1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTIS 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #BERJIWA BEBAS 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #WANITA KEREN 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #MEMILIH LAJANG 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 #SUDAH LAMA BERPACARAN 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 {\an8}"KISS ME KISS ME" OLEH BEETLEJUICE 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 {\an8}BAND BERANGGOTAKAN EMPAT ORANG DIBENTUK TAHUN 1962 DI LIVERPOOL 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 {\an8}Apa benar hari ini akan hujan? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 {\an8}Katanya begitu. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 {\an8}Sepertinya tidak. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 {\an8}Hujan pun tak masalah. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 {\an8}BAND INI ARTISTIK DAN POPULER 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 {\an8}Kemarilah. 16 00:00:59,809 --> 00:01:04,522 {\an8}HINGGA KINI, BAND INI MASIH MENJADI INSPIRASI 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 {\an8}BERBEDA DENGAN KEBANYAKAN LAGUNYA, 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 {\an8}LAGU "KISS ME KISS ME" MEMBICARAKAN CINTA SECARA TERBUKA 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 {\an8}BANYAK MUSIKUS KOREA MENYANYIKAN ULANG LAGU INI 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 - Sepertinya aku… - Apa? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 ingin lihat hal lain selain buku. 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Masih banyak yang bisa dilihat dariku. 23 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 Apa maksudnya ini? 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Artinya, cantik. 25 00:01:33,885 --> 00:01:37,138 Aku tak mau mencari arti dari apa pun lagi. 26 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 Itulah maksudnya. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 - Aku suka itu. - Kenapa? 28 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Tak ada alasan. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Aku suka gaya, kepribadianmu… 30 00:01:51,444 --> 00:01:54,781 Aku suka segala hal tentang dirimu. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Hujan! 32 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Sudah kubilang hari ini akan hujan. 33 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Ya, bukan? - Ya. 34 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Perkataanku benar, bukan? Pasti hujan. 35 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 - Ayo keluar. - Apa? Ke mana? 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Mau ke mana? 37 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Hei! Hati-hati! 38 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Cepat kemari, Jae-won. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Hei, Seon-a! 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Jangan tinggalkan aku! 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 - Hei! - Hujan! 42 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Tunggu aku, Seon-a! 43 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 - Segarnya! - Benar, bukan? 44 00:03:12,859 --> 00:03:16,654 Itu kali pertamaku dalam hidup, aku merasa tak kesal 45 00:03:17,822 --> 00:03:20,116 karena tak punya payung. 46 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Aku malahan merasa senang. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 - Kau pergi setelah sebulan, ya? - Ya. 48 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Aku ambil cuti sebulan. Kenapa? 49 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 Apa kau akan dipecat jika cuti sebulan lagi? 50 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 Kenapa? 51 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 Haruskah kuambil cuti lagi? 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,610 Jika dipecat, 53 00:03:56,152 --> 00:03:57,528 aku bisa bekerja di kantor lamaku. 54 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 Jika aku ambil cuti sebulan lagi, 55 00:04:07,455 --> 00:04:08,498 kau mau menikahiku? 56 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Apa kau serius? 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Ya. 58 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 Ada dua calon mempelai, 59 00:04:19,884 --> 00:04:23,137 rumah untuk tinggal, dan kita saling menyukai. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 Katamu sudah hapus 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 rasa enggan dan ragu. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Memang sudah. 63 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Menikah pasti asyik. 64 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Benar asyik, bukan? 65 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Ayo lakukan hal asyik itu, ya? 66 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 - Ayo. - Baik. 67 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Namun, apa hanya begini cara melamarmu? 68 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Melamar? 69 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 Aku punya sebuah fantasi… 70 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Katakan sekali lagi. Apa? 71 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Apa telepon umum masih ada? 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Dia tak punya ponsel? 73 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Sangat menggelikan. 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 Melamar? Sudah kulakukan. 