1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMÂNTICO 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #ESPÍRITO_LIVRE 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #GIRLCRUSH 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #SOLTEIRO_VOLUNTÁRIO 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 #EM_UM_RELACIONAMENTO_SÉRIO 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 COMO ANDA O AMOR PRA VOCÊ? 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 {\an8}A BANDA DE ROCK SE FORMOU EM 1962 EM LIVERPOOL 9 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 {\an8}Tem certeza de que vai chover? 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 {\an8}Sim, foi o que disseram. 11 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 {\an8}Acho que não vai chover. 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 {\an8}Não me importo. 13 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 {\an8}ESTA BANDA ERA TALENTOSA E POPULAR 14 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 {\an8}Venha aqui. 15 00:00:59,809 --> 00:01:04,522 {\an8}ATÉ HOJE, SÃO UMA INSPIRAÇÃO PARA MUITOS 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 {\an8}DIFERENTE DA MAIORIA DAS MÚSICAS, 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 {\an8}"KISS ME KISS ME" É UMA CANÇÃO QUE FALA ABERTAMENTE DE AMOR 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 {\an8}MUITOS ARTISTAS COREANOS FIZERAM COVER DA MÚSICA 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 - Sabe de uma coisa? - O quê? 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Não consigo me concentrar no livro. 21 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Posso oferecer algo mais interessante. 22 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 O que isso significa? 23 00:01:32,342 --> 00:01:33,718 Comprei só porque era bonito. 24 00:01:33,802 --> 00:01:37,138 Não tento encontrar significado em nada. 25 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 É o que significa. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 - Gosto disso. - Por quê? 27 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Porque sim. 28 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Gosto do seu estilo, da sua personalidade… 29 00:01:51,444 --> 00:01:54,781 Gosto de tudo em você. 30 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Está chovendo. 31 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Viu? Eu disse. 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Não disse? - Sim. 33 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Eu estava certo, né? Eu te avisei. 34 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 - Vamos. - O quê? Aonde? 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Aonde você vai? 36 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Ei, cuidado! 37 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Depressa, Jae-won. 38 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Ei, Seon-a! 39 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Espere por mim! 40 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 - Ei! - Está chovendo! 41 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Espere por mim, Seon-a! 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 - Que refrescante! - Não é legal? 43 00:03:12,859 --> 00:03:16,654 Foi a primeira vez que não fiquei chateado 44 00:03:17,822 --> 00:03:20,116 por não ter guarda-chuva. 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Eu estava feliz. 46 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 - Você vai embora em um mês, né? - Sim. 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Pedi férias de um mês. Por quê? 48 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 Se tirasse mais um mês de folga, seria demitido? 49 00:03:50,271 --> 00:03:52,273 Por quê? Devo tirar mais um mês de férias? 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Se eu for demitido, 51 00:03:56,152 --> 00:03:57,528 volto pra empresa anterior. 52 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 Se eu pedir mais um mês, 53 00:04:07,455 --> 00:04:08,498 vai se casar comigo? 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Está falando sério? 55 00:04:17,131 --> 00:04:19,801 Sim. Tem um noivo e uma noiva aqui. 56 00:04:19,884 --> 00:04:23,137 Temos um lugar para morar e gostamos um do outro. 57 00:04:25,848 --> 00:04:29,102 Pensei que tivesse parado de ser relutante ou hesitante. 58 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Tem razão. 59 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Um casamento seria divertido. 60 00:04:34,983 --> 00:04:36,317 Não será divertido? 61 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Vamos fazer por diversão. Está bem? 62 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 - Vamos fazer isso. - Claro. 63 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Mas seu pedido vai ser só isso? 64 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Meu pedido? 65 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 Tenho essa fantasia. 66 00:05:04,387 --> 00:05:07,056 - Repita isso. O quê? - Ainda existem telefones públicos? 67 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Ele não tem celular? 68 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Que meloso! 