1
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,385
#ROMANTISK
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
#FRISJÆL
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,513
#PIGEFORELSKELSE
5
00:00:13,596 --> 00:00:15,181
#FRIVILLIGT SINGLE
6
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
#I ET LANGVARIGT FORHOLD
7
00:00:23,481 --> 00:00:26,651
HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET?
8
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
{\an8}"KISS ME KISS ME" AF BEETLEJUICE
9
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
{\an8}BAND MED FIRE MEDLEMMER,
DANNET I 1962 I LIVERPOOL
10
00:00:46,212 --> 00:00:48,006
{\an8}Er du sikker på, der kommer regn?
11
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
{\an8}Ja, det sagde de.
12
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
{\an8}Jeg tror ikke, det vil regne.
13
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
{\an8}Det gør ikke noget.
14
00:00:55,096 --> 00:00:58,349
{\an8}DETTE BAND VAR BÅDE
KUNSTNERISK OG POPULÆRT
15
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
{\an8}Kom her.
16
00:00:59,809 --> 00:01:04,522
{\an8}SELV I DAG ER DE
EN INSPIRATION FOR MANGE.
17
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
{\an8}I MODSÆTNING TIL
DE FLESTE AF DERES SANGE
18
00:01:06,733 --> 00:01:09,527
{\an8}ER "KISS ME KISS ME" EN SANG,
DER ÅBENT TALER OM KÆRLIGHED.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
{\an8}MANGE KOREANSKE KUNSTNERE
HAR SUNGET DENNE SANG.
20
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
- Ved du hvad?
- Hvad?
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,122
Jeg kan ikke koncentrere mig.
22
00:01:23,541 --> 00:01:25,335
Jeg kan tilbyde mere.
23
00:01:30,089 --> 00:01:31,341
Hvad betyder det?
24
00:01:32,342 --> 00:01:37,138
Jeg fik den, fordi den var pæn. Jeg
prøver ikke længere at finde en mening.
25
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
Det er det, det betyder.
26
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
- Det kan jeg lide.
- Hvorfor?
27
00:01:43,686 --> 00:01:44,938
Bare fordi.
28
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Jeg kan lide din stil og personlighed.
29
00:01:51,444 --> 00:01:54,781
Jeg kan lide alt ved dig.
30
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
Det regner.
31
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Se? Jeg sagde det jo.
32
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
- Ikke?
- Jo.
33
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
Jeg havde ret, ikke? Jeg sagde det jo.
34
00:02:25,353 --> 00:02:27,730
- Kom med.
- Hvad? Hvorhen?
35
00:02:27,814 --> 00:02:29,065
Hvor skal du hen?
36
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Hey, pas på!
37
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
Skynd dig, Jae-won.
38
00:02:33,945 --> 00:02:35,446
Hey, Seon-a!
39
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
Vent på mig!
40
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
- Hey!
- Det regner!
41
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
Vent på mig, Seon-a!
42
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
- Det er så forfriskende!
- Er det ikke dejligt?
43
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
Det var første gang, jeg ikke var træt af,
44
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
at jeg ikke havde en paraply.
45
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Jeg var faktisk glad.
46
00:03:40,929 --> 00:03:42,722
- Du rejser om en måned, ikke?
- Jo.
47
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Jeg bad om en måneds orlov. Hvorfor?
48
00:03:45,600 --> 00:03:48,853
Hvis du tog fri en måned mere,
ville du så blive fyret?
49
00:03:50,271 --> 00:03:51,105
Hvorfor?
50
00:03:51,189 --> 00:03:52,273
Skal jeg tage mere fri?
51
00:03:54,400 --> 00:03:57,528
Hvis jeg bliver fyret,
får jeg bare mit tidligere job igen.
52
00:04:04,452 --> 00:04:06,412
Hvis jeg beder om en måned til,
53
00:04:07,455 --> 00:04:08,498
skal vi så gifte os?
54
00:04:15,338 --> 00:04:16,506
Mener du det?
55
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
Ja.
56
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
Vi har en brud og en gom.
57
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
Vi har et sted at bo,
og vi kan lide hinanden.
58
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
Var du ikke holdt op med at være
59
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
modvillig eller tøvende?
60
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
Du har ret.
61
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Et bryllup ville være sjovt.
62
00:04:35,483 --> 00:04:36,317
Ja, ikke?
63
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
Lad os gøre det for sjov. Okay?
64
00:04:39,570 --> 00:04:41,114
- Ja.
- Klart.
65
00:04:43,449 --> 00:04:46,119
Men er det hele dit frieri?
66
00:04:47,954 --> 00:04:49,038
Frieri?
67
00:04:51,165 --> 00:04:53,334
Jeg har en fantasi.
68
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Sig det igen. Hvad?
69
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Er der stadig mønttelefoner?
70
00:05:08,683 --> 00:05:10,184
Har han ikke en mobil?
71
00:05:10,810 --> 00:05:11,936
Det er så pinligt.
72
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
Frieri? Ja, jeg gjorde det.
73
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
{\an8}"HVAD TÆNKER DU?" AF YURISANGJA
74
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
{\an8}DE FANDT SAMMEN I 1996,
75
00:05:26,117 --> 00:05:28,953
{\an8}OG DENNE MANDLIGE DUO ER ELSKET
FOR DERES ROLIGE BALLADER.
76
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
{\an8}SANGEN VAR MED PÅ
DERES SÆRLIGE ALBUM FRA 2005.
77
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
{\an8}MELODIEN ER FRA MOZARTS
"FRA DEN FJERNE MÆLKEVEJ".
78
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
{\an8}Det er underligt.
79
00:05:40,631 --> 00:05:44,385
{\an8}Jeg kigger på dig hele dagen
80
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
- Jeg tænker over
- Hvad er der?
81
00:05:47,180 --> 00:05:49,640
- Om jeg er skør
- Hvad er der?
82
00:05:49,724 --> 00:05:55,354
Og så smiler jeg igen
83
00:05:56,397 --> 00:05:58,649
Det er fascinerende
84
00:05:59,776 --> 00:06:03,237
Du gik ind i mit hjerte
85
00:06:03,905 --> 00:06:05,823
Uden at banke på
86
00:06:05,907 --> 00:06:10,953
Du løber rundt og larmer
87
00:06:11,537 --> 00:06:13,748
- Er han skør?
- Og gør mig forfjamsket
88
00:06:13,831 --> 00:06:18,044
Jeg kan ikke få dig
89
00:06:18,127 --> 00:06:22,381
Ud af mit hoved
90
00:06:22,965 --> 00:06:26,677
Må jeg få et værelse
91
00:06:27,261 --> 00:06:34,102
I dit hjerte, hvor du kan låse mig inde?
92
00:06:37,480 --> 00:06:41,442
Hvad synes du?
93
00:06:51,035 --> 00:06:52,537
- Sådan.
- Okay.
94
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Det optager.
95
00:07:00,378 --> 00:07:01,712
Okay.
96
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
Yoon Seon-a og Park Jae-wons bryllup
begynder nu.
97
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
Lad være med det.
98
00:07:07,426 --> 00:07:10,346
Yoon Seon-a,
lover du at elske Park Jae-won for evigt?
99
00:07:10,429 --> 00:07:11,722
Ja!
100
00:07:12,265 --> 00:07:15,518
Park Jae-won,
lover du at elske Yoon Seon-a for evigt?
101
00:07:15,601 --> 00:07:16,811
Ja!
102
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
Lover I at være sammen,
103
00:07:22,650 --> 00:07:23,526
indtil I er gamle?
104
00:07:24,444 --> 00:07:25,778
Ja!
105
00:07:27,947 --> 00:07:31,117
Selv når det regner,
sner eller blæser, vil I så…
106
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
Nej.
107
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Selv når det regner, sner eller blæser,
108
00:07:34,495 --> 00:07:36,205
lover I så aldrig at være adskilt?
109
00:07:36,289 --> 00:07:37,540
Ja!
110
00:07:38,416 --> 00:07:39,333
- Stop så.
- Hvad?
111
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Nu afslutter vi brylluppet.
112
00:07:41,002 --> 00:07:43,504
Nej, ikke endnu.
113
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
Her.
114
00:08:49,362 --> 00:08:51,155
Lad os aldrig tage den af.
115
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
HOLDLEDER PARK JAE-WON
116
00:09:09,131 --> 00:09:10,550
Det gør mig mere vred på hende.
117
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Hvor mon hendes ring er?
118
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Hun smed den nok ud.
119
00:09:25,356 --> 00:09:27,108
Nemlig. Jeg smed den væk.
120
00:09:30,319 --> 00:09:33,155
Du bør i det mindste aflevere ringen,
når du slår op.
121
00:09:34,198 --> 00:09:35,741
Vil du da give den til en anden?
122
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Ligner jeg en nærigrøv?
123
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
Jeg forstår hende ikke.
124
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
Hvorfor holdt hun brylluppet,
hvis hun ville gå fra ham?
125
00:09:43,708 --> 00:09:45,209
- Præcis.
- Undskyld mig.
126
00:09:45,293 --> 00:09:47,837
Jeg skrev på et projektforslag.
Jeg har travlt.
127
00:09:49,213 --> 00:09:50,673
Det havde hun ikke tænkt sig.
128
00:09:51,632 --> 00:09:53,759
Han vil nok stadig pakke det ind.
129
00:09:53,843 --> 00:09:55,595
Det bryllup var ikke juridisk gyldigt.
130
00:09:56,178 --> 00:09:58,598
- Han skal glemme det.
- Ja, det burde han.
131
00:09:58,681 --> 00:10:01,267
- Synes du, det juridiske er vigtigt her?
- Jeg forstår ham.
132
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Da det ikke var lovligt til at starte med,
133
00:10:04,061 --> 00:10:06,063
er han blevet mere følelsesladet.
134
00:10:06,647 --> 00:10:08,482
Det er bedre at tænke simpelt.
135
00:10:09,025 --> 00:10:11,485
De boede kun sammen i to måneder.
136
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
Er det kort tid?
137
00:10:13,237 --> 00:10:15,406
Livet er langt. To måneder er kort tid.
138
00:10:16,365 --> 00:10:19,118
Jeg synes ikke, han skal dvæle ved det.
139
00:10:19,201 --> 00:10:20,870
Glem det. Så er det nok.
140
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
Det er let for dem at sige,
når det ikke er dem selv.
141
00:10:23,956 --> 00:10:26,334
Mistede han noget, mens de var sammen?
142
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
Hvorfor nu det?
143
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
Jeg kom lige i tanke om det her.
144
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
Hvad hvis han ikke var hendes mål?
145
00:10:34,759 --> 00:10:35,885
Hvad så?
146
00:10:37,803 --> 00:10:39,430
Tja…
147
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
Måske havde hun
148
00:10:43,726 --> 00:10:45,728
et skjult motiv.
149
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
Hvad hvis han havde en gylden frø,
der vejer en nyang?
150
00:10:48,898 --> 00:10:50,024
Hvor meget er det værd?
151
00:10:50,107 --> 00:10:52,735
Er jeg mindre værd end en nyang i guld?
152
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Undskyld. Min ven er lidt dum.
153
00:10:56,739 --> 00:10:59,033
Han er ret fantasifuld,
fordi han er forfatter.
154
00:10:59,116 --> 00:11:00,868
Nej, det er muligt.
155
00:11:00,951 --> 00:11:03,788
Hun ville have noget,
så hun gik hen til ham og stjal det.
156
00:11:04,372 --> 00:11:05,706
Hun nåede målet og forlod ham.
157
00:11:05,790 --> 00:11:08,167
Så han er forfatter. Er han kompetent?
158
00:11:08,250 --> 00:11:09,919
Han debuterede i et kvartalblad.
159
00:11:10,002 --> 00:11:13,047
Han har en forfærdelig fantasi.
Hvordan tjener han penge?
160
00:11:13,130 --> 00:11:14,507
Mistede han virkelig intet?
161
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Det gjorde jeg ikke.
162
00:11:17,051 --> 00:11:18,636
Det gjorde jeg altså ikke.
163
00:11:18,719 --> 00:11:20,679
Hvorfor valgte hun ham,
hvis han intet ejede?
164
00:11:20,763 --> 00:11:22,973
Sig, at jeg vil møde ham.
165
00:11:23,057 --> 00:11:24,600
Gud, hvor jeg hader ham.
166
00:11:25,184 --> 00:11:27,520
Sig, han skal se mig først, okay?
167
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
Mig. Mød mig først.
168
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
Min sjette sans snurrer.
Han mistede noget.
169
00:11:31,899 --> 00:11:33,359
Jeg ved, Seon-a stjal det.
170
00:11:34,110 --> 00:11:36,737
Hun valgte ham på grund af det.
171
00:11:36,821 --> 00:11:38,406
Han vil bare ikke indrømme,
172
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
at hendes følelser ikke var ægte.
173
00:11:42,451 --> 00:11:43,577
Du ved,
174
00:11:44,120 --> 00:11:47,206
det ville en kvinde i 20'erne sige
til en rig mand i 80'erne.
175
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
"Jeg elsker dig. Jeg elsker dig så meget,
176
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
jeg vil have børn med dig!"
177
00:11:52,378 --> 00:11:53,587
HAN ER VRED
178
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
Han vil bare gerne tro,
179
00:11:56,632 --> 00:11:57,591
at det er sandt.
180
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
- Du har ret.
- Hey…
181
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Sluk kameraet.
182
00:12:00,970 --> 00:12:03,806
Sluk kameraet. Dette interview…
183
00:12:03,889 --> 00:12:06,809
Nej. Jeg kan ikke. Jeg er færdig.
184
00:12:07,393 --> 00:12:08,436
Jeg stopper.
185
00:12:08,519 --> 00:12:09,478
HAN ER KED AF DET
186
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Jeg siger jer. Det passer ikke.
187
00:12:17,278 --> 00:12:19,447
Hendes følelser for mig var ægte.
188
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
Hun var ærlig og lidenskabelig.
189
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Jeg troede ikke, hun kunne elske mig mere.
190
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
Ved I hvad? Hun kendte ingen mellemvej.
191
00:12:28,622 --> 00:12:32,251
Ingen har elsket mig, som hun gjorde.
192
00:12:32,334 --> 00:12:34,503
For fanden. I skulle bare vide.
193
00:12:40,759 --> 00:12:43,429
- Vi vil gerne have to øl mere.
- To mere? Okay.
194
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
BINS SURFING & RA-RAS RAMYEON
195
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
- Seon-a.
- Ja?
196
00:12:49,768 --> 00:12:51,520
- Smid madaffaldet ud.
- Forstået.
197
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
- Her er jeres øl.
- Tak.
198
00:12:56,609 --> 00:12:57,943
- Velbekomme.
- Okay.
199
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
Er du allerede tilbage? Hvor er spanden?
200
00:13:07,328 --> 00:13:08,370
Det ved jeg ikke.
201
00:13:08,954 --> 00:13:10,206
- Gør du ikke?
- Nej.
202
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Har du smidt den væk?
203
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
- Selvfølgelig.
- Det passer ikke.
204
00:13:17,463 --> 00:13:19,757
- Virkelig?
- Jeg er ikke så god som før.
205
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
- Kom nu.
- Giv mig den.
206
00:13:22,134 --> 00:13:23,302
- Er det forbi?
- Ja.
207
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
- Kom.
- Det tæller som et smil.
208
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Du har ændret dig.
- Fortryder du at blive gift?
209
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Hvad er det?
210
00:13:28,599 --> 00:13:30,809
- Fortæl dem, at du rejser.
- Seon-a, tag en øl.
211
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
- Sid ned.
- Værsgo.
212
00:13:32,061 --> 00:13:33,854
- Nej, jeg skal hjem.
- Hvad?
213
00:13:33,938 --> 00:13:35,689
- Hvorfor?
- "Hjem"? Mener du dit logi?
214
00:13:35,773 --> 00:13:37,566
Ja, han skal med mig.
215
00:13:38,067 --> 00:13:40,277
Hvad? Hvor skal I hen?
216
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
- Jeg skal bare…
- Vi skal hjem.
217
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Jeg bor med ham i hans vogn.
218
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
- Seriøst?
- Sammen?
219
00:13:47,868 --> 00:13:49,537
Ja, vi bor sammen.
220
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Der er gået en måned nu.
221
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
- Ja, næsten en måned.
- Hvad?
222
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
- Hvad?
- En måned?
223
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
Er du blevet vanvittig?
224
00:13:57,753 --> 00:13:59,255
Mener hun det?
225
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
Vi blev endda gift.
226
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
- Hvad?
- Gjorde I?
227
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Det er løgn!
- Nej…
228
00:14:05,219 --> 00:14:07,471
- Lad mig forklare.
- I er skøre!
229
00:14:07,555 --> 00:14:09,473
Ja, vi blev gift.
230
00:14:09,557 --> 00:14:12,226
- Men det er ikke seriøst…
- Så husk dette.
231
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Jae-won er min.
232
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- Lad os lykønske dem.
- Ja.
233
00:14:19,024 --> 00:14:21,277
- Tillykke!
- Tillykke!
234
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
- Tillykke.
- Tillykke.
235
00:14:25,239 --> 00:14:29,368
Hvordan kan du være så åben om,
at vi bor sammen?
236
00:14:30,119 --> 00:14:31,203
Fordi det er sandt.
237
00:14:31,287 --> 00:14:33,038
Jeg har boet der i tre uger.
238
00:14:33,122 --> 00:14:35,082
Synes du ikke, det er pinligt?
239
00:14:35,165 --> 00:14:38,669
Slet ikke.
Jeg kunne fortælle hele verden det.
240
00:14:38,752 --> 00:14:41,046
Hvordan vil du dog gøre det?
241
00:14:41,755 --> 00:14:44,466
- Vi er blevet gift. Vi bor sammen.
- Hey, stop det.
242
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
Vi er blevet gift. Vi bor sammen.
243
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
Vent.
244
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Tillykke.
245
00:14:49,930 --> 00:14:51,765
Vi er blevet gift. Vi bor sammen.
246
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Hold op. Du gør mig flov.
247
00:14:53,851 --> 00:14:54,810
Seriøst.
248
00:14:55,394 --> 00:14:58,022
Vi er blevet gift! Vi bor sammen!
249
00:15:01,442 --> 00:15:04,069
Gud, det er så pinligt.
250
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
Vejret er dejligt.
251
00:15:11,493 --> 00:15:12,828
- Er det ikke dejligt?
- Jo.
252
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
Det er sjovt.
253
00:15:23,047 --> 00:15:25,758
- Kom nu, Seon-a.
- Vent!
254
00:15:30,971 --> 00:15:34,683
OP AD BAKKE
RASTEPLADS 150 METER
255
00:15:50,032 --> 00:15:51,700
Jae-won, hold ud!
256
00:15:53,160 --> 00:15:54,954
Du kan godt! Mig først!
257
00:15:56,747 --> 00:15:58,248
Du må ikke køre! Vent på mig!
258
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Hvor har Yoon Seon-a sin Jord?
259
00:16:24,441 --> 00:16:26,568
Og hvor er hendes Mars…
260
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Hvad? Hey, hvad har du gjort?
261
00:16:29,363 --> 00:16:30,572
Hvad er det?
262
00:16:31,073 --> 00:16:32,408
Jeg hader det!
263
00:16:34,785 --> 00:16:37,454
Er det ikke sødt? Det er så fint.
264
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
- Jeres mad er klar.
- Fantastisk.
265
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
- Hvad?
- Hvad?
266
00:16:48,507 --> 00:16:49,925
Hvorfor er Jae-wons større?
267
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
- Præcis.
- Spis op, Jae-won.
268
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Jeg tilføjede blodmuslinger.
269
00:16:54,930 --> 00:16:58,100
Gud, hvorfor har du puttet så mange i?
270
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Jeg elsker blodmuslinger.
271
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
Er det godt?
272
00:17:06,316 --> 00:17:09,028
Suppen er… anderledes.
273
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Vi havde det godt sammen.
274
00:17:11,280 --> 00:17:14,241
Hun havde ingen bagtanker med det.
275
00:17:14,324 --> 00:17:15,784
Det er hans skyld.
276
00:17:16,285 --> 00:17:18,328
Kyeong-jun, den slyngel.
277
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
Ja, jeg er Choi Kyeong-jun.
278
00:17:22,207 --> 00:17:25,210
Han gjorde ikke sit arbejde,
så jeg måtte haste tilbage til Seoul.
279
00:17:25,878 --> 00:17:28,464
Han sagde én måned, men blev væk i to.
280
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Er arbejde en joke for ham?
281
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
Jeg sagde ja til at arbejde her
på én betingelse:
282
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
En måneds ferie.
283
00:17:34,261 --> 00:17:36,472
Præcis. Én måned.
284
00:17:36,555 --> 00:17:37,765
Du kom ikke tilbage.
285
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
Derfor var jeg nødt til
at skabe problemer.
286
00:17:40,476 --> 00:17:42,352
Fordi jeg ikke er så kompetent som dig.
287
00:17:42,436 --> 00:17:44,521
Og tal stille, når du kritiserer mig.
288
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
Jeg kan høre alt.
289
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
Du godeste.
290
00:17:49,234 --> 00:17:52,154
Hold op med at ringe. Jeg er på vej.
291
00:17:52,863 --> 00:17:54,698
Ja, jeg tager tilbage og ordner det.
292
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Gør ikke noget, og sid stille.
293
00:17:57,201 --> 00:18:01,038
Fortæl min far, jeg klarer det.
Jeg tager hen på kontoret og ordner det.
294
00:18:01,121 --> 00:18:04,166
Ja. Hvor mange gange har jeg sagt,
at du ikke skal bekymre dig,
295
00:18:04,249 --> 00:18:06,043
når vi ikke gjorde noget ulovligt?
296
00:18:06,126 --> 00:18:10,422
Nå, men jeg har sendt mit surfbræt,
så sørg for at hente det.
297
00:18:10,506 --> 00:18:11,423
Jae-won.
298
00:18:12,466 --> 00:18:13,425
Undskyld, Seon-a.
299
00:18:13,926 --> 00:18:15,969
Der er noget, der haster i Seoul.
300
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
- Kan du huske mit nummer?
- Ja.
301
00:18:20,307 --> 00:18:23,393
Hvad gør du, hvis du glemmer mit nummer?
302
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
- Her.
- Hvad hvis du mister det?
303
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
- Det gør jeg ikke.
- Jeg sagde "hvis".
304
00:18:27,981 --> 00:18:29,775
Hvor og hvornår aftalte vi at mødes?
305
00:18:29,858 --> 00:18:32,653
Cheonggyecheons tredje trin,
sidste lørdag i denne måned, kl. 10.00.
306
00:18:32,736 --> 00:18:33,904
Godt. Glem det ikke.
307
00:18:33,987 --> 00:18:35,948
Undskyld mig. Vil du flytte din bil?
308
00:18:36,031 --> 00:18:38,575
Ja. Lige et øjeblik.
309
00:18:39,076 --> 00:18:41,120
Jeg bad dig skaffe din egen telefon.
310
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
Hvorfor låner du altid Bins?
311
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Jeg ringer, når jeg får en i Seoul.
312
00:18:45,124 --> 00:18:46,500
- Du må hellere gå.
- Okay.
313
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
- Farvel.
- Farvel.
314
00:18:47,918 --> 00:18:49,461
- Jeg mener det.
- Okay.
315
00:18:49,545 --> 00:18:50,754
- Farvel.
- Farvel.
316
00:18:56,468 --> 00:18:57,719
- Farvel.
- Vi ses.
317
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Af sted med dig.
318
00:18:59,721 --> 00:19:01,140
Skynd dig.
319
00:19:01,974 --> 00:19:03,600
Det var slutningen.
320
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
For evigt.
321
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
Vi lovede tydeligvis
at mødes igen i Seoul.
322
00:19:09,857 --> 00:19:10,941
Men det var det.
323
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Vi skulle tilbage til Seoul sammen.
324
00:19:16,155 --> 00:19:17,281
Men Kyeong-jun…
325
00:19:33,589 --> 00:19:35,299
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke.
326
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
Hvorfor ved du det ikke? Det…
327
00:19:36,842 --> 00:19:40,053
Smid dem væk! Hvorfor har du dem stadig?
328
00:19:40,137 --> 00:19:42,264
- Hvorfor skulle jeg?
- Vi bruger dem ikke!
329
00:19:42,347 --> 00:19:44,975
Du er en forfærdelig arbejder.
Sikke en idiot.
330
00:19:47,227 --> 00:19:48,854
Han begynder at irritere mig.
331
00:19:51,440 --> 00:19:52,524
Jae-won, kom her.
332
00:19:53,400 --> 00:19:55,152
Jae-won. Jøsses.
333
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
- Ændrer du designet?
- Ja.
334
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
- Det må du ikke.
- Hvorfor ikke?
335
00:19:59,823 --> 00:20:01,158
- Hør…
- Jeg er hold…
336
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Goddag.
337
00:20:04,536 --> 00:20:05,787
Jeg åbner døren for dig.
338
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
Kom her.
339
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
ARKITEKTUR OG MENNESKER
340
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Hej.
341
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
HOLDLEDER
342
00:20:23,305 --> 00:20:24,681
Hvor vover du
343
00:20:24,765 --> 00:20:26,725
at ændre designet på huset i Buam-dong?
344
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
Er det her dit firma?
345
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Prøver du at ødelægge din fars firma?
346
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
- Herre.
- Din slyngel.
347
00:20:31,897 --> 00:20:34,149
Det er hr. Park, ikke "slyngel".
348
00:20:36,318 --> 00:20:37,361
Jeg har lukket døren.
349
00:20:37,444 --> 00:20:39,905
Du kan råbe og tæske ham, så meget du vil.
350
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
Hvor mange gange har du ændret det?
351
00:20:42,824 --> 00:20:46,536
Du burde have fundet en bygmester
og være i gang nu.
352
00:20:49,039 --> 00:20:51,708
Hør her.
Bugaksan-bjerget er på denne side.
353
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
Trappen burde være her,
354
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
så de kan nyde udsigten,
når de går op og ned.
355
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
Vi har fået bekræftet, at bjerget kan ses
356
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
fra stuen ovenpå.
357
00:21:03,637 --> 00:21:06,098
Kunden siger,
at designet er godt, som det er.
358
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Han ved ikke, hvad der er bedst.
359
00:21:07,849 --> 00:21:10,227
Vi ved mere om modeller,
så vi bør rådgive ham.
360
00:21:11,353 --> 00:21:13,772
Så skulle du have gjort det bedre
fra begyndelsen.
361
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Flyttede Bugaksan-bjerget pludselig
til byen denne måned?
362
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Hvordan kunne jeg det,
når jeg ingen erfaring havde?
363
00:21:20,487 --> 00:21:22,906
Derfor får jeg kun
en fjerdedel af din løn.
364
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
Tænk, at jeg betroede dig mit firma.
365
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
Præcis. Hvorfor gjorde du det?
366
00:21:29,037 --> 00:21:31,957
Jeg var glad i mit tidligere job,
så hvorfor hev du mig herhen?
367
00:21:33,917 --> 00:21:37,087
Jeg respekterede virkelig direktøren
på min gamle arbejdsplads.
368
00:21:37,170 --> 00:21:39,715
Onkel, hvad sagde jeg,
da vi fik torskesuppe og soju?
369
00:21:39,798 --> 00:21:42,592
- Jeg sagde, du ville fortryde…
- Hvad har du gjort, slyngel?
370
00:21:42,676 --> 00:21:45,053
Det er hr. Choi, ikke "slyngel".
371
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Dumme møgunger.
372
00:21:50,392 --> 00:21:51,393
Farvel.
373
00:21:53,145 --> 00:21:55,564
Gør det igen, begge to,
374
00:21:56,106 --> 00:21:57,399
så er I begge fyret.
375
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
Tak.
376
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Hvorfor mig?
377
00:22:10,829 --> 00:22:13,165
Jeg elsker dette firma. Men…
378
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
…jeg kan ikke lide direktøren.
379
00:22:16,209 --> 00:22:18,712
Jeg kan faktisk godt lide ham.
380
00:22:19,379 --> 00:22:20,756
Men ikke min holdleder.
381
00:22:21,423 --> 00:22:23,216
Apropos det. Kyeong-jun…
382
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
Jeg har overvejet at flytte trappen.
383
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
- Sådan her.
- Øjeblik. Hold op.
384
00:22:28,805 --> 00:22:30,265
Lad os få det på det rene.
385
00:22:30,348 --> 00:22:31,349
Laver du det om,
386
00:22:31,433 --> 00:22:35,145
skal badeværelset
og soveværelset også flyttes.
387
00:22:35,228 --> 00:22:37,314
Det ved jeg, men lad os gøre det.
388
00:22:37,397 --> 00:22:39,649
- Skal vi tage derhen nu?
- Nej, jeg kan ikke.
389
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Hvorfor ikke?
390
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
Jeg kan ikke. Jeg har en date med Rin-i.
391
00:22:42,736 --> 00:22:44,780
Jeg går, når hun stempler ud.
392
00:22:46,448 --> 00:22:48,617
- Lad os alle tage af sted.
- Vær ikke latterlig.
393
00:22:48,700 --> 00:22:50,702
- Lad mig tage med.
- Og gøre hvad? Nej.
394
00:22:50,786 --> 00:22:52,079
Lad mig tage med.
395
00:22:52,162 --> 00:22:53,955
- Jeg køber is til dig.
- Glem det.
396
00:22:54,039 --> 00:22:54,915
Kyeong-jun.
397
00:22:54,998 --> 00:22:58,043
Hey, hr. Choi. Hey!
398
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
- Det er her.
- Er det?
399
00:23:08,512 --> 00:23:10,889
Her er jeres kombipizza. Velbekomme.
400
00:23:10,972 --> 00:23:13,308
- Tak. Det ser godt ud.
- Tak.
401
00:23:14,184 --> 00:23:15,435
Øjeblik. Et øjeblik.
402
00:23:38,125 --> 00:23:39,835
Jeg er ikke den, jeg var.
403
00:23:41,044 --> 00:23:42,462
Jeg er den nye Lee Eun-o.
404
00:23:48,802 --> 00:23:49,719
Frue.
405
00:23:50,762 --> 00:23:51,721
Du godeste.
406
00:23:52,764 --> 00:23:55,183
Jeg genkendte dig ikke.
Du har forandret dig så meget.
407
00:23:55,267 --> 00:23:56,268
Hvordan går det?
408
00:23:58,395 --> 00:23:59,437
Det er sandt.
409
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
Jeg hører, du er vicedirektør nu.
410
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Ja. Du er blevet smukkere.
411
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
- Din stil har ændret sig drastisk.
- Det er ikke alt.
412
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
Alt ved mig har ændret sig.
413
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Ja. Hvornår arbejdede du her sidst?
414
00:24:13,034 --> 00:24:15,162
- Det er allerede syv år siden.
- Du har ret.
415
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
- Du var stadig studerende, ikke?
- Jo.
416
00:24:21,835 --> 00:24:24,504
- Værsgo. Her er mit visitkort.
- Du har fået et job.
417
00:24:25,755 --> 00:24:28,717
Hvad? Har du startet et firma?
418
00:24:28,800 --> 00:24:31,720
Det er en enkeltmandsvirksomhed.
Navnet er O3, ikke 03.
419
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
Det står for de tre cirkler i mit navn.
420
00:24:34,389 --> 00:24:37,767
Du er også blevet mere veltalende.
Hvor længe er det siden?
421
00:24:37,851 --> 00:24:40,145
Mindre end et år. Det er ni måneder siden.
422
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Hvordan går forretningen?
423
00:24:44,608 --> 00:24:47,152
Jeg har tigget folk om arbejde.
424
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
Jeg har aldrig sagt nej til arbejde.
425
00:24:50,155 --> 00:24:52,407
Jeg kan knap få det til at løbe rundt.
426
00:24:53,074 --> 00:24:55,869
Og apropos det, frøken…
427
00:24:56,453 --> 00:24:57,954
Jeg mener chef.
428
00:24:59,164 --> 00:25:00,207
Giv mig noget arbejde.
429
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
- Hvilken slags arbejde?
- Alt.
430
00:25:03,460 --> 00:25:05,128
Hvis du mangler en underleverandør.
431
00:25:05,212 --> 00:25:06,963
Jeg kan ansætte folk på deltid.
432
00:25:07,047 --> 00:25:10,342
Jeg er ligeglad med, hvor udmattende
jobbet er. Jeg er ikke kræsen.
433
00:25:11,718 --> 00:25:13,428
Har du din portfolio med?
434
00:25:26,775 --> 00:25:29,027
- Goddag.
- Hej.
435
00:25:29,527 --> 00:25:30,612
Hvad er der galt?
436
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Vi har ikke forbundet nedløbsrørene endnu,
437
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
og det regnede i forgårs. Pis.
438
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
Den er til dig.
439
00:25:37,202 --> 00:25:38,703
Din kone fylder år i dag.
440
00:25:39,204 --> 00:25:41,539
Det havde du ikke behøvet.
441
00:25:41,623 --> 00:25:43,166
Nu behøver du ikke købe en kage.
442
00:25:43,250 --> 00:25:45,335
- Her er nogle snacks.
- Gud, tak.
443
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
- Tak, hr. Park.
- Ingen årsag.
444
00:25:48,546 --> 00:25:50,632
- Jeg gør det for dig.
- Nej, lad være.
445
00:25:50,715 --> 00:25:53,510
Dit jakkesæt bliver ødelagt.
Det kommer til at stinke.
446
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
- Du godeste.
- Smid det derover.
447
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
Du ved det allerede.
448
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Du virker kun, når du får bank.
449
00:26:19,369 --> 00:26:21,371
- Kender du den sang?
- Ja.
450
00:26:22,330 --> 00:26:28,253
Jeg kunne ikke give slip på dig
451
00:26:28,336 --> 00:26:34,384
Så selv tiden kunne ikke tage dig fra mig
452
00:26:35,802 --> 00:26:41,474
Vores minder sammen
Sidder fast som en torn
453
00:26:48,940 --> 00:26:51,234
Han var lige ankommet
til Yangyang den dag.
454
00:26:51,318 --> 00:26:52,902
…at bo en måned i en campingvogn.
455
00:26:52,986 --> 00:26:56,614
Og det andet ønske var at surfe
i en måned, intet andet.
456
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Han så spændt ud.
457
00:27:01,161 --> 00:27:02,954
Alle er spændte, når de rejser.
458
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Det var jeg også.
459
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
Ta-da!
460
00:27:18,553 --> 00:27:20,847
Jeg tror, vi var lidt tossede dengang.
461
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Yoon Seon-a og Park Jae-wons bryllup
begynder nu.
462
00:27:38,531 --> 00:27:41,493
Vi er blevet gift! Vi bor sammen!
463
00:27:46,623 --> 00:27:49,709
De to måneder på stranden
føles som en drøm.
464
00:27:49,793 --> 00:27:51,378
Hun sagde, hun også boede i Seoul.
465
00:27:51,920 --> 00:27:54,255
Jeg troede,
jeg ville møde hende mindst én gang.
466
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Men det gjorde jeg ikke.
467
00:27:59,302 --> 00:28:00,637
Jeg prøver at glemme ham.
468
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
Nej, det har jeg allerede gjort.
469
00:28:06,851 --> 00:28:08,311
Regner det?
470
00:28:10,814 --> 00:28:12,524
Hvad? Er de i stykker?
471
00:28:13,733 --> 00:28:14,776
Kom så.
472
00:28:15,610 --> 00:28:17,695
Hvad er der? Hvad er problemet?
473
00:28:18,780 --> 00:28:19,697
Hvad?
474
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
I må ikke stoppe der.
475
00:28:22,784 --> 00:28:24,869
Ned med jer. Ned, sagde jeg.
476
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Du godeste. Er du også i stykker?
477
00:28:37,966 --> 00:28:38,883
Fandens.
478
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
- Det stinker.
- Sikke en fin bil.
479
00:28:45,598 --> 00:28:47,517
Hans forældre må have købt den.
480
00:28:47,600 --> 00:28:49,644
Jeg har selv købt min bil. For mine penge.
481
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Det er pinligt.
482
00:28:55,316 --> 00:28:57,026
Det vindue er også i stykker.
483
00:28:59,779 --> 00:29:02,657
Ja, det må være dejligt at have vinduer,
der virker.
484
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Det er vanvittigt. Verden er lille.
485
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Han så mig ikke, vel?
486
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
Hvorfor forlod jeg ham?
487
00:29:59,297 --> 00:30:01,800
Ved du,
hvad det værste ved den slags brud er?
488
00:30:03,092 --> 00:30:06,513
Det handler ikke om at savne hende
eller være sammen med hende.
489
00:30:08,139 --> 00:30:11,559
Man spørger hele tiden sig selv,
hvad man gjorde galt.
490
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Lad os se.
491
00:30:15,730 --> 00:30:17,106
Der er for mange grunde.
492
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Grunde?
493
00:30:18,691 --> 00:30:21,402
Det er der sikkert ikke.
Jeg gjorde intet galt.
494
00:30:21,486 --> 00:30:22,946
Først og fremmest…
495
00:30:23,655 --> 00:30:25,114
Han kan ikke huske dette.
496
00:30:25,782 --> 00:30:27,826
Jeg kan lide alt ved dig.
497
00:30:28,409 --> 00:30:30,286
- Hvad hvis…
- Ja?
498
00:30:31,788 --> 00:30:33,748
Jeg var en anden person?
499
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
En anden person? Hvilken slags person?
500
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
Hvad hvis jeg ikke havde den tatovering
501
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
og havde anderledes tøj og hår?
502
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Så var du ikke Yoon Seon-a.
503
00:30:46,052 --> 00:30:47,720
Det er grunden.
504
00:30:47,804 --> 00:30:50,807
Jeg sagde det jo. Personen i Yangyang
var ikke den rigtige mig.
505
00:30:51,975 --> 00:30:53,810
Så tænkte jeg:
506
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
"Jeg bør
507
00:30:57,480 --> 00:30:58,940
slå op med ham.
508
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Jeg bør afslutte dette forhold nu."
509
00:31:05,113 --> 00:31:08,074
Det ville have været mindre smertefuldt,
hvis vi skændtes.
510
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
Den anden grund er…
511
00:31:13,705 --> 00:31:14,747
Jeg ville bare ønske,
512
00:31:15,790 --> 00:31:18,459
at jeg vidste, hvor hun er,
og hvordan hun har det.
513
00:31:53,161 --> 00:31:58,166
Tekster af: Anne-Li Wallmann