75 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 {\an8}"WHAT DO YOU THINK?" OLEH YURISANGJA 76 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 {\an8}DIBENTUK TAHUN 1996, 77 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 {\an8}GRUP DUET INI DIGEMARI KARENA LAGU-LAGU BALADANYA 78 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 {\an8}LAGU INI TERDAPAT DALAM ALBUM SPESIAL 2005 MEREKA 79 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}MELODINYA MEMINJAM DARI LAGU "TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR" MOZART 80 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 {\an8}Hal yang sangat aneh 81 00:05:40,631 --> 00:05:44,385 {\an8}Aku terus menatapimu seharian 82 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 - Aku sendiri bertanya - Apa itu? 83 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - Sudah gilakah aku - Apa itu? 84 00:05:49,724 --> 00:05:55,354 Lantas, aku tersenyum lagi 85 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Ini sangat menarik 86 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Tanpa mengetuk hatiku dahulu 87 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Kau memasuki hatiku 88 00:06:05,907 --> 00:06:10,953 Dan berlarian di dalamnya 89 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Dia gila, ya? - Kau menggoyahkan hatiku 90 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 Aku tak bisa berhenti 91 00:06:18,127 --> 00:06:22,381 memikirkan dirimu 92 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Maukah memberiku ruang di hatimu 93 00:06:27,261 --> 00:06:34,102 Sebagai tempat berlabuhku? 94 00:06:37,480 --> 00:06:41,442 Bagaimana menurutmu? 95 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 - Bersiap. - Ya. 96 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Sudah merekam. 97 00:07:00,878 --> 00:07:01,712 Baiklah. 98 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 Acara pernikahan Jae-won dan Seon-a akan dimulai. 99 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Belum mulai. Tunggu. 100 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 Apa Yoon Seon-a akan mencintai Park Jae-won selamanya? 101 00:07:10,429 --> 00:07:11,722 Ya! 102 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 Apa Park Jae-won akan mencintai Yoon Seon-a selamanya? 103 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Ya! 104 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Apa kalian akan saling mencintai 105 00:07:22,650 --> 00:07:23,526 sampai beruban? 106 00:07:24,444 --> 00:07:25,695 Ya! 107 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 Apa kau bersedia terus bersamanya meski hujan bertiup dan angin turun… 108 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Salah. 109 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Apa kau bersedia terus bersamanya 110 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 meski hujan turun dan angin bertiup? 111 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Ya! 112 00:07:37,623 --> 00:07:39,333 - Sudah cukup. - Apa? 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Ini akhir acara pernikahan kami… 114 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Tunggu sebentar. Ini belum selesai. 115 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Ini. 116 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Jangan pernah dilepas sampai kita mati. 117 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 {\an8}KETUA TIM PARK JAE-WON 118 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 Itulah sebab aku lebih marah padanya. 119 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Entah di mana cincin miliknya. 120 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Pasti dibuang, bukan? 121 00:09:25,356 --> 00:09:27,108 Benar. Sudah kubuang. 122 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Harusnya cincinnya dikembalikan saat berpisah. 123 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Mau kau apakan? Untuk wanita lain? 124 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Kau pikir aku orang sepelit itu? 125 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Wanita itu sulit dipahami. 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Kenapa dia mau menikah jika akan mencampakkannya? 127 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 - Benar. - Sebentar, ya. 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Aku sedang menulis proposal, jadi, sedikit sibuk. 129 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Pasti awalnya dia tak mau putus. 130 00:09:51,632 --> 00:09:53,759 Kau masih mau menganggapnya begitu? 131 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Pernikahan itu tidak sah secara hukum. 132 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Lupakan sajalah. - Benar. Lupakan. 133 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 - Kau pikir keabsahan itu penting? - Aku memahaminya. 134 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Karena pernikahannya tidak sah, 135 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 dia jadi lebih emosional. 136 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Berpikirlah secara sederhana. 137 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 Kalian hanya hidup bersama selama dua bulan. 138 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Dua bulan itu pendek? 139 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Hidup ini panjang, dua bulan itu pendek. 140 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Menurutku, dia harusnya tak terus memikirkannya. 141 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Hei, sudahlah. Hentikan. 142 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 Kalian seenaknya bicara karena bukan masalah kalian. 143 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 Apa ada sesuatu yang hilang saat tinggal bersama? 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Kenapa mendadak menanyakan itu? 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,214 Tiba-tiba saja terpikirkan. 146 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 Bagaimana jika tujuan wanita itu bukan dia? 147 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Lalu apa? 148 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Mungkin… 149 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 dia mendekatinya 150 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 dengan motif tertentu sejak awal. 151 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 Bisa saja si pria memiliki sebongkah patung katak emas. 152 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Kira-kira berapa harganya? 153 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Lantas, apa dia lebih memilih sebongkah emas daripada aku? 154 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Maaf. Temanku memang agak bodoh. 