1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTIS
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#BERJIWA BEBAS
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#WANITA KEREN
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#MEMILIH LAJANG
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,850
#SUDAH LAMA BERPACARAN
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
BAGAIMANA KISAH PERCINTAANMU?
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
{\an8}"KISS ME KISS ME" OLEH BEETLEJUICE
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
{\an8}BAND BERANGGOTAKAN EMPAT ORANG
DIBENTUK TAHUN 1962 DI LIVERPOOL
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,006
{\an8}Apa benar hari ini akan hujan?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Katanya begitu.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Sepertinya tidak.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}Hujan pun tak masalah.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}BAND INI ARTISTIK DAN POPULER
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Kemarilah.
16
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}HINGGA KINI, BAND INI
MASIH MENJADI INSPIRASI
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}BERBEDA DENGAN KEBANYAKAN LAGUNYA,
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}LAGU "KISS ME KISS ME"
MEMBICARAKAN CINTA SECARA TERBUKA
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}BANYAK MUSIKUS KOREA
MENYANYIKAN ULANG LAGU INI
20
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Sepertinya aku…
- Apa?
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
ingin lihat hal lain selain buku.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Masih banyak yang bisa dilihat dariku.
23
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
Apa maksudnya ini?
24
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
Artinya, cantik.
25
00:01:33,885 --> 00:01:37,138
Aku tak mau mencari arti
dari apa pun lagi.
26
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
Itulah maksudnya.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- Aku suka itu.
- Kenapa?
28
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Tak ada alasan.
29
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Aku suka gaya, kepribadianmu…
30
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Aku suka segala hal tentang dirimu.
31
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Hujan!
32
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Sudah kubilang hari ini akan hujan.
33
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Ya, bukan?
- Ya.
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Perkataanku benar, bukan? Pasti hujan.
35
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Ayo keluar.
- Apa? Ke mana?
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Mau ke mana?
37
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Hei! Hati-hati!
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Cepat kemari, Jae-won.
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Hei, Seon-a!
40
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Jangan tinggalkan aku!
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
- Hei!
- Hujan!
42
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Tunggu aku, Seon-a!
43
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- Segarnya!
- Benar, bukan?
44
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Itu kali pertamaku dalam hidup,
aku merasa tak kesal
45
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
karena tak punya payung.
46
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Aku malahan merasa senang.
47
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Kau pergi setelah sebulan, ya?
- Ya.
48
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Aku ambil cuti sebulan. Kenapa?
49
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Apa kau akan dipecat
jika cuti sebulan lagi?
50
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Kenapa?
51
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
Haruskah kuambil cuti lagi?
52
00:03:54,400 --> 00:03:55,610
Jika dipecat,
53
00:03:56,152 --> 00:03:57,528
aku bisa bekerja di kantor lamaku.
54
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Jika aku ambil cuti sebulan lagi,
55
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
kau mau menikahiku?
56
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
Apa kau serius?
57
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
Ya.
58
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
Ada dua calon mempelai,
59
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
rumah untuk tinggal,
dan kita saling menyukai.
60
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
Katamu sudah hapus
61
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
rasa enggan dan ragu.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Memang sudah.
63
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Menikah pasti asyik.
64
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Benar asyik, bukan?
65
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Ayo lakukan hal asyik itu, ya?
66
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- Ayo.
- Baik.
67
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Namun, apa hanya begini cara melamarmu?
68
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Melamar?
69
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Aku punya sebuah fantasi…
70
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Katakan sekali lagi. Apa?
71
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Apa telepon umum masih ada?
72
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Dia tak punya ponsel?
73
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Sangat menggelikan.
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
Melamar? Sudah kulakukan.
75
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}"WHAT DO YOU THINK?" OLEH YURISANGJA
76
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}DIBENTUK TAHUN 1996,
77
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}GRUP DUET INI DIGEMARI
KARENA LAGU-LAGU BALADANYA
78
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}LAGU INI TERDAPAT
DALAM ALBUM SPESIAL 2005 MEREKA
79
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}MELODINYA MEMINJAM DARI LAGU
"TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR" MOZART
80
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}Hal yang sangat aneh
81
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}Aku terus menatapimu seharian
82
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Aku sendiri bertanya
- Apa itu?
83
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- Sudah gilakah aku
- Apa itu?
84
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
Lantas, aku tersenyum lagi
85
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
Ini sangat menarik
86
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Tanpa mengetuk hatiku dahulu
87
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Kau memasuki hatiku
88
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
Dan berlarian di dalamnya
89
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Dia gila, ya?
- Kau menggoyahkan hatiku
90
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Aku tak bisa berhenti
91
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
memikirkan dirimu
92
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Maukah memberiku ruang di hatimu
93
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
Sebagai tempat berlabuhku?
94
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
Bagaimana menurutmu?
95
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Bersiap.
- Ya.
96
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Sudah merekam.
97
00:07:00,878 --> 00:07:01,712
Baiklah.
98
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
Acara pernikahan Jae-won
dan Seon-a akan dimulai.
99
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Belum mulai. Tunggu.
100
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Apa Yoon Seon-a akan mencintai
Park Jae-won selamanya?
101
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Ya!
102
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Apa Park Jae-won akan mencintai
Yoon Seon-a selamanya?
103
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Ya!
104
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Apa kalian akan saling mencintai
105
00:07:22,650 --> 00:07:23,526
sampai beruban?
106
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
Ya!
107
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Apa kau bersedia terus bersamanya
meski hujan bertiup dan angin turun…
108
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Salah.
109
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Apa kau bersedia terus bersamanya
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
meski hujan turun dan angin bertiup?
111
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Ya!
112
00:07:37,623 --> 00:07:39,333
- Sudah cukup.
- Apa?
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Ini akhir acara pernikahan kami…
114
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Tunggu sebentar. Ini belum selesai.
115
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Ini.
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Jangan pernah dilepas sampai kita mati.
117
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
{\an8}KETUA TIM PARK JAE-WON
118
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
Itulah sebab aku lebih marah padanya.
119
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Entah di mana cincin miliknya.
120
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Pasti dibuang, bukan?
121
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Benar. Sudah kubuang.
122
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Harusnya cincinnya
dikembalikan saat berpisah.
123
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
Mau kau apakan? Untuk wanita lain?
124
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Kau pikir aku orang sepelit itu?
125
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Wanita itu sulit dipahami.
126
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Kenapa dia mau menikah
jika akan mencampakkannya?
127
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Benar.
- Sebentar, ya.
128
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Aku sedang menulis proposal,
jadi, sedikit sibuk.
129
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Pasti awalnya dia tak mau putus.
130
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Kau masih mau menganggapnya begitu?
131
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Pernikahan itu tidak sah secara hukum.
132
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Lupakan sajalah.
- Benar. Lupakan.
133
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Kau pikir keabsahan itu penting?
- Aku memahaminya.
134
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Karena pernikahannya tidak sah,
135
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
dia jadi lebih emosional.
136
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Berpikirlah secara sederhana.
137
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
Kalian hanya hidup bersama
selama dua bulan.
138
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Dua bulan itu pendek?
139
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
Hidup ini panjang, dua bulan itu pendek.
140
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Menurutku,
dia harusnya tak terus memikirkannya.
141
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Hei, sudahlah. Hentikan.
142
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Kalian seenaknya bicara
karena bukan masalah kalian.
143
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
Apa ada sesuatu yang hilang
saat tinggal bersama?
144
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Kenapa mendadak menanyakan itu?
145
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Tiba-tiba saja terpikirkan.
146
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
Bagaimana jika tujuan wanita itu
bukan dia?
147
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Lalu apa?
148
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Mungkin…
149
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
dia mendekatinya
150
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
dengan motif tertentu sejak awal.
151
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
Bisa saja si pria memiliki
sebongkah patung katak emas.
152
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Kira-kira berapa harganya?
153
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Lantas, apa dia lebih memilih
sebongkah emas daripada aku?
154
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Maaf. Temanku memang agak bodoh.
155
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
Imajinasinya memang tinggi
karena dia penulis.
156
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Tidak. Itu mungkin saja terjadi.
157
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
Dia mendekati
karena ingin sesuatu, lalu mencurinya.
158
00:11:04,372 --> 00:11:05,706
Setelah berhasil, dia mencampakkannya.
159
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Bukankah dia penulis? Dia kompeten?
160
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Debutnya adalah cerita serial di majalah.
161
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Imajinasinya sangat buruk.
Aku tak yakin dia bisa jadi penulis.
162
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Jujurlah! Tak ada yang hilang?
163
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Tak ada!
164
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Sungguh tak ada.
165
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Lantas kenapa dia mendekatimu?
166
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Minta dia menemuiku secara langsung.
167
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Aku sungguh membencinya.
168
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Minta dia menemuiku dahulu.
169
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Aku lebih dahulu.
170
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
Firasatku benar.
Jae-won pasti kehilangan sesuatu.
171
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Aku yakin Seon-a mencurinya.
172
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
Seon-a mendekati Jae-won
untuk mendapatkannya.
173
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Dia pasti sulit mengakui
174
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
bahwa cinta wanita itu palsu.
175
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Kau pernah dengar cerita
176
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
tentang wanita berumur 20 tahunan
yang mendekati pria tua kaya?
177
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
"Aku mencintaimu. Begitu cintanya
178
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
sehingga aku ingin memiliki anak darimu!"
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
DIA KESAL
180
00:11:53,671 --> 00:11:54,755
Dia hanya ingin memercayainya.
181
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
Benar, bukan?
182
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Benar.
- Hei…
183
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Berhenti merekam.
184
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Matikan kameranya. Aku… Wawancara ini…
185
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Aku tak bisa lakukan
wawancara ini lagi. Sudah selesai.
186
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Aku berhenti.
187
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
DIA SANGAT KESAL
188
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Namun, sungguh tidak begitu. Sungguh!
189
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Dia tulus menyukaiku saat itu.
190
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Dia sangat jujur
dan cintanya menggebu-gebu.
191
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Dia membuatku merasa sangat dicintai.
Dia sesuka itu kepadaku.
192
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Kau tahu? Dia tak pernah setengah hati
saat melakukan apa pun.
193
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Tak ada yang mencintaiku sebesar dia.
194
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
Dasar berengsek. Kau tak tahu apa pun.
195
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- Pesan dua botol bir.
- Dua botol? Baik.
196
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
SELANCAR BIN & RAMYEON RA-RA
197
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Seon-a.
- Ya?
198
00:12:49,768 --> 00:12:51,520
- Buang sampahnya.
- Baik.
199
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Ini dua botol birnya.
- Ya.
200
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Selamat menikmati.
- Ya.
201
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Sudah buang sampahnya? Mana tempatnya?
202
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Tak tahu.
203
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Kau tak tahu?
- Ya.
204
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Apa kau buang juga?
205
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Tentu.
- Itu tak benar.
206
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Sungguh?
- Aku dahulu hebat.
207
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- Ayo.
- Berikan.
208
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- Sudah selesai?
- Ya.
209
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Ayo.
- Ini caraku tersenyum.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Kau berubah.
- Kau menyesal menikah?
211
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Apa ini?
212
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Bilang kau mau pulang.
- Seon-a, minumlah bir.
213
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Duduklah.
- Minumlah.
214
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Tak bisa. Aku mau pulang.
- Apa?
215
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- Kenapa?
- "Pulang"? Ke penginapan?
216
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Ya. Jae-won juga harus pergi bersamaku.
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
Apa? Kalian mau ke mana?
218
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- Ke…
- Kubilang kami mau pulang.
219
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Kami tinggal bersama di trailernya.
220
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- Sungguh?
- Bersama?
221
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Ya. Kami tinggal bersama.
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Kami sudah hampir sebulan tinggal bersama.
223
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Ya. Hampir sebulan.
- Apa?
224
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- Apa?
- Sebulan?
225
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Kalian gila.
226
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
Sungguh?
227
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Kami juga sudah menikah.
228
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- Apa?
- Kalian menikah?
229
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Mustahil!
- Tidak…
230
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Biar kujelaskan…
- Gila!
231
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
Ya. Kami memang sudah menikah. Namun…
232
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Namun, bukan hal serius…
- Jadi, ingatlah.
233
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Park Jae-won milikku.
234
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Beri mereka selamat.
- Ya.
235
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Selamat!
- Selamat!
236
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Selamat!
- Selamat!
237
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Kenapa kau bisa dengan mudahnya
beri tahu kita tinggal bersama?
238
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
Itu kenyataannya.
239
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Aku tidur di sana selama tiga pekan.
240
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Namun, tetap saja. Kau tak merasa malu?
241
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Tidak sama sekali. Aku bahkan
bisa bilang kepada seluruh dunia.
242
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Bagaimana caramu akan mengatakannya?
243
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Kami sudah menikah dan tinggal bersama.
- Hei. Jangan.
244
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Kami sudah menikah dan tinggal bersama.
245
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Tunggu…
246
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Selamat!
247
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Kami sudah menikah dan tinggal bersama.
248
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Hei. Hentikan. Aku malu.
249
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
Kau ini benar-benar…
250
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Kami sudah menikah dan tinggal bersama!
251
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Astaga. Aku malu sekali.
252
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Cuacanya sangat cerah.
253
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Menyegarkan, ya?
- Ya.
254
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Menyenangkan.
255
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Ayo, Seon-a.
- Tunggu!
256
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
JALAN MENANJAK
AREA REHAT 150 METER
257
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Jae-won, semangat!
258
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Semangat! Aku lebih dahulu!
259
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Jangan pergi! Tunggu aku!
260
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Di manakah Bumi Yoon Seon-a?
261
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
Dan di mana Mars…
262
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Apa? Hei, apa yang kau lakukan?
263
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
Apa ini?
264
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Aku tak mau!
265
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Menggemaskan, bukan? Cantik sekali.
266
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- Makanannya sudah siap.
- Bagus.
267
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- Apa itu?
- Kenapa?
268
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
Kenapa punya Jae-won lebih besar?
269
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Ya.
- Makanlah, Jae-won.
270
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Kutambahkan kerang darah.
271
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Kenapa kau banyak sekali menambahkannya?
272
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Aku memang sangat menyukainya.
273
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Enak?
274
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
Rasa kuahnya berbeda.
275
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Kami bahagia saat itu.
276
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Dia tak mendekatiku karena motif tertentu.
277
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Ini semua salahnya.
278
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Salah si berengsek Kyeong-jun.
279
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Ya. Aku Choi Kyeong-jun.
280
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Karena dia tak bisa bekerja,
aku terpaksa harus kembali ke Seoul.
281
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Kenapa dia pergi cuti sebulan
padahal awalnya hanya sebulan?
282
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Dia meremehkan pekerjaannya?
283
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
Presdir sudah setuju
untuk beri cuti sebulan
284
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
waktu aku direkrut ke sini.
285
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Tepat. Satu bulan.
286
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Kau belum kembali padahal sudah sebulan.
287
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
Jadi, aku terpaksa buat kesalahan.
288
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
Aku memang tidak sehebat kau.
289
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
Lalu, jangan berisik saat mengecamku.
290
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Aku bisa dengar.
291
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Astaga.
292
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Kenapa kau terus meneleponku?
Aku akan segera pulang.
293
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Ya. Aku akan pulang dan membereskannya.
294
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Kau diam saja. Jangan lakukan apa pun.
295
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Beri tahu ayahku juga.
296
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
Aku akan ke kantor distrik
dan membereskannya.
297
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Ya. Kita tak melanggar hukum sama sekali.
298
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
Jadi, kubilang jangan khawatir.
299
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Aku sudah kirim papan selancarku.
Jangan lupa diterima. Ya.
300
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Jae-won.
301
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Seon-a, maafkan aku.
302
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
Ada masalah genting di Seoul.
303
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Kau sudah hafal nomorku?
- Ya.
304
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
Jika tiba-tiba lupa nomorku,
kau harus cari di mana?
305
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- Di sini.
- Jika hilang?
306
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- Tak akan hilang.
- Andai hilang,
307
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
kita sudah janji akan bertemu di mana?
308
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
Batu loncatan ketiga Cheonggyecheon,
hari Sabtu terakhir bulan ini pukul 10.00.
309
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Jangan sampai lupakan itu.
310
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Permisi. Tolong pindahkan mobilmu.
311
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Baik. Maaf. Akan segera kupindahkan.
312
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Kubilang beli ponsel saja.
313
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Kenapa terus pinjam ponsel Bin?
314
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Aku akan meneleponmu
begitu beli ponsel di Seoul.
315
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- Cepat pergi.
- Baiklah.
316
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Aku pergi.
- Ya.
317
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- Aku pergi.
- Ya.
318
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Dah.
- Dah.
319
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Dah.
- Sampai jumpa.
320
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Pergilah.
321
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Ya, cepatlah.
322
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
Itulah akhirnya.
323
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
Selamanya berakhir.
324
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Padahal kami
sudah janji bertemu lagi di Seoul.
325
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Namun, itulah akhirnya.
326
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Padahal kami berniat pulang
ke Seoul bersama.
327
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Semua karena Kyeong-jun.
328
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Kau mau ke mana?
- Tak tahu.
329
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Kenapa tak tahu? Lantas, ini…
330
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
Sudah kubilang, buang saja!
Kenapa terus disimpan?
331
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- Kenapa dibuang?
- Aku tak akan pakai itu!
332
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Kau sungguh payah
dalam bekerja. Dasar bodoh.
333
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Dia mulai mengesalkan.
334
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Jae-won, kemarilah.
335
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Jae-won. Astaga.
336
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Kau sungguh akan mengubahnya?
- Ya.
337
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- Tidak boleh.
- Kenapa?
338
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Dengar…
- Aku ketua…
339
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Bapak sudah datang?
340
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Akan kubukakan pintu.
341
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Kemari.
342
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
ARSITEKTUR DAN ORANG-ORANG
343
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Halo.
344
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
KETUA TIM
345
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Kenapa kau seenaknya
346
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
mengubah desain rumah di Buam-dong?
347
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Apa ini perusahaanmu?
348
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Kau mau hancurkan perusahaan ayahmu?
349
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Pak.
- Si Berengsek ini…
350
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
Aku bukan Si Berengsek.
Aku Jae-won, ketua tim.
351
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Pintu sudah kututup, Paman.
352
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Silakan membentak
dan memukulinya sesukamu.
353
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Kau sudah ganti desainnya berapa kali?
354
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Kau harusnya mencari kontraktor
dan memulainya!
355
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Lihat ini. Gunung Bugaksan
akan terlihat dari sini.
356
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
Jadi, tangganya harus di sini
357
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
agar saat turun naik bisa melihat
pemandangan di luar jendela.
358
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Sudah dikonfirmasi
bahwa gunungnya bisa terlihat jelas
359
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
dari ruang keluarga di lantai dua.
360
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
Pemiliknya juga sudah menyukai
desain sebelumnya.
361
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Dia tak tahu yang lebih baik.
362
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
Kita yang lebih paham modelnya,
maka kita harus memberinya saran.
363
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
Kalau begitu,
seharusnya dilakukan dari awal.
364
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Apa Gunung Bugaksan
baru saja pindah bulan ini?
365
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Bagaimana bisa aku begitu?
Aku belum berpengalaman.
366
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
Karena itu gajiku
hanya setengah gaji Presdir.
367
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Astaga. Kenapa kupercayakan
perusahaan ini kepada…
368
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Lagi pula, kenapa Ayah begitu?
369
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Aku sudah bekerja di kantor lain.
Kenapa menyuruhku kemari…
370
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Padahal aku
sangat menghormati presdir lamaku.