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 O pedido? Sim, eu fiz. 70 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 {\an8}"WHAT DO YOU THINK?" DE YURISANGJA 71 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 {\an8}FORMADA EM 1996, 72 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 {\an8}ESTA DUPLA MASCULINA FOI AMADA POR SUAS MÚSICAS SUAVES 73 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 {\an8}ESTA MÚSICA FOI INCLUÍDA EM SEU ÁLBUM ESPECIAL DE 2005 74 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}A MELODIA É DE "BRILHA, BRILHA, ESTRELINHA" 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 {\an8}É muito estranho 76 00:05:40,631 --> 00:05:44,385 {\an8}Passo o dia todo olhando para você 77 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 - Eu me pergunto - O que foi? 78 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - Se sou louco - O que foi? 79 00:05:49,724 --> 00:05:55,354 E depois sorrio de novo 80 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 É fascinante 81 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Você entrou no meu coração 82 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Sem nem bater 83 00:06:05,907 --> 00:06:10,953 Você não sai daqui 84 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Ele é louco? - E me deixa aflito 85 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 Não consigo te tirar 86 00:06:18,127 --> 00:06:22,381 Da minha cabeça 87 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Pode me dar um espaço 88 00:06:27,261 --> 00:06:34,102 No seu coração Onde pode me prender? 89 00:06:37,480 --> 00:06:41,442 O que acha? 90 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 - Vamos lá. - Certo. 91 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Está filmando. 92 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Tudo bem, então. 93 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 O casamento da Seon-a e do Jae-won vai começar. 94 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Não faça isso. 95 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 Yoon Seon-a, promete amar o Park Jae-won para sempre? 96 00:07:10,429 --> 00:07:11,722 Sim! 97 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 Park Jae-won, promete amar a Yoon Seon-a para sempre? 98 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Sim! 99 00:07:20,064 --> 00:07:23,526 Promete ficar comigo até que a morte nos separe? 100 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Sim! 101 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 Mesmo em dias chuvosos, nevados ou ventosos, você vai… 102 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Não. 103 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Mesmo em dias chuvosos, nevados ou ventosos, 104 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 jura nunca se separar de mim? 105 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Sim! 106 00:07:38,416 --> 00:07:39,333 - Chega. - O quê? 107 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Vamos encerrar o casamento. 108 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Ainda não acabou. 109 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Aqui. 110 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Nunca vamos tirar. 111 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 PARK JAE-WON LÍDER 112 00:09:09,006 --> 00:09:10,550 Isso me deixa com mais raiva dela. 113 00:09:20,935 --> 00:09:22,478 Onde será que está a aliança dela? 114 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Aposto que ela jogou fora. 115 00:09:25,356 --> 00:09:27,108 Isso mesmo. Eu joguei fora. 116 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Deveria ao menos devolver a aliança quando terminasse. 117 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 E vai dar para outra pessoa? 118 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Tenho cara de pão-duro? 119 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Não consigo entendê-la. 120 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Por que ela se casou com ele, se ia terminar depois? 121 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 - Exatamente. - Pode me dar licença? 122 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Estava escrevendo uma proposta. Estou meio ocupada. 123 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Ela não planejava isso. 124 00:09:51,632 --> 00:09:53,759 Acho que ele ainda quer disfarçar. 125 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 O casamento não tinha validade legal. 126 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Quero que ele esqueça. - Sim, ele deveria. 127 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 - Acha que a legalidade importa aqui? - Eu o entendo. 128 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Como não era legal desde o início, 129 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 ele ficou mais sentimental. 130 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 É melhor pensar de forma simples. 131 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 Eles viveram juntos só por dois meses. 132 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 É pouco tempo? 133 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 A vida é longa. Dois meses é pouco. 134 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Acho que ele não deveria ficar remoendo assim. 135 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Deixa pra lá. Chega. 136 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 Para eles, é fácil falar. Não aconteceu com eles. 137 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 No tempo em que ficaram juntos, ele perdeu algo? 138 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Por que tão de repente? 139 00:10:30,296 --> 00:10:32,214 Isso acabou de passar pela minha cabeça. 140 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 E se ele não fosse o alvo dela? 141 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 E depois? 142 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Bem… 143 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Talvez ela tenha se aproximado 144 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 com outras intenções. 145 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 E se ele tivesse um sapo dourado que pesa um nyang? 146 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Quanto custa? 147 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Valho menos que um nyang de ouro? 148 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Desculpe. Meu amigo é meio burro. 149 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 Ele é bem criativo, já que é escritor. 150 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Não, é possível. 151 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 Ela queria algo, então se aproximou e roubou. 152 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Alcançou o objetivo dela e o dispensou. 153 00:11:05,790 --> 00:11:08,167 Disse que ele é escritor. Ele é competente mesmo? 154 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Ele estreou numa revista trimestral. 155 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 Ele tem uma imaginação horrível. Como ganha a vida? 156 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Ele não perdeu nada mesmo? 157 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Não. 158 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Não perdi. 159 00:11:18,719 --> 00:11:20,679 Por que se aproximou, se ele não tinha nada? 160 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Diga que quero conhecê-lo pessoalmente. 161 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Nossa, eu o odeio. 162 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Diga para ele me ver primeiro. 163 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 Eu. Me encontre primeiro. 164 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 Meu sexto sentido me diz que ele perdeu algo. 165 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Com certeza a Seon-a roubou. 166 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 Ela se aproximou dele por causa disso. 167 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Ele não quer admitir 168 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 que ela fingiu que gostava dele. 169 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Sabe, 170 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 é o que uma mulher de 20 anos diria a um homem rico de 80 anos. 171 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 "Eu te amo. Eu te amo tanto, 172 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 quero ter filhos com você!" 173 00:11:52,378 --> 00:11:53,587 ELE ESTÁ FURIOSO 174 00:11:53,671 --> 00:11:55,089 Ele só quer acreditar 175 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 que é verdade. 176 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 - Tem razão. - Ei… 177 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Pare de filmar. 178 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Desligue a câmera. Eu… Esta entrevista… 179 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Não posso fazer isso. Cansei. 180 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 Desisto. 181 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 ELE ESTÁ CHATEADO 182 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Estou dizendo. Não é verdade. 183 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 Os sentimentos dela por mim eram verdadeiros. 184 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Ela foi totalmente honesta e apaixonada. 185 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Era impossível ser mais amado por ela. 186 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Quer saber? Ela não tinha um meio-termo. 187 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Ninguém me amou tanto quanto ela. 188 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 Merda. Vocês não sabem de nada. 189 00:12:40,759 --> 00:12:43,429 - Queremos mais duas cervejas. - Mais duas? Certo! 190 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 SURFE COM O BIN E LÁMEN DA RA-RA 191 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 - Seon-a. - Sim? 192 00:12:49,768 --> 00:12:51,562 - Jogue fora as sobras de comida. - Certo. 193 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 - Aqui estão suas cervejas. - Obrigado. 194 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 - Aproveite. - Certo. 195 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Já voltou? Onde está o balde? 196 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Não sei. 197 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 - Não? - Não. 198 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Você jogou fora? 199 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 - Claro. - Não é verdade. 200 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - Sério? - Não sou tão boa quanto antes. 201 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 - Vamos. - Me dê isso. 202 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 - Acabou? - Sim. 203 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 - Vamos. - Conta como um sorriso. 204 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Você mudou. - Você se arrepende? 205 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 O que é isso? 206 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 - Diga que vai embora. - Seon-a, beba uma cerveja. 207 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 - Sente-se. - Beba. 208 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 - Não, preciso ir para casa. - O quê? 209 00:13:33,938 --> 00:13:35,689 - Por quê? - "Casa"? O trailer? 210 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Sim, ele precisa vir comigo. 211 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 O quê? Vocês vão a algum lugar? 212 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Eu só… - Vamos para casa. 213 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Eu moro com ele no trailer. 214 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 - Sério? - Juntos? 215 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Sim, moramos juntos. 216 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Já faz um mês. 217 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 - Sim, quase um mês. - O quê? 218 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 - O quê? - Um mês? 219 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 Você ficou louco? 220 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 Ela está falando sério? 221 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Até nos casamos. 222 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 - O quê? - Casaram? 223 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Mentira! - Não… 224 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 - Deixe-me explicar. - Você é louco! 225 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 Sim, nos casamos. 226 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 - Mas não é nada sério… - Lembrem-se disso. 227 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 O Jae-won é meu. 228 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 - Vamos parabenizá-los. - Certo. 229 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 - Parabéns! - Parabéns! 230 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 - Parabéns. - Parabéns. 231 00:14:25,239 --> 00:14:29,368 Como pôde falar assim sobre morarmos juntos? 232 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Porque é verdade. 233 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 Estou lá há três semanas. 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 Mesmo assim, não está com vergonha? 235 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Nem um pouco. Eu poderia contar para o mundo todo. 236 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Como faria isso? 237 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Nós nos casamos. Moramos juntos. - Ei, pare com isso. 238 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Nós nos casamos. Moramos juntos. 239 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Espere. 240 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Parabéns. 241 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Nós nos casamos. Moramos juntos. 242 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Pare com isso. Está me envergonhando. 243 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 Sério. 244 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 Nós nos casamos! Moramos juntos! 245 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Nossa, que vergonha. 246 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 O tempo está ótimo. 247 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - Não está refrescante? - Sim. 248 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Isso é divertido. 249 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 - Vamos, Seon-a. - Espere! 250 00:15:30,971 --> 00:15:34,683 LADEIRA PARADA DE DESCANSO EM 150M 251 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Jae-won, aguente firme! 252 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Você consegue! Eu vou primeiro! 253 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 Não vá! Espere por mim! 254 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Onde fica a Terra da Yoon Seon-a? 255 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 E onde fica o Marte… 256 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 O quê? O que você fez? 257 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 O que é isso? 258 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Que coisa horrível! 259 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 Ficou lindo. 260 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 - Sua comida está pronta. - Ótimo. 261 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 - O quê? - O quê? 262 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 Por que o do Jae-won é maior? 263 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 - Pois é. - Coma, Jae-won. 264 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Coloquei amêijoas. 265 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Por que colocou tantas? 266 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Adoro amêijoas. 267 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Está bom? 268 00:17:06,316 --> 00:17:09,028 O caldo é… diferente. 269 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Tínhamos algo maravilhoso. 270 00:17:11,280 --> 00:17:14,241 Ela não se aproximou de mim com outras intenções. 271 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 É tudo culpa dele. 272 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 Do Kyeong-jun, aquele malandro. 273 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Sim, sou o Choi Kyeong-jun. 274 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 Ele não fez o trabalho direito, então tive que voltar para Seul. 275 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Como ele pôde sumir por dois meses em vez de um? 276 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 O trabalho é uma piada? 277 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 O presidente daqui me contratou sob uma condição: 278 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 férias de um mês. 279 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 Exatamente. Um mês. 280 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 Você não tinha voltado, 281 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 por isso eu precisava fazer alguma coisa. 282 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 Não sou tão competente quanto você. 283 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 E fale baixo quando me criticar. 284 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Estou ouvindo tudo. 285 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Minha nossa. 286 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Pare de me ligar. Estou a caminho. 287 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 Sim, vou voltar e cuidar disso. 288 00:17:55,324 --> 00:17:57,117 Primeiro, não faça nada e fique parado. 289 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Diga ao meu pai que entendi. 290 00:17:59,078 --> 00:18:01,038 Vou à sede distrital cuidar disso. 291 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Sim. Quantas vezes eu disse para não se preocupar, 292 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 já que não fizemos nada ilegal? 293 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Enfim, mandei minha prancha de surfe, então não se esqueça de buscá-la. 294 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Jae-won. 295 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Desculpe, Seon-a. 296 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 Aconteceu algo urgente em Seul. 297 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 - Você decorou meu número? - Sim. 298 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 O que faz se esquecer meu número? 299 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 - Aqui. - E se você o perder? 300 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - Não vou. - Eu disse "se o perder". 301 00:18:27,981 --> 00:18:29,691 Onde e quando combinamos de nos ver? 302 00:18:29,775 --> 00:18:32,653 Terceiro degrau do Cheonggyecheon, último sábado do mês, às 10h. 303 00:18:32,736 --> 00:18:33,904 Ótimo. Não esqueça. 304 00:18:33,987 --> 00:18:35,948 Com licença. Pode mover o carro, por favor? 305 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Sim, senhor. Nos dê um minuto. 306 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Falei para comprar seu celular. 307 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 Por que fica pegando o do Bin? 308 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Ligarei assim que conseguir um em Seul. 309 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - É melhor você ir. - Certo. 310 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 - Tchau. - Tchau. 311 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 - É sério. - Certo. 312 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 - Tchau. - Tchau. 313 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 - Tchau. - Até mais. 314 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Vá. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Vá rápido. 316 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 Foi o fim. 317 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Para sempre. 318 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 Prometemos nos encontrar de novo em Seul. 319 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Mas foi isso. 320 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Deveríamos ter voltado juntos para Seul. 321 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 Mas o Kyeong-jun… 322 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 - Aonde você vai? - Não sei. 323 00:19:35,382 --> 00:19:36,758 Por que não sabe? Isto… 324 00:19:36,842 --> 00:19:40,053 Jogue fora! Por que ainda tem isso? 325 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Por quê? - Não vamos usá-los! 326 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Você é um péssimo funcionário. Idiota. 327 00:19:47,227 --> 00:19:48,854 Ele está começando a me irritar. 328 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Jae-won, venha aqui. 329 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Jae-won. Nossa. 330 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 - Vai mudar o design? - Sim. 331 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 - Não pode. - Por que não? 332 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 - Olhe… - Eu sou o líder… 333 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Olá, senhor. 334 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Vou abrir a porta. 335 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Venha aqui. 336 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ARQUITETURA E CIA 337 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Olá. 338 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 LÍDER DE EQUIPE 339 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Como ousa 340 00:20:24,765 --> 00:20:26,725 mudar o design da casa em Buam-dong? 341 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Esta é a sua empresa? 342 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Quer arruinar a empresa do seu pai? 343 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 - Senhor. - Seu malandro. 344 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 É Sr. Park, não é "malandro", senhor. 345 00:20:36,318 --> 00:20:37,361 Tio, fechei a porta. 346 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 Pode gritar e bater nele o quanto quiser. 347 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Quantas vezes você mudou? 348 00:20:42,824 --> 00:20:46,536 Já deveria ter encontrado uma construtora e começado a construção! 349 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 Olhe aqui. A montanha Bugaksan ficaria deste lado. 350 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 As escadas devem ficar aqui 351 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 para admirarem a vista ao subir e descer. 352 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 Reconfirmamos que dá para ver muito bem a montanha 353 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 da sala de estar do andar de cima. 354 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 O cliente disse que o design está ótimo desse jeito. 355 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Ele não sabe o que é melhor. 356 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 Entendemos melhor maquetes, devemos aconselhá-lo. 357 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Então devia ter feito um trabalho melhor no começo. 358 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 A montanha Bugaksan se mudou para esta cidade de repente? 359 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Como eu poderia fazer isso, se não tinha experiência? 360 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Por isso só recebo um quarto do seu salário. 361 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Não acredito que confiei minha empresa a você. 362 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Exatamente. Por que fez isso? 363 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Eu era feliz na empresa anterior, então por que me trouxe aqui? 364 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 Eu realmente respeitava o presidente do meu antigo local de trabalho. 365 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 Tio, o que eu disse quando tomamos sopa de peixe e soju? 366 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 - Disse que se arrependeria… - O que você fez, seu malandro? 367 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 É Sr. Choi, não é "malandro", senhor. 368 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Seus moleques ridículos. 369 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Tchau. 370 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Façam isso de novo 371 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 e os dois serão demitidos. 372 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Obrigado. 373 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 Por que eu? 374 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 Eu amo esta empresa. No entanto, 375 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 não gosto do presidente. 376 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Eu gosto muito dele. 377 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 Mas não do meu líder. 378 00:22:21,423 --> 00:22:23,216 Falando nisso, Kyeong-jun… 379 00:22:23,759 --> 00:22:26,470 Pensei em mudar a posição das escadas. 380 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 - Assim. - Espere. Pare. 381 00:22:28,805 --> 00:22:30,265 Vamos deixar bem claro. 382 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 Se mudar isto, 383 00:22:31,433 --> 00:22:35,145 também terá que mover o banheiro e o quarto. 384 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Eu sei, mas vamos fazer isso. 385 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 - Devemos ir lá agora? - Não me toque. Não posso. 386 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Por que não? 387 00:22:40,650 --> 00:22:42,652 Não posso ir. Tenho um encontro com a Rin. 388 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Vou sair quando ela sair do trabalho. 389 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 - Então vamos todos. - Não seja ridículo. 390 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 - Vou com vocês. - E fazer o quê? Sem chance. 391 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 Deixe-me ir junto. 392 00:22:52,162 --> 00:22:53,955 - Eu pago o sorvete. - Esqueça. 393 00:22:54,039 --> 00:22:54,915 Kyeong-jun. 394 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Sr. Choi. Ei! 395 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 - Está pronta. - Está? 396 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 Aqui está o combo de pizza. Bom apetite. 397 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 - Obrigada. Parece ótima! - Obrigada. 398 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 Espere. Um minuto. 399 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Não sou mais quem eu era. 400 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Sou a nova Lee Eun-o. 401 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Senhora. 402 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 Minha nossa. 403 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Não te reconheci. Você mudou muito. 404 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Como vai? 405 00:23:58,395 --> 00:23:59,437 Certo. 406 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Soube que agora é gerente-geral adjunta. 407 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Sim. Você está mais bonita. 408 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 - Seu estilo mudou drasticamente. - Isso não é tudo. 409 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 Tudo em mim mudou. 410 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Certo. Faz quanto tempo desde que trabalhou aqui? 411 00:24:13,034 --> 00:24:15,162 - Já faz sete anos. - Tem razão. 412 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Você ainda era estudante, certo? - Sim. 413 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - Aqui. Este é o meu cartão. - Arrumou um emprego. 414 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 O quê? Montou uma empresa? 415 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 É uma empresa de uma pessoa só. O nome é O3, não 03. 416 00:24:31,803 --> 00:24:34,306 É para as três letras arredondadas no meu nome. 417 00:24:34,389 --> 00:24:35,640 Ficou mais eloquente. 418 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Faz quanto tempo? 419 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Menos de um ano. Faz nove meses. 420 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Como vão os negócios? 421 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 Tenho visitado conhecidos e implorado por trabalho. 422 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 Nunca recusei nenhum trabalho. 423 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Mal estou conseguindo pagar as contas. 424 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Falando nisso, senhorita… 425 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Digo, senhora. 426 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 Me dê trabalho. 427 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 - Que tipo? - Qualquer coisa. 428 00:25:03,460 --> 00:25:06,963 Avise se precisar de um terceirizado. Posso contratar funcionários. 429 00:25:07,047 --> 00:25:10,342 Não ligo se o trabalho for pequeno ou exaustivo. Não sou exigente. 430 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Trouxe seu portfólio? 431 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 - Olá. - Ei. 432 00:25:29,527 --> 00:25:30,612 Qual é o problema? 433 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Ainda não conectamos os canos de esgoto, 434 00:25:32,989 --> 00:25:34,532 e choveu há dois dias. Merda. 435 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 Isto é para você. 436 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Hoje é aniversário da sua esposa. 437 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 Não precisava fazer isso. 438 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 Não precisa comprar um bolo agora. 439 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 - Um lanchinho. - Nossa, obrigado. 440 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 - Obrigado, Sr. Park. - De nada. 441 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 - Eu faço isso. - Não. 442 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Seu terno vai estragar. Vai ficar fedido. 443 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 - Minha nossa. - Jogue ali. 444 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Você já sabe. 445 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Todo esforço tem sua recompensa. 446 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 - Conhece esta música? - Sim. 447 00:26:22,330 --> 00:26:28,253 Não pude deixar você ir 448 00:26:28,336 --> 00:26:34,384 Nem o tempo pode te tirar de mim 449 00:26:35,802 --> 00:26:41,474 Nossas lembranças juntos Ficaram cravadas como um espinho 450 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 Ele tinha acabado de chegar a Yangyang. 451 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 …viver um mês num trailer. 452 00:26:52,986 --> 00:26:56,614 E o segundo é só surfar por um mês. 453 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Ele parecia empolgado. 454 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Todos ficam empolgados quando viajam. 455 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Eu também estava. 456 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 Surpresa! 457 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 Acho que éramos meio loucos naquela época. 458 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 O casamento da Seon-a e do Jae-won vai começar. 459 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Nós nos casamos! Moramos juntos! 460 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 Os dois meses que passamos na praia parecem um sonho. 461 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Ela disse que também mora em Seul. 462 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Achei que a encontraria pelo menos uma vez. 463 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Mas não a encontrei. 464 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Estou tentando esquecê-lo. 465 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 Não, já esqueci. 466 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 Está chovendo? 467 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 O quê? Está quebrado? 468 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 Fala sério. 469 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 O que deu nessa coisa? 470 00:28:18,780 --> 00:28:19,697 O quê? 471 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Não pode parar aí. 472 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Desça. Eu disse para descer. 473 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Minha nossa. Também está quebrado? 474 00:28:37,966 --> 00:28:38,883 Droga. 475 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Está fedendo. - Que carro legal. 476 00:28:45,598 --> 00:28:47,517 Os pais dele devem ter comprado. 477 00:28:47,600 --> 00:28:49,644 Eu mesma comprei este carro. Com meu dinheiro. 478 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Isso é constrangedor. 479 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 Aquela janela também quebrou. 480 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Sim, deve ser ótimo ter janelas que funcionam bem. 481 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Que loucura. Que mundo pequeno. 482 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Ele não me viu, né? 483 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Por que o dispensei? 484 00:29:59,297 --> 00:30:01,800 Sabe o que é pior nessas separações? 485 00:30:03,092 --> 00:30:06,513 Não se trata de sentir falta dela ou dos dias que passei com ela. 486 00:30:08,139 --> 00:30:11,559 Você fica se perguntando o que fez de errado. 487 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Vamos ver… 488 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Há muitos motivos. 489 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 Motivos? 490 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 Tenho certeza de que não tem. Não fiz nada de errado. 491 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 Primeiro, 492 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 ele não se lembra disso. 493 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Gosto de tudo em você. 494 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 - E se… - Sim? 495 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 Eu fosse uma pessoa diferente? 496 00:30:33,832 --> 00:30:36,125 Uma pessoa diferente? Que tipo de pessoa? 497 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 E se eu não tivesse essa tatuagem 498 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 e usasse roupas e cabelos diferentes? 499 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Então não seria a Yoon Seon-a. 500 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 Esse é o motivo. 501 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Eu disse. A pessoa de Yangyang não era eu de verdade. 502 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 Foi quando pensei: 503 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 "Eu deveria 504 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 terminar com ele. 505 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Devo terminar esse relacionamento aqui." 506 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 O término teria sido menos doloroso se tivéssemos brigado. 507 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 O segundo motivo é… 508 00:31:13,705 --> 00:31:14,747 Eu só queria saber 509 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 onde ela está e como está agora. 510 00:31:54,621 --> 00:31:58,166 Legendas: Pollyana Tiussi