155 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 Imajinasinya memang tinggi karena dia penulis. 156 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Tidak. Itu mungkin saja terjadi. 157 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 Dia mendekati karena ingin sesuatu, lalu mencurinya. 158 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 Setelah berhasil, dia mencampakkannya. 159 00:11:05,790 --> 00:11:08,167 Bukankah dia penulis? Dia kompeten? 160 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Debutnya adalah cerita serial di majalah. 161 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 Imajinasinya sangat buruk. Aku tak yakin dia bisa jadi penulis. 162 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Jujurlah! Tak ada yang hilang? 163 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Tak ada! 164 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Sungguh tak ada. 165 00:11:18,719 --> 00:11:20,679 Lantas kenapa dia mendekatimu? 166 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Minta dia menemuiku secara langsung. 167 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Aku sungguh membencinya. 168 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Minta dia menemuiku dahulu. 169 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 Aku lebih dahulu. 170 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 Firasatku benar. Jae-won pasti kehilangan sesuatu. 171 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Aku yakin Seon-a mencurinya. 172 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 Seon-a mendekati Jae-won untuk mendapatkannya. 173 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Dia pasti sulit mengakui 174 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 bahwa cinta wanita itu palsu. 175 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Kau pernah dengar cerita 176 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 tentang wanita berumur 20 tahunan yang mendekati pria tua kaya? 177 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 "Aku mencintaimu. Begitu cintanya 178 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 sehingga aku ingin memiliki anak darimu!" 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,587 DIA KESAL 180 00:11:53,671 --> 00:11:54,755 Dia hanya ingin memercayainya. 181 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 Benar, bukan? 182 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 - Benar. - Hei… 183 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Berhenti merekam. 184 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Matikan kameranya. Aku… Wawancara ini… 185 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Aku tak bisa lakukan wawancara ini lagi. Sudah selesai. 186 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 Aku berhenti. 187 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 DIA SANGAT KESAL 188 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Namun, sungguh tidak begitu. Sungguh! 189 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 Dia tulus menyukaiku saat itu. 190 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Dia sangat jujur dan cintanya menggebu-gebu. 191 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Dia membuatku merasa sangat dicintai. Dia sesuka itu kepadaku. 192 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Kau tahu? Dia tak pernah setengah hati saat melakukan apa pun. 193 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Tak ada yang mencintaiku sebesar dia. 194 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 Dasar berengsek. Kau tak tahu apa pun. 195 00:12:40,759 --> 00:12:43,429 - Pesan dua botol bir. - Dua botol? Baik. 196 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 SELANCAR BIN & RAMYEON RA-RA 197 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 - Seon-a. - Ya? 198 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 - Buang sampahnya. - Baik. 199 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 - Ini dua botol birnya. - Ya. 200 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 - Selamat menikmati. - Ya. 201 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Sudah buang sampahnya? Mana tempatnya? 202 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Tak tahu. 203 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 - Kau tak tahu? - Ya. 204 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Apa kau buang juga? 205 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 - Tentu. - Itu tak benar. 206 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - Sungguh? - Aku dahulu hebat. 207 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 - Ayo. - Berikan. 208 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 - Sudah selesai? - Ya. 209 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 - Ayo. - Ini caraku tersenyum. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Kau berubah. - Kau menyesal menikah? 211 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Apa ini? 212 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 - Bilang kau mau pulang. - Seon-a, minumlah bir. 213 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 - Duduklah. - Minumlah. 214 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 - Tak bisa. Aku mau pulang. - Apa? 215 00:13:33,938 --> 00:13:35,689 - Kenapa? - "Pulang"? Ke penginapan? 216 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Ya. Jae-won juga harus pergi bersamaku. 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 Apa? Kalian mau ke mana? 218 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Ke… - Kubilang kami mau pulang. 219 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Kami tinggal bersama di trailernya. 220 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 - Sungguh? - Bersama? 221 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Ya. Kami tinggal bersama. 222 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Kami sudah hampir sebulan tinggal bersama. 223 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 - Ya. Hampir sebulan. - Apa? 224 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 - Apa? - Sebulan? 225 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 Kalian gila. 226 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 Sungguh? 227 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Kami juga sudah menikah. 228 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 - Apa? - Kalian menikah? 229 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Mustahil! - Tidak… 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 - Biar kujelaskan… - Gila! 231 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 Ya. Kami memang sudah menikah. Namun… 232 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 - Namun, bukan hal serius… - Jadi, ingatlah. 233 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Park Jae-won milikku. 234 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 - Beri mereka selamat. - Ya. 235 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 - Selamat! - Selamat! 236 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 - Selamat! - Selamat! 237 00:14:25,239 --> 00:14:29,368 Kenapa kau bisa dengan mudahnya beri tahu kita tinggal bersama? 238 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Itu kenyataannya. 239 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 Aku tidur di sana selama tiga pekan. 240 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 Namun, tetap saja. Kau tak merasa malu? 241 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Tidak sama sekali. Aku bahkan bisa bilang kepada seluruh dunia. 242 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Bagaimana caramu akan mengatakannya? 243 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Kami sudah menikah dan tinggal bersama. - Hei. Jangan. 244 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Kami sudah menikah dan tinggal bersama. 245 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Tunggu… 246 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Selamat! 247 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Kami sudah menikah dan tinggal bersama. 248 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Hei. Hentikan. Aku malu. 249 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 Kau ini benar-benar… 250 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 Kami sudah menikah dan tinggal bersama! 251 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Astaga. Aku malu sekali. 252 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Cuacanya sangat cerah. 253 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - Menyegarkan, ya? - Ya. 254 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Menyenangkan. 255 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 - Ayo, Seon-a. - Tunggu! 256 00:15:30,971 --> 00:15:34,683 JALAN MENANJAK AREA REHAT 150 METER 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Jae-won, semangat! 258 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Semangat! Aku lebih dahulu! 259 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 Jangan pergi! Tunggu aku! 260 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Di manakah Bumi Yoon Seon-a? 261 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 Dan di mana Mars… 262 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Apa? Hei, apa yang kau lakukan? 263 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 Apa ini? 264 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Aku tak mau! 265 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 Menggemaskan, bukan? Cantik sekali. 266 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 - Makanannya sudah siap. - Bagus. 267 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 - Apa itu? - Kenapa? 268 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 Kenapa punya Jae-won lebih besar? 269 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 - Ya. - Makanlah, Jae-won. 270 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Kutambahkan kerang darah. 271 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Kenapa kau banyak sekali menambahkannya? 272 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Aku memang sangat menyukainya. 273 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Enak? 274 00:17:06,316 --> 00:17:09,028 Rasa kuahnya berbeda. 275 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Kami bahagia saat itu. 276 00:17:11,280 --> 00:17:14,241 Dia tak mendekatiku karena motif tertentu. 277 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Ini semua salahnya. 278 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 Salah si berengsek Kyeong-jun. 279 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Ya. Aku Choi Kyeong-jun. 280 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 Karena dia tak bisa bekerja, aku terpaksa harus kembali ke Seoul. 281 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Kenapa dia pergi cuti sebulan padahal awalnya hanya sebulan? 282 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Dia meremehkan pekerjaannya? 283 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Presdir sudah setuju untuk beri cuti sebulan 284 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 waktu aku direkrut ke sini. 285 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 Tepat. Satu bulan. 286 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 Kau belum kembali padahal sudah sebulan. 287 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 Jadi, aku terpaksa buat kesalahan. 288 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 Aku memang tidak sehebat kau. 289 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 Lalu, jangan berisik saat mengecamku. 290 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Aku bisa dengar. 291 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Astaga. 292 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Kenapa kau terus meneleponku? Aku akan segera pulang. 293 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 Ya. Aku akan pulang dan membereskannya. 294 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 Kau diam saja. Jangan lakukan apa pun. 295 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Beri tahu ayahku juga. 296 00:17:59,078 --> 00:18:01,038 Aku akan ke kantor distrik dan membereskannya. 297 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Ya. Kita tak melanggar hukum sama sekali. 298 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 Jadi, kubilang jangan khawatir. 299 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Aku sudah kirim papan selancarku. Jangan lupa diterima. Ya. 300 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Jae-won. 301 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Seon-a, maafkan aku. 302 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 Ada masalah genting di Seoul. 303 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 - Kau sudah hafal nomorku? - Ya. 304 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 Jika tiba-tiba lupa nomorku, kau harus cari di mana? 305 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 - Di sini. - Jika hilang? 306 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - Tak akan hilang. - Andai hilang, 307 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 kita sudah janji akan bertemu di mana? 308 00:18:29,858 --> 00:18:32,653 Batu loncatan ketiga Cheonggyecheon, hari Sabtu terakhir bulan ini pukul 10.00. 309 00:18:32,736 --> 00:18:33,904 Jangan sampai lupakan itu. 310 00:18:33,987 --> 00:18:35,948 Permisi. Tolong pindahkan mobilmu. 311 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Baik. Maaf. Akan segera kupindahkan. 312 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Kubilang beli ponsel saja. 313 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 Kenapa terus pinjam ponsel Bin? 314 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Aku akan meneleponmu begitu beli ponsel di Seoul. 315 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - Cepat pergi. - Baiklah. 316 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 - Aku pergi. - Ya. 317 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 - Aku pergi. - Ya. 318 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 - Dah. - Dah. 319 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 - Dah. - Sampai jumpa. 320 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Pergilah. 321 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Ya, cepatlah. 322 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 Itulah akhirnya. 323 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 Selamanya berakhir. 324 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 Padahal kami sudah janji bertemu lagi di Seoul. 325 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Namun, itulah akhirnya. 326 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Padahal kami berniat pulang ke Seoul bersama. 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 Semua karena Kyeong-jun. 328 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 - Kau mau ke mana? - Tak tahu. 329 00:19:35,382 --> 00:19:36,758 Kenapa tak tahu? Lantas, ini… 330 00:19:36,842 --> 00:19:40,053 Sudah kubilang, buang saja! Kenapa terus disimpan? 331 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Kenapa dibuang? - Aku tak akan pakai itu! 332 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Kau sungguh payah dalam bekerja. Dasar bodoh. 333 00:19:47,227 --> 00:19:48,854 Dia mulai mengesalkan. 334 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Jae-won, kemarilah. 335 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Jae-won. Astaga. 336 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 - Kau sungguh akan mengubahnya? - Ya. 337 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 - Tidak boleh. - Kenapa? 338 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 - Dengar… - Aku ketua… 339 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Bapak sudah datang? 340 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Akan kubukakan pintu. 341 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Kemari. 342 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ARSITEKTUR DAN ORANG-ORANG 343 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Halo. 344 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 KETUA TIM 345 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Kenapa kau seenaknya 346 00:20:24,765 --> 00:20:26,725 mengubah desain rumah di Buam-dong? 347 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Apa ini perusahaanmu? 348 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Kau mau hancurkan perusahaan ayahmu? 349 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 - Pak. - Si Berengsek ini… 350 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 Aku bukan Si Berengsek. Aku Jae-won, ketua tim. 351 00:20:36,318 --> 00:20:37,361 Pintu sudah kututup, Paman. 352 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 Silakan membentak dan memukulinya sesukamu. 353 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Kau sudah ganti desainnya berapa kali? 354 00:20:42,824 --> 00:20:46,536 Kau harusnya mencari kontraktor dan memulainya! 355 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 Lihat ini. Gunung Bugaksan akan terlihat dari sini. 356 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 Jadi, tangganya harus di sini 357 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 agar saat turun naik bisa melihat pemandangan di luar jendela. 358 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 Sudah dikonfirmasi bahwa gunungnya bisa terlihat jelas 359 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 dari ruang keluarga di lantai dua. 360 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 Pemiliknya juga sudah menyukai desain sebelumnya. 361 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Dia tak tahu yang lebih baik. 362 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 Kita yang lebih paham modelnya, maka kita harus memberinya saran. 363 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Kalau begitu, seharusnya dilakukan dari awal. 364 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Apa Gunung Bugaksan baru saja pindah bulan ini? 365 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Bagaimana bisa aku begitu? Aku belum berpengalaman. 366 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Karena itu gajiku hanya setengah gaji Presdir. 367 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Astaga. Kenapa kupercayakan perusahaan ini kepada… 368 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Lagi pula, kenapa Ayah begitu? 369 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Aku sudah bekerja di kantor lain. Kenapa menyuruhku kemari… 370 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 Padahal aku sangat menghormati presdir lamaku. 371 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 Paman, aku sudah bilang saat kita minum bersama 372 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 - bahwa kau pasti menyesal… - Kau sedang apa, Berengsek? 373 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 Aku bukan "Berengsek." Aku Choi Kyeong-jun, Pak. 374 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Kalian sungguh keterlaluan. 375 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Sampai jumpa. 376 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Jika ada masalah begini lagi, 377 00:21:56,148 --> 00:21:57,399 kalian berdua akan dipecat. 378 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Terima kasih. 379 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 Kenapa aku juga? 380 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 Aku sangat suka perusahaan ini, tetapi… 381 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 presdirnya tidak. 382 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Sebenarnya aku sangat suka Presdir di sini. 383 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 Namun, ketua timnya tidak. 384 00:22:21,423 --> 00:22:23,216 Kyeong-jun, dengarkan aku. 385 00:22:23,759 --> 00:22:26,470 Aku sudah pikirkan cara ubah posisi tangga ini. 386 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 - Begini… - Sebentar. Berhenti. 387 00:22:28,805 --> 00:22:30,265 Jae-won, biar kuperjelas. 388 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 Jika mengubah tangga, 389 00:22:31,433 --> 00:22:35,145 posisi kamar mandi dan kamar utama juga berubah. 390 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Aku tahu. Namun, ayo kita ubah. Ya? 391 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 - Sambil minum… - Jangan sentuh. Aku tak bisa. 392 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Kenapa? 393 00:22:40,650 --> 00:22:42,652 Tak bisa. Aku mau kencan dengan Rin-i. 394 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Aku akan pulang saat Rin-i selesai bekerja. 395 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 - Maka, ayo pergi bertiga. - Jangan konyol. 396 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 - Biarkan aku ikut kalian. - Lantas? Tak mau. 397 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 Biarkan aku ikut. 398 00:22:52,162 --> 00:22:53,955 - Akan kubelikan es krim. - Tidak. 399 00:22:54,039 --> 00:22:54,915 Kyeong-jun. 400 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Hei, Pak Choi. Hei! 401 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 - Sudah datang. - Ya? 402 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 Ini piza pesanan kalian. Selamat menikmati. 403 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 - Terima kasih. Terlihat enak. - Terima kasih. 404 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 Tunggu sebentar. 405 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Aku bukan Lee Eun-o yang dahulu. 406 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Aku Lee Eun-o yang baru. 407 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Bu! 408 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 Astaga. 409 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Aku tak mengenalimu. Kau sangat berubah. 410 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Apa kabar? 411 00:23:58,395 --> 00:23:59,437 Benar. 412 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Kudengar kau sudah menjadi wakil manajer utama? 413 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Ya. Kau makin cantik. 414 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 - Kenapa kau sangat berubah? - Ini hanya penampilan. 415 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 Semua tentangku sudah berubah. 416 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Kau bekerja paruh waktu di sini… 417 00:24:13,034 --> 00:24:15,162 - Tujuh tahun yang lalu. - Benar. 418 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Kau bahkan belum lulus waktu itu. - Ya. 419 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - Ini kartu namaku. - Kau sudah bekerja? 420 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 Apa ini? Kau buat perusahaan? 421 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Hanya aku sendiri. Namanya bukan O3, bukan 03. 422 00:24:31,803 --> 00:24:34,306 Itu karena dalam namaku, Lee Eun-o, ada tiga lingkaran. 423 00:24:34,389 --> 00:24:35,640 Kau juga makin percaya diri. 424 00:24:36,308 --> 00:24:37,767 Sudah berapa lama? 425 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Belum setahun. Mungkin sembilan bulan. 426 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Apa berjalan lancar? 427 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 Aku sedang memohon kepada semua orang yang aku kenal, 428 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 dan selalu terima pekerjaan yang masuk. 429 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Penghasilanku masih sangat sedikit. 430 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Karena itu… 431 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Ibu wakil manajer utama, 432 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 beri aku pekerjaan. 433 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 - Pekerjaan apa? - Apa saja. 434 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 Panggil aku jika kau butuh subkontraktor. 435 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Jika perlu, aku akan ajak pekerja paruh waktu. 436 00:25:07,047 --> 00:25:10,342 Mau pekerjaan kecil, besar, berbahaya, ataupun sulit, akan kulakukan. 437 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Kau bawa portofolio? 438 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 - Halo. - Kau datang? 439 00:25:29,527 --> 00:25:30,612 Ada apa ini? 440 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Pipa pembuangan air belum berhasil dipasang, 441 00:25:32,989 --> 00:25:34,532 tetapi kemarin turun hujan. Sial. 442 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 Ini untukmu. 443 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Hari ini ulang tahun istrimu. 