371
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Paman, aku sudah bilang
saat kita minum bersama
372
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- bahwa kau pasti menyesal…
- Kau sedang apa, Berengsek?
373
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
Aku bukan "Berengsek."
Aku Choi Kyeong-jun, Pak.
374
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Kalian sungguh keterlaluan.
375
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
Sampai jumpa.
376
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Jika ada masalah begini lagi,
377
00:21:56,148 --> 00:21:57,399
kalian berdua akan dipecat.
378
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Terima kasih.
379
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Kenapa aku juga?
380
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Aku sangat suka perusahaan ini, tetapi…
381
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
presdirnya tidak.
382
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Sebenarnya aku
sangat suka Presdir di sini.
383
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
Namun, ketua timnya tidak.
384
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
Kyeong-jun, dengarkan aku.
385
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
Aku sudah pikirkan
cara ubah posisi tangga ini.
386
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Begini…
- Sebentar. Berhenti.
387
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Jae-won, biar kuperjelas.
388
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Jika mengubah tangga,
389
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
posisi kamar mandi
dan kamar utama juga berubah.
390
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Aku tahu. Namun, ayo kita ubah. Ya?
391
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Sambil minum…
- Jangan sentuh. Aku tak bisa.
392
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Kenapa?
393
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Tak bisa. Aku mau kencan dengan Rin-i.
394
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Aku akan pulang
saat Rin-i selesai bekerja.
395
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Maka, ayo pergi bertiga.
- Jangan konyol.
396
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Biarkan aku ikut kalian.
- Lantas? Tak mau.
397
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Biarkan aku ikut.
398
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Akan kubelikan es krim.
- Tidak.
399
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kyeong-jun.
400
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Hei, Pak Choi. Hei!
401
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- Sudah datang.
- Ya?
402
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
Ini piza pesanan kalian.
Selamat menikmati.
403
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Terima kasih. Terlihat enak.
- Terima kasih.
404
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Tunggu sebentar.
405
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Aku bukan Lee Eun-o yang dahulu.
406
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Aku Lee Eun-o yang baru.
407
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Bu!
408
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
Astaga.
409
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Aku tak mengenalimu. Kau sangat berubah.
410
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Apa kabar?
411
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Benar.
412
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Kudengar kau sudah menjadi
wakil manajer utama?
413
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Ya. Kau makin cantik.
414
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- Kenapa kau sangat berubah?
- Ini hanya penampilan.
415
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Semua tentangku sudah berubah.
416
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Kau bekerja paruh waktu di sini…
417
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Tujuh tahun yang lalu.
- Benar.
418
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Kau bahkan belum lulus waktu itu.
- Ya.
419
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Ini kartu namaku.
- Kau sudah bekerja?
420
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
Apa ini? Kau buat perusahaan?
421
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Hanya aku sendiri.
Namanya bukan O3, bukan 03.
422
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Itu karena dalam namaku,
Lee Eun-o, ada tiga lingkaran.
423
00:24:34,389 --> 00:24:35,640
Kau juga makin percaya diri.
424
00:24:36,308 --> 00:24:37,767
Sudah berapa lama?
425
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Belum setahun. Mungkin sembilan bulan.
426
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Apa berjalan lancar?
427
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
Aku sedang memohon
kepada semua orang yang aku kenal,
428
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
dan selalu terima pekerjaan yang masuk.
429
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Penghasilanku masih sangat sedikit.
430
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Karena itu…
431
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Ibu wakil manajer utama,
432
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
beri aku pekerjaan.
433
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Pekerjaan apa?
- Apa saja.
434
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
Panggil aku jika kau butuh subkontraktor.
435
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Jika perlu, aku akan ajak
pekerja paruh waktu.
436
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
Mau pekerjaan kecil, besar, berbahaya,
ataupun sulit, akan kulakukan.
437
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Kau bawa portofolio?
438
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Halo.
- Kau datang?
439
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
Ada apa ini?
440
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Pipa pembuangan air
belum berhasil dipasang,
441
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
tetapi kemarin turun hujan. Sial.
442
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Ini untukmu.
443
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Hari ini ulang tahun istrimu.
444
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
Astaga. Kau tak perlu repot-repot.
445
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Kau tak perlu beli kue, Pak.
446
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Ini camilan.
- Astaga, terima kasih.
447
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Terima kasih, Pak Park.
- Tak perlu sungkan.
448
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- Berikan. Aku saja.
- Jangan! Tak perlu.
449
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Bajumu bisa kotor. Nanti pasti akan bau.
450
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Astaga.
- Lempar ke sana.
451
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Kau pintar.
452
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Baru bisa memutar setelah dipukul.
453
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- Kau tahu lagu ini, Jae-won?
- Ya.
454
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
Waktu pun tak bisa menghapusmu
455
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
Sepertinya hanya aku
Yang tak bisa melupakanmu
456
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
Ingatan yang menancap dalam
Seperti duri ini menyakitiku
457
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
Saat itu dia baru saja sampai di Yangyang.
458
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
…tinggal di mobil trailer selama sebulan.
459
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
Yang kedua,
terus berselancar di laut selama sebulan.
460
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Dia terlihat sangat antusias.
461
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Semua orang begitu di tempat berlibur.
462
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Aku pun begitu.
463
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
Sampai!
464
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Sepertinya waktu itu kami sedikit gila.
465
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Acara pernikahan Jae-won
dan Seon-a akan dimulai.
466
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Kami sudah menikah dan tinggal bersama!
467
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
Dua bulan yang kami lalui bersama
di pantai itu seperti mimpi.
468
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
Dia juga tinggal di Seoul.
469
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Kupikir kami akan bertemu suatu saat.
470
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Namun, ternyata tidak.
471
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Aku berusaha melupakannya.
472
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Tidak. Aku sudah melupakannya.
473
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Apa turun hujan?
474
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Ada apa ini? Apa rusak?
475
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Ayolah.
476
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
Ada apa? Apa masalahnya?
477
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
Apa?
478
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Kenapa berhenti?
479
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Cepat turun.
480
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Astaga. Rusak juga?
481
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Sial.
482
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Bau sekali.
- Mobilnya bagus sekali.
483
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
Pasti dibelikan orang tuanya.
484
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Namun, mobil ini kubeli
dengan uangku sendiri.
485
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Ini memalukan.
486
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
Jendelanya rusak juga.
487
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
Ya, pasti menyenangkan
karena jendelanya bisa dibuka.
488
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Gila. Kenapa Seoul sempit sekali?
489
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Dia tak melihatku, bukan?
490
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Alasan mencampakkannya?
491
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Tahu apa yang paling sulit
saat berpisah sepertiku?
492
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Bukan karena aku merindukannya,
atau teringat kenangan kami.
493
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
Namun, karena aku terus terpikir
tentang apa salahku sebenarnya.
494
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Entahlah.
495
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Alasannya terlalu banyak.
496
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Alasan?
497
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Tak mungkin ada. Aku tak bersalah.
498
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Alasan pertama…
499
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
ada sesuatu yang dia lupa.
500
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Aku suka segala hal tentang dirimu.
501
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- Bagaimana jika…
- Apa?
502
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
aku adalah orang lain?
503
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
"Orang lain"? Orang seperti apa?
504
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
Orang yang tak bertato,
505
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
dengan pakaian dan rambut berbeda.
506
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Berarti, itu bukan Yoon Seon-a.
507
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Itu alasannya.
508
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Aku yang di Yangyang
bukan aku yang sebenarnya.
509
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
Saat itu aku membulatkan tekad.
510
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
"Sepertinya aku…
511
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
harus berpisah dengannya.
512
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Aku harus mengakhiri
semua sampai sini saja."
513
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Aku tak akan sesengsara ini
jika berpisah karena bertengkar.
514
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
Alasan yang kedua…
515
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Hanya saja…
516
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
aku mau tahu kabarnya sekarang.
517
00:31:54,621 --> 00:31:58,166
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri