro.
163
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Eu. Me encontre primeiro.
164
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
Meu sexto sentido me diz
que ele perdeu algo.
165
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Com certeza a Seon-a roubou.
166
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
Ela se aproximou dele por causa disso.
167
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Ele não quer admitir
168
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
que ela fingiu que gostava dele.
169
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Sabe,
170
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
é o que uma mulher de 20 anos diria
a um homem rico de 80 anos.
171
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
"Eu te amo. Eu te amo tanto,
172
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
quero ter filhos com você!"
173
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
ELE ESTÁ FURIOSO
174
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
Ele só quer acreditar
175
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
que é verdade.
176
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Tem razão.
- Ei…
177
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Pare de filmar.
178
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Desligue a câmera. Eu… Esta entrevista…
179
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Não posso fazer isso. Cansei.
180
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Desisto.
181
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
ELE ESTÁ CHATEADO
182
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Estou dizendo. Não é verdade.
183
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Os sentimentos dela
por mim eram verdadeiros.
184
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Ela foi totalmente honesta e apaixonada.
185
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Era impossível ser mais amado por ela.
186
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Quer saber? Ela não tinha um meio-termo.
187
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Ninguém me amou tanto quanto ela.
188
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
Merda. Vocês não sabem de nada.
189
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- Queremos mais duas cervejas.
- Mais duas? Certo!
190
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
SURFE COM O BIN
E LÁMEN DA RA-RA
191
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Seon-a.
- Sim?
192
00:12:49,768 --> 00:12:51,562
- Jogue fora as sobras de comida.
- Certo.
193
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Aqui estão suas cervejas.
- Obrigado.
194
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Aproveite.
- Certo.
195
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Já voltou? Onde está o balde?
196
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Não sei.
197
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Não?
- Não.
198
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Você jogou fora?
199
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Claro.
- Não é verdade.
200
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Sério?
- Não sou tão boa quanto antes.
201
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- Vamos.
- Me dê isso.
202
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- Acabou?
- Sim.
203
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Vamos.
- Conta como um sorriso.
204
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Você mudou.
- Você se arrepende?
205
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
O que é isso?
206
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Diga que vai embora.
- Seon-a, beba uma cerveja.
207
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Sente-se.
- Beba.
208
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Não, preciso ir para casa.
- O quê?
209
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- Por quê?
- "Casa"? O trailer?
210
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Sim, ele precisa vir comigo.
211
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
O quê? Vocês vão a algum lugar?
212
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- Eu só…
- Vamos para casa.
213
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Eu moro com ele no trailer.
214
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- Sério?
- Juntos?
215
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Sim, moramos juntos.
216
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Já faz um mês.
217
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Sim, quase um mês.
- O quê?
218
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- O quê?
- Um mês?
219
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Você ficou louco?
220
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
Ela está falando sério?
221
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Até nos casamos.
222
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- O quê?
- Casaram?
223
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Mentira!
- Não…
224
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Deixe-me explicar.
- Você é louco!
225
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
Sim, nos casamos.
226
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Mas não é nada sério…
- Lembrem-se disso.
227
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
O Jae-won é meu.
228
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Vamos parabenizá-los.
- Certo.
229
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Parabéns!
- Parabéns!
230
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Parabéns.
- Parabéns.
231
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Como pôde falar assim
sobre morarmos juntos?
232
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
Porque é verdade.
233
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Estou lá há três semanas.
234
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Mesmo assim, não está com vergonha?
235
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Nem um pouco.
Eu poderia contar para o mundo todo.
236
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Como faria isso?
237
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Nós nos casamos. Moramos juntos.
- Ei, pare com isso.
238
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Nós nos casamos. Moramos juntos.
239
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Espere.
240
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Parabéns.
241
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Nós nos casamos. Moramos juntos.
242
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Pare com isso. Está me envergonhando.
243
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
Sério.
244
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Nós nos casamos! Moramos juntos!
245
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Nossa, que vergonha.
246
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
O tempo está ótimo.
247
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Não está refrescante?
- Sim.
248
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Isso é divertido.
249
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Vamos, Seon-a.
- Espere!
250
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
LADEIRA
PARADA DE DESCANSO EM 150M
251
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Jae-won, aguente firme!
252
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Você consegue! Eu vou primeiro!
253
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Não vá! Espere por mim!
254
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Onde fica a Terra da Yoon Seon-a?
255
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
E onde fica o Marte…
256
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
O quê? O que você fez?
257
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
O que é isso?
258
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Que coisa horrível!
259
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Ficou lindo.
260
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- Sua comida está pronta.
- Ótimo.
261
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- O quê?
- O quê?
262
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
Por que o do Jae-won é maior?
263
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Pois é.
- Coma, Jae-won.
264
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Coloquei amêijoas.
265
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Por que colocou tantas?
266
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Adoro amêijoas.
267
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Está bom?
268
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
O caldo é… diferente.
269
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Tínhamos algo maravilhoso.
270
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Ela não se aproximou de mim
com outras intenções.
271
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
É tudo culpa dele.
272
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Do Kyeong-jun, aquele malandro.
273
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Sim, sou o Choi Kyeong-jun.
274
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Ele não fez o trabalho direito,
então tive que voltar para Seul.
275
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Como ele pôde sumir
por dois meses em vez de um?
276
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
O trabalho é uma piada?
277
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
O presidente daqui
me contratou sob uma condição:
278
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
férias de um mês.
279
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Exatamente. Um mês.
280
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Você não tinha voltado,
281
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
por isso eu precisava fazer alguma coisa.
282
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
Não sou tão competente quanto você.
283
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
E fale baixo quando me criticar.
284
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Estou ouvindo tudo.
285
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Minha nossa.
286
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Pare de me ligar. Estou a caminho.
287
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Sim, vou voltar e cuidar disso.
288
00:17:55,324 --> 00:17:57,117
Primeiro, não faça nada e fique parado.
289
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Diga ao meu pai que entendi.
290
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Vou à sede distrital cuidar disso.
291
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Sim. Quantas vezes eu disse
para não se preocupar,
292
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
já que não fizemos nada ilegal?
293
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Enfim, mandei minha prancha de surfe,
então não se esqueça de buscá-la.
294
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Jae-won.
295
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Desculpe, Seon-a.
296
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
Aconteceu algo urgente em Seul.
297
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Você decorou meu número?
- Sim.
298
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
O que faz se esquecer meu número?
299
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- Aqui.
- E se você o perder?
300
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- Não vou.
- Eu disse "se o perder".
301
00:18:27,981 --> 00:18:29,691
Onde e quando combinamos de nos ver?
302
00:18:29,775 --> 00:18:32,653
Terceiro degrau do Cheonggyecheon,
último sábado do mês, às 10h.
303
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Ótimo. Não esqueça.
304
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Com licença.
Pode mover o carro, por favor?
305
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Sim, senhor. Nos dê um minuto.
306
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Falei para comprar seu celular.
307
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Por que fica pegando o do Bin?
308
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Ligarei assim que conseguir um em Seul.
309
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- É melhor você ir.
- Certo.
310
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Tchau.
- Tchau.
311
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- É sério.
- Certo.
312
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Tchau.
- Tchau.
313
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Tchau.
- Até mais.
314
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Vá.
315
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Vá rápido.
316
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
Foi o fim.
317
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Para sempre.
318
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Prometemos nos encontrar de novo em Seul.
319
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Mas foi isso.
320
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Deveríamos ter voltado juntos para Seul.
321
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Mas o Kyeong-jun…
322
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Aonde você vai?
- Não sei.
323
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Por que não sabe? Isto…
324
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
Jogue fora! Por que ainda tem isso?
325
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- Por quê?
- Não vamos usá-los!
326
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Você é um péssimo funcionário. Idiota.
327
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Ele está começando a me irritar.
328
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Jae-won, venha aqui.
329
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Jae-won. Nossa.
330
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Vai mudar o design?
- Sim.
331
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- Não pode.
- Por que não?
332
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Olhe…
- Eu sou o líder…
333
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Olá, senhor.
334
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Vou abrir a porta.
335
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Venha aqui.
336
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
ARQUITETURA E CIA
337
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Olá.
338
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
LÍDER DE EQUIPE
339
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Como ousa
340
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
mudar o design da casa em Buam-dong?
341
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Esta é a sua empresa?
342
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Quer arruinar a empresa do seu pai?
343
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Senhor.
- Seu malandro.
344
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
É Sr. Park, não é "malandro", senhor.
345
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Tio, fechei a porta.
346
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Pode gritar e bater nele o quanto quiser.
347
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Quantas vezes você mudou?
348
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Já deveria ter encontrado uma construtora
e começado a construção!
349
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Olhe aqui.
A montanha Bugaksan ficaria deste lado.
350
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
As escadas devem ficar aqui
351
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
para admirarem a vista ao subir e descer.
352
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Reconfirmamos que dá para ver
muito bem a montanha
353
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
da sala de estar do andar de cima.
354
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
O cliente disse
que o design está ótimo desse jeito.
355
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Ele não sabe o que é melhor.
356
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
Entendemos melhor maquetes,
devemos aconselhá-lo.
357
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
Então devia ter feito
um trabalho melhor no começo.
358
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
A montanha Bugaksan se mudou
para esta cidade de repente?
359
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Como eu poderia fazer isso,
se não tinha experiência?
360
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
Por isso só recebo
um quarto do seu salário.
361
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Não acredito
que confiei minha empresa a você.
362
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Exatamente. Por que fez isso?
363
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Eu era feliz na empresa anterior,
então por que me trouxe aqui?
364
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Eu realmente respeitava o presidente
do meu antigo local de trabalho.
365
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Tio, o que eu disse quando tomamos
sopa de peixe e soju?
366
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- Disse que se arrependeria…
- O que você fez, seu malandro?
367
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
É Sr. Choi, não é "malandro", senhor.
368
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Seus moleques ridículos.
369
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
Tchau.
370
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Façam isso de novo
371
00:21:56,106 --> 00:21:57,399
e os dois serão demitidos.
372
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Obrigado.
373
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Por que eu?
374
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Eu amo esta empresa. No entanto,
375
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
não gosto do presidente.
376
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Eu gosto muito dele.
377
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
Mas não do meu líder.
378
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
Falando nisso, Kyeong-jun…
379
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
Pensei em mudar a posição das escadas.
380
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Assim.
- Espere. Pare.
381
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Vamos deixar bem claro.
382
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Se mudar isto,
383
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
também terá
que mover o banheiro e o quarto.
384
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Eu sei, mas vamos fazer isso.
385
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Devemos ir lá agora?
- Não me toque. Não posso.
386
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Por que não?
387
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Não posso ir. Tenho um encontro com a Rin.
388
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Vou sair quando ela sair do trabalho.
389
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Então vamos todos.
- Não seja ridículo.
390
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Vou com vocês.
- E fazer o quê? Sem chance.
391
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Deixe-me ir junto.
392
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Eu pago o sorvete.
- Esqueça.
393
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kyeong-jun.
394
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Sr. Choi. Ei!
395
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- Está pronta.
- Está?
396
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
Aqui está o combo de pizza. Bom apetite.
397
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Obrigada. Parece ótima!
- Obrigada.
398
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Espere. Um minuto.
399
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Não sou mais quem eu era.
400
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Sou a nova Lee Eun-o.
401
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Senhora.
402
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
Minha nossa.
403
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Não te reconheci. Você mudou muito.
404
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Como vai?
405
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Certo.
406
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Soube que agora é gerente-geral adjunta.
407
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Sim. Você está mais bonita.
408
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- Seu estilo mudou drasticamente.
- Isso não é tudo.
409
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Tudo em mim mudou.
410
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Certo. Faz quanto tempo
desde que trabalhou aqui?
411
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Já faz sete anos.
- Tem razão.
412
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Você ainda era estudante, certo?
- Sim.
413
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Aqui. Este é o meu cartão.
- Arrumou um emprego.
414
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
O quê? Montou uma empresa?
415
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
É uma empresa de uma pessoa só.
O nome é O3, não 03.
416
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
É para as três letras
arredondadas no meu nome.
417
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Ficou mais eloquente.
418
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Faz quanto tempo?
419
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Menos de um ano. Faz nove meses.
420
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Como vão os negócios?
421
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
Tenho visitado conhecidos
e implorado por trabalho.
422
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
Nunca recusei nenhum trabalho.
423
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Mal estou conseguindo pagar as contas.
424
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Falando nisso, senhorita…
425
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Digo, senhora.
426
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
Me dê trabalho.
427
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Que tipo?
- Qualquer coisa.
428
00:25:03,460 --> 00:25:06,963
Avise se precisar de um terceirizado.
Posso contratar funcionários.
429
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
Não ligo se o trabalho for pequeno
ou exaustivo. Não sou exigente.
430
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Trouxe seu portfólio?
431
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Olá.
- Ei.
432
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
Qual é o problema?
433
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Ainda não conectamos os canos de esgoto,
434
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
e choveu há dois dias. Merda.
435
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Isto é para você.
436
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Hoje é aniversário da sua esposa.
437
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
Não precisava fazer isso.
438
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Não precisa comprar um bolo agora.
439
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Um lanchinho.
- Nossa, obrigado.
440
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Obrigado, Sr. Park.
- De nada.
441
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- Eu faço isso.
- Não.
442
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Seu terno vai estragar. Vai ficar fedido.
443
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Minha nossa.
- Jogue ali.
444
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Você já sabe.
445
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Todo esforço tem sua recompensa.
446
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- Conhece esta música?
- Sim.
447
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
Não pude deixar você ir
448
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
Nem o tempo pode te tirar de mim
449
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
Nossas lembranças juntos
Ficaram cravadas como um espinho
450
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
Ele tinha acabado de chegar a Yangyang.
451
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
…viver um mês num trailer.
452
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
E o segundo é só surfar por um mês.
453
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Ele parecia empolgado.
454
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Todos ficam empolgados quando viajam.
455
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Eu também estava.
456
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
Surpresa!
457
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Acho que éramos meio loucos naquela época.
458
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
O casamento da Seon-a
e do Jae-won vai começar.
459
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Nós nos casamos! Moramos juntos!
460
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
Os dois meses que passamos
na praia parecem um sonho.
461
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
Ela disse que também mora em Seul.
462
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Achei que a encontraria
pelo menos uma vez.
463
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Mas não a encontrei.
464
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Estou tentando esquecê-lo.
465
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Não, já esqueci.
466
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Está chovendo?
467
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
O quê? Está quebrado?
468
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Fala sério.
469
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
O que deu nessa coisa?
470
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
O quê?
471
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Não pode parar aí.
472
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Desça. Eu disse para descer.
473
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Minha nossa. Também está quebrado?
474
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Droga.
475
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Está fedendo.
- Que carro legal.
476
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
Os pais dele devem ter comprado.
477
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Eu mesma comprei este carro.
Com meu dinheiro.
478
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Isso é constrangedor.
479
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
Aquela janela também quebrou.
480
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
Sim, deve ser ótimo ter janelas
que funcionam bem.
481
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Que loucura. Que mundo pequeno.
482
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Ele não me viu, né?
483
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Por que o dispensei?
484
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Sabe o que é pior nessas separações?
485
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Não se trata de sentir falta dela
ou dos dias que passei com ela.
486
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
Você fica se perguntando
o que fez de errado.
487
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Vamos ver…
488
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Há muitos motivos.
489
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Motivos?
490
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Tenho certeza de que não tem.
Não fiz nada de errado.
491
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Primeiro,
492
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
ele não se lembra disso.
493
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Gosto de tudo em você.
494
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- E se…
- Sim?
495
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Eu fosse uma pessoa diferente?
496
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
Uma pessoa diferente? Que tipo de pessoa?
497
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
E se eu não tivesse essa tatuagem
498
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
e usasse roupas e cabelos diferentes?
499
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Então não seria a Yoon Seon-a.
500
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Esse é o motivo.
501
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Eu disse. A pessoa de Yangyang
não era eu de verdade.
502
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
Foi quando pensei:
503
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
"Eu deveria
504
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
terminar com ele.
505
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Devo terminar esse relacionamento aqui."
506
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
O término teria sido menos doloroso
se tivéssemos brigado.
507
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
O segundo motivo é…
508
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Eu só queria saber
509
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
onde ela está e como está agora.
510
00:31:54,621 --> 00:31:58,166
Legendas: Pollyana Tiussi