444 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 Astaga. Kau tak perlu repot-repot. 445 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 Kau tak perlu beli kue, Pak. 446 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 - Ini camilan. - Astaga, terima kasih. 447 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 - Terima kasih, Pak Park. - Tak perlu sungkan. 448 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 - Berikan. Aku saja. - Jangan! Tak perlu. 449 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Bajumu bisa kotor. Nanti pasti akan bau. 450 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 - Astaga. - Lempar ke sana. 451 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Kau pintar. 452 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Baru bisa memutar setelah dipukul. 453 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 - Kau tahu lagu ini, Jae-won? - Ya. 454 00:26:22,330 --> 00:26:28,253 Waktu pun tak bisa menghapusmu 455 00:26:28,336 --> 00:26:34,384 Sepertinya hanya aku Yang tak bisa melupakanmu 456 00:26:35,802 --> 00:26:41,474 Ingatan yang menancap dalam Seperti duri ini menyakitiku 457 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 Saat itu dia baru saja sampai di Yangyang. 458 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 …tinggal di mobil trailer selama sebulan. 459 00:26:52,986 --> 00:26:56,614 Yang kedua, terus berselancar di laut selama sebulan. 460 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Dia terlihat sangat antusias. 461 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Semua orang begitu di tempat berlibur. 462 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Aku pun begitu. 463 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 Sampai! 464 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 Sepertinya waktu itu kami sedikit gila. 465 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Acara pernikahan Jae-won dan Seon-a akan dimulai. 466 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Kami sudah menikah dan tinggal bersama! 467 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 Dua bulan yang kami lalui bersama di pantai itu seperti mimpi. 468 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Dia juga tinggal di Seoul. 469 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Kupikir kami akan bertemu suatu saat. 470 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Namun, ternyata tidak. 471 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Aku berusaha melupakannya. 472 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 Tidak. Aku sudah melupakannya. 473 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 Apa turun hujan? 474 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Ada apa ini? Apa rusak? 475 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 Ayolah. 476 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 Ada apa? Apa masalahnya? 477 00:28:18,780 --> 00:28:19,697 Apa? 478 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Kenapa berhenti? 479 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Cepat turun. 480 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Astaga. Rusak juga? 481 00:28:37,966 --> 00:28:38,883 Sial. 482 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Bau sekali. - Mobilnya bagus sekali. 483 00:28:45,598 --> 00:28:47,517 Pasti dibelikan orang tuanya. 484 00:28:47,600 --> 00:28:49,644 Namun, mobil ini kubeli dengan uangku sendiri. 485 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Ini memalukan. 486 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 Jendelanya rusak juga. 487 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Ya, pasti menyenangkan karena jendelanya bisa dibuka. 488 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Gila. Kenapa Seoul sempit sekali? 489 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Dia tak melihatku, bukan? 490 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Alasan mencampakkannya? 491 00:29:59,297 --> 00:30:01,800 Tahu apa yang paling sulit saat berpisah sepertiku? 492 00:30:03,092 --> 00:30:06,513 Bukan karena aku merindukannya, atau teringat kenangan kami. 493 00:30:08,139 --> 00:30:11,559 Namun, karena aku terus terpikir tentang apa salahku sebenarnya. 494 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Entahlah. 495 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Alasannya terlalu banyak. 496 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 Alasan? 497 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 Tak mungkin ada. Aku tak bersalah. 498 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 Alasan pertama… 499 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 ada sesuatu yang dia lupa. 500 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Aku suka segala hal tentang dirimu. 501 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 - Bagaimana jika… - Apa? 502 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 aku adalah orang lain? 503 00:30:33,832 --> 00:30:36,125 "Orang lain"? Orang seperti apa? 504 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 Orang yang tak bertato, 505 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 dengan pakaian dan rambut berbeda. 506 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Berarti, itu bukan Yoon Seon-a. 507 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 Itu alasannya. 508 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Aku yang di Yangyang bukan aku yang sebenarnya. 509 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 Saat itu aku membulatkan tekad. 510 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 "Sepertinya aku… 511 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 harus berpisah dengannya. 512 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Aku harus mengakhiri semua sampai sini saja." 513 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Aku tak akan sesengsara ini jika berpisah karena bertengkar. 514 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Alasan yang kedua… 515 00:31:13,705 --> 00:31:14,747 Hanya saja… 516 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 aku mau tahu kabarnya sekarang. 517 00:31:54,621 --> 00:31:58,166 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri