1 00:00:07,257 --> 00:00:08,550 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,385 #ROMANTISK 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,012 #FRISJÆL 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 #PIGEFORELSKELSE 5 00:00:13,596 --> 00:00:15,181 #FRIVILLIGT SINGLE 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 #I ET LANGVARIGT FORHOLD 7 00:00:23,481 --> 00:00:26,651 HVORDAN HAR KÆRLIGHEDEN DET? 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 {\an8}"KISS ME KISS ME" AF BEETLEJUICE 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 {\an8}BAND MED FIRE MEDLEMMER, DANNET I 1962 I LIVERPOOL 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,006 {\an8}Er du sikker på, der kommer regn? 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 {\an8}Ja, det sagde de. 12 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 {\an8}Jeg tror ikke, det vil regne. 13 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 {\an8}Det gør ikke noget. 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,349 {\an8}DETTE BAND VAR BÅDE KUNSTNERISK OG POPULÆRT 15 00:00:58,433 --> 00:00:59,726 {\an8}Kom her. 16 00:00:59,809 --> 00:01:04,522 {\an8}SELV I DAG ER DE EN INSPIRATION FOR MANGE. 17 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 {\an8}I MODSÆTNING TIL DE FLESTE AF DERES SANGE 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 {\an8}ER "KISS ME KISS ME" EN SANG, DER ÅBENT TALER OM KÆRLIGHED. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,863 {\an8}MANGE KOREANSKE KUNSTNERE HAR SUNGET DENNE SANG. 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 - Ved du hvad? - Hvad? 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,122 Jeg kan ikke koncentrere mig. 22 00:01:23,541 --> 00:01:25,335 Jeg kan tilbyde mere. 23 00:01:30,089 --> 00:01:31,341 Hvad betyder det? 24 00:01:32,342 --> 00:01:37,138 Jeg fik den, fordi den var pæn. Jeg prøver ikke længere at finde en mening. 25 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 Det er det, det betyder. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 - Det kan jeg lide. - Hvorfor? 27 00:01:43,686 --> 00:01:44,938 Bare fordi. 28 00:01:48,149 --> 00:01:50,318 Jeg kan lide din stil og personlighed. 29 00:01:51,444 --> 00:01:54,781 Jeg kan lide alt ved dig. 30 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Det regner. 31 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Se? Jeg sagde det jo. 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 - Ikke? - Jo. 33 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 Jeg havde ret, ikke? Jeg sagde det jo. 34 00:02:25,353 --> 00:02:27,730 - Kom med. - Hvad? Hvorhen? 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,065 Hvor skal du hen? 36 00:02:30,692 --> 00:02:32,527 Hey, pas på! 37 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 Skynd dig, Jae-won. 38 00:02:33,945 --> 00:02:35,446 Hey, Seon-a! 39 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Vent på mig! 40 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 - Hey! - Det regner! 41 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 Vent på mig, Seon-a! 42 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 - Det er så forfriskende! - Er det ikke dejligt? 43 00:03:12,859 --> 00:03:16,654 Det var første gang, jeg ikke var træt af, 44 00:03:17,822 --> 00:03:20,116 at jeg ikke havde en paraply. 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Jeg var faktisk glad. 46 00:03:40,929 --> 00:03:42,722 - Du rejser om en måned, ikke? - Jo. 47 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Jeg bad om en måneds orlov. Hvorfor? 48 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 Hvis du tog fri en måned mere, ville du så blive fyret? 49 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 Hvorfor? 50 00:03:51,189 --> 00:03:52,273 Skal jeg tage mere fri? 51 00:03:54,400 --> 00:03:57,528 Hvis jeg bliver fyret, får jeg bare mit tidligere job igen. 52 00:04:04,452 --> 00:04:06,412 Hvis jeg beder om en måned til, 53 00:04:07,455 --> 00:04:08,498 skal vi så gifte os? 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,506 Mener du det? 55 00:04:17,131 --> 00:04:18,508 Ja. 56 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 Vi har en brud og en gom. 57 00:04:19,884 --> 00:04:23,137 Vi har et sted at bo, og vi kan lide hinanden. 58 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 Var du ikke holdt op med at være 59 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 modvillig eller tøvende? 60 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 Du har ret. 61 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Et bryllup ville være sjovt. 62 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Ja, ikke? 63 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 Lad os gøre det for sjov. Okay? 64 00:04:39,570 --> 00:04:41,114 - Ja. - Klart. 65 00:04:43,449 --> 00:04:46,119 Men er det hele dit frieri? 66 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Frieri? 67 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 Jeg har en fantasi. 68 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Sig det igen. Hvad? 69 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Er der stadig mønttelefoner? 70 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Har han ikke en mobil? 71 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 Det er så pinligt. 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 Frieri? Ja, jeg gjorde det. 73 00:05:21,529 --> 00:05:23,156 {\an8}"HVAD TÆNKER DU?" AF YURISANGJA 74 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 {\an8}DE FANDT SAMMEN I 1996, 75 00:05:26,117 --> 00:05:28,953 {\an8}OG DENNE MANDLIGE DUO ER ELSKET FOR DERES ROLIGE BALLADER. 76 00:05:29,037 --> 00:05:33,124 {\an8}SANGEN VAR MED PÅ DERES SÆRLIGE ALBUM FRA 2005. 77 00:05:33,207 --> 00:05:37,253 {\an8}MELODIEN ER FRA MOZARTS "FRA DEN FJERNE MÆLKEVEJ". 78 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 {\an8}Det er underligt. 79 00:05:40,631 --> 00:05:44,385 {\an8}Jeg kigger på dig hele dagen 80 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 - Jeg tænker over - Hvad er der? 81 00:05:47,180 --> 00:05:49,640 - Om jeg er skør - Hvad er der? 82 00:05:49,724 --> 00:05:55,354 Og så smiler jeg igen 83 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 Det er fascinerende 84 00:05:59,776 --> 00:06:03,237 Du gik ind i mit hjerte 85 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 Uden at banke på 86 00:06:05,907 --> 00:06:10,953 Du løber rundt og larmer 87 00:06:11,537 --> 00:06:13,748 - Er han skør? - Og gør mig forfjamsket 88 00:06:13,831 --> 00:06:18,044 Jeg kan ikke få dig 89 00:06:18,127 --> 00:06:22,381 Ud af mit hoved 90 00:06:22,965 --> 00:06:26,677 Må jeg få et værelse 91 00:06:27,261 --> 00:06:34,102 I dit hjerte, hvor du kan låse mig inde? 92 00:06:37,480 --> 00:06:41,442 Hvad synes du? 93 00:06:51,035 --> 00:06:52,537 - Sådan. - Okay. 94 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Det optager. 95 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 Okay. 96 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 Yoon Seon-a og Park Jae-wons bryllup begynder nu. 97 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 Lad være med det. 98 00:07:07,426 --> 00:07:10,346 Yoon Seon-a, lover du at elske Park Jae-won for evigt? 99 00:07:10,429 --> 00:07:11,722 Ja! 100 00:07:12,265 --> 00:07:15,518 Park Jae-won, lover du at elske Yoon Seon-a for evigt? 101 00:07:15,601 --> 00:07:16,811 Ja! 102 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Lover I at være sammen, 103 00:07:22,650 --> 00:07:23,526 indtil I er gamle? 104 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Ja! 105 00:07:27,947 --> 00:07:31,117 Selv når det regner, sner eller blæser, vil I så… 106 00:07:31,200 --> 00:07:32,326 Nej. 107 00:07:32,410 --> 00:07:34,412 Selv når det regner, sner eller blæser, 108 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 lover I så aldrig at være adskilt? 109 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Ja! 110 00:07:38,416 --> 00:07:39,333 - Stop så. - Hvad? 111 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Nu afslutter vi brylluppet. 112 00:07:41,002 --> 00:07:43,504 Nej, ikke endnu. 113 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Her. 114 00:08:49,362 --> 00:08:51,155 Lad os aldrig tage den af. 115 00:08:59,664 --> 00:09:00,498 HOLDLEDER PARK JAE-WON 116 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 Det gør mig mere vred på hende. 117 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Hvor mon hendes ring er? 118 00:09:23,479 --> 00:09:24,855 Hun smed den nok ud. 119 00:09:25,356 --> 00:09:27,108 Nemlig. Jeg smed den væk. 120 00:09:30,319 --> 00:09:33,155 Du bør i det mindste aflevere ringen, når du slår op. 121 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 Vil du da give den til en anden? 122 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Ligner jeg en nærigrøv? 123 00:09:38,828 --> 00:09:40,329 Jeg forstår hende ikke. 124 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 Hvorfor holdt hun brylluppet, hvis hun ville gå fra ham? 125 00:09:43,708 --> 00:09:45,209 - Præcis. - Undskyld mig. 126 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Jeg skrev på et projektforslag. Jeg har travlt. 127 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 Det havde hun ikke tænkt sig. 128 00:09:51,632 --> 00:09:53,759 Han vil nok stadig pakke det ind. 129 00:09:53,843 --> 00:09:55,595 Det bryllup var ikke juridisk gyldigt. 130 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 - Han skal glemme det. - Ja, det burde han. 131 00:09:58,681 --> 00:10:01,267 - Synes du, det juridiske er vigtigt her? - Jeg forstår ham. 132 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Da det ikke var lovligt til at starte med, 133 00:10:04,061 --> 00:10:06,063 er han blevet mere følelsesladet. 134 00:10:06,647 --> 00:10:08,482 Det er bedre at tænke simpelt. 135 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 De boede kun sammen i to måneder. 136 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Er det kort tid? 137 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Livet er langt. To måneder er kort tid. 138 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 Jeg synes ikke, han skal dvæle ved det. 139 00:10:19,201 --> 00:10:20,870 Glem det. Så er det nok. 140 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 Det er let for dem at sige, når det ikke er dem selv. 141 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 Mistede han noget, mens de var sammen? 142 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 Hvorfor nu det? 143 00:10:30,296 --> 00:10:32,214 Jeg kom lige i tanke om det her. 144 00:10:32,298 --> 00:10:34,675 Hvad hvis han ikke var hendes mål? 145 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Hvad så? 146 00:10:37,803 --> 00:10:39,430 Tja… 147 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Måske havde hun 148 00:10:43,726 --> 00:10:45,728 et skjult motiv. 149 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 Hvad hvis han havde en gylden frø, der vejer en nyang? 150 00:10:48,898 --> 00:10:50,024 Hvor meget er det værd? 151 00:10:50,107 --> 00:10:52,735 Er jeg mindre værd end en nyang i guld? 152 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Undskyld. Min ven er lidt dum. 153 00:10:56,739 --> 00:10:59,033 Han er ret fantasifuld, fordi han er forfatter. 154 00:10:59,116 --> 00:11:00,868 Nej, det er muligt. 155 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 Hun ville have noget, så hun gik hen til ham og stjal det. 156 00:11:04,372 --> 00:11:05,706 Hun nåede målet og forlod ham. 157 00:11:05,790 --> 00:11:08,167 Så han er forfatter. Er han kompetent? 158 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 Han debuterede i et kvartalblad. 159 00:11:10,002 --> 00:11:13,047 Han har en forfærdelig fantasi. Hvordan tjener han penge? 160 00:11:13,130 --> 00:11:14,507 Mistede han virkelig intet? 161 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Det gjorde jeg ikke. 162 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 Det gjorde jeg altså ikke. 163 00:11:18,719 --> 00:11:20,679 Hvorfor valgte hun ham, hvis han intet ejede? 164 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Sig, at jeg vil møde ham. 165 00:11:23,057 --> 00:11:24,600 Gud, hvor jeg hader ham. 166 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 Sig, han skal se mig først, okay? 167 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 Mig. Mød mig først. 168 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 Min sjette sans snurrer. Han mistede noget. 169 00:11:31,899 --> 00:11:33,359 Jeg ved, Seon-a stjal det. 170 00:11:34,110 --> 00:11:36,737 Hun valgte ham på grund af det. 171 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 Han vil bare ikke indrømme, 172 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 at hendes følelser ikke var ægte. 173 00:11:42,451 --> 00:11:43,577 Du ved, 174 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 det ville en kvinde i 20'erne sige til en rig mand i 80'erne. 175 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 "Jeg elsker dig. Jeg elsker dig så meget, 176 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 jeg vil have børn med dig!" 177 00:11:52,378 --> 00:11:53,587 HAN ER VRED 178 00:11:53,671 --> 00:11:55,089 Han vil bare gerne tro, 179 00:11:56,632 --> 00:11:57,591 at det er sandt. 180 00:11:58,217 --> 00:11:59,468 - Du har ret. - Hey… 181 00:12:00,052 --> 00:12:00,886 Sluk kameraet. 182 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 Sluk kameraet. Dette interview… 183 00:12:03,889 --> 00:12:06,809 Nej. Jeg kan ikke. Jeg er færdig. 184 00:12:07,393 --> 00:12:08,436 Jeg stopper. 185 00:12:08,519 --> 00:12:09,478 HAN ER KED AF DET 186 00:12:14,692 --> 00:12:17,194 Jeg siger jer. Det passer ikke. 187 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 Hendes følelser for mig var ægte. 188 00:12:19,530 --> 00:12:21,824 Hun var ærlig og lidenskabelig. 189 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Jeg troede ikke, hun kunne elske mig mere. 190 00:12:25,119 --> 00:12:28,539 Ved I hvad? Hun kendte ingen mellemvej. 191 00:12:28,622 --> 00:12:32,251 Ingen har elsket mig, som hun gjorde. 192 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 For fanden. I skulle bare vide. 193 00:12:40,759 --> 00:12:43,429 - Vi vil gerne have to øl mere. - To mere? Okay. 194 00:12:44,388 --> 00:12:46,307 BINS SURFING & RA-RAS RAMYEON 195 00:12:48,267 --> 00:12:49,685 - Seon-a. - Ja? 196 00:12:49,768 --> 00:12:51,520 - Smid madaffaldet ud. - Forstået. 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 - Her er jeres øl. - Tak. 198 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 - Velbekomme. - Okay. 199 00:13:05,117 --> 00:13:07,244 Er du allerede tilbage? Hvor er spanden? 200 00:13:07,328 --> 00:13:08,370 Det ved jeg ikke. 201 00:13:08,954 --> 00:13:10,206 - Gør du ikke? - Nej. 202 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Har du smidt den væk? 203 00:13:15,294 --> 00:13:16,921 - Selvfølgelig. - Det passer ikke. 204 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 - Virkelig? - Jeg er ikke så god som før. 205 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 - Kom nu. - Giv mig den. 206 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 - Er det forbi? - Ja. 207 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 - Kom. - Det tæller som et smil. 208 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Du har ændret dig. - Fortryder du at blive gift? 209 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Hvad er det? 210 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 - Fortæl dem, at du rejser. - Seon-a, tag en øl. 211 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 - Sid ned. - Værsgo. 212 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 - Nej, jeg skal hjem. - Hvad? 213 00:13:33,938 --> 00:13:35,689 - Hvorfor? - "Hjem"? Mener du dit logi? 214 00:13:35,773 --> 00:13:37,566 Ja, han skal med mig. 215 00:13:38,067 --> 00:13:40,277 Hvad? Hvor skal I hen? 216 00:13:40,903 --> 00:13:42,488 - Jeg skal bare… - Vi skal hjem. 217 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Jeg bor med ham i hans vogn. 218 00:13:46,492 --> 00:13:47,785 - Seriøst? - Sammen? 219 00:13:47,868 --> 00:13:49,537 Ja, vi bor sammen. 220 00:13:49,620 --> 00:13:52,540 Der er gået en måned nu. 221 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 - Ja, næsten en måned. - Hvad? 222 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 - Hvad? - En måned? 223 00:13:56,001 --> 00:13:57,670 Er du blevet vanvittig? 224 00:13:57,753 --> 00:13:59,255 Mener hun det? 225 00:13:59,755 --> 00:14:01,549 Vi blev endda gift. 226 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 - Hvad? - Gjorde I? 227 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Det er løgn! - Nej… 228 00:14:05,219 --> 00:14:07,471 - Lad mig forklare. - I er skøre! 229 00:14:07,555 --> 00:14:09,473 Ja, vi blev gift. 230 00:14:09,557 --> 00:14:12,226 - Men det er ikke seriøst… - Så husk dette. 231 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Jae-won er min. 232 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 - Lad os lykønske dem. - Ja. 233 00:14:19,024 --> 00:14:21,277 - Tillykke! - Tillykke! 234 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 - Tillykke. - Tillykke. 235 00:14:25,239 --> 00:14:29,368 Hvordan kan du være så åben om, at vi bor sammen? 236 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Fordi det er sandt. 237 00:14:31,287 --> 00:14:33,038 Jeg har boet der i tre uger. 238 00:14:33,122 --> 00:14:35,082 Synes du ikke, det er pinligt? 239 00:14:35,165 --> 00:14:38,669 Slet ikke. Jeg kunne fortælle hele verden det. 240 00:14:38,752 --> 00:14:41,046 Hvordan vil du dog gøre det? 241 00:14:41,755 --> 00:14:44,466 - Vi er blevet gift. Vi bor sammen. - Hey, stop det. 242 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Vi er blevet gift. Vi bor sammen. 243 00:14:46,385 --> 00:14:47,511 Vent. 244 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Tillykke. 245 00:14:49,930 --> 00:14:51,765 Vi er blevet gift. Vi bor sammen. 246 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Hold op. Du gør mig flov. 247 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 Seriøst. 248 00:14:55,394 --> 00:14:58,022 Vi er blevet gift! Vi bor sammen! 249 00:15:01,442 --> 00:15:04,069 Gud, det er så pinligt. 250 00:15:09,199 --> 00:15:10,951 Vejret er dejligt. 251 00:15:11,493 --> 00:15:12,828 - Er det ikke dejligt? - Jo. 252 00:15:18,042 --> 00:15:19,126 Det er sjovt. 253 00:15:23,047 --> 00:15:25,758 - Kom nu, Seon-a. - Vent! 254 00:15:30,971 --> 00:15:34,683 OP AD BAKKE RASTEPLADS 150 METER 255 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Jae-won, hold ud! 256 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Du kan godt! Mig først! 257 00:15:56,747 --> 00:15:58,248 Du må ikke køre! Vent på mig! 258 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Hvor har Yoon Seon-a sin Jord? 259 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 Og hvor er hendes Mars… 260 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Hvad? Hey, hvad har du gjort? 261 00:16:29,363 --> 00:16:30,572 Hvad er det? 262 00:16:31,073 --> 00:16:32,408 Jeg hader det! 263 00:16:34,785 --> 00:16:37,454 Er det ikke sødt? Det er så fint. 264 00:16:41,750 --> 00:16:44,169 - Jeres mad er klar. - Fantastisk. 265 00:16:47,339 --> 00:16:48,424 - Hvad? - Hvad? 266 00:16:48,507 --> 00:16:49,925 Hvorfor er Jae-wons større? 267 00:16:50,009 --> 00:16:51,635 - Præcis. - Spis op, Jae-won. 268 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Jeg tilføjede blodmuslinger. 269 00:16:54,930 --> 00:16:58,100 Gud, hvorfor har du puttet så mange i? 270 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Jeg elsker blodmuslinger. 271 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Er det godt? 272 00:17:06,316 --> 00:17:09,028 Suppen er… anderledes. 273 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Vi havde det godt sammen. 274 00:17:11,280 --> 00:17:14,241 Hun havde ingen bagtanker med det. 275 00:17:14,324 --> 00:17:15,784 Det er hans skyld. 276 00:17:16,285 --> 00:17:18,328 Kyeong-jun, den slyngel. 277 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 Ja, jeg er Choi Kyeong-jun. 278 00:17:22,207 --> 00:17:25,210 Han gjorde ikke sit arbejde, så jeg måtte haste tilbage til Seoul. 279 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 Han sagde én måned, men blev væk i to. 280 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Er arbejde en joke for ham? 281 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 Jeg sagde ja til at arbejde her på én betingelse: 282 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 En måneds ferie. 283 00:17:34,261 --> 00:17:36,472 Præcis. Én måned. 284 00:17:36,555 --> 00:17:37,765 Du kom ikke tilbage. 285 00:17:37,848 --> 00:17:40,392 Derfor var jeg nødt til at skabe problemer. 286 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 Fordi jeg ikke er så kompetent som dig. 287 00:17:42,436 --> 00:17:44,521 Og tal stille, når du kritiserer mig. 288 00:17:44,605 --> 00:17:45,981 Jeg kan høre alt. 289 00:17:47,316 --> 00:17:48,317 Du godeste. 290 00:17:49,234 --> 00:17:52,154 Hold op med at ringe. Jeg er på vej. 291 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 Ja, jeg tager tilbage og ordner det. 292 00:17:55,365 --> 00:17:57,117 Gør ikke noget, og sid stille. 293 00:17:57,201 --> 00:18:01,038 Fortæl min far, jeg klarer det. Jeg tager hen på kontoret og ordner det. 294 00:18:01,121 --> 00:18:04,166 Ja. Hvor mange gange har jeg sagt, at du ikke skal bekymre dig, 295 00:18:04,249 --> 00:18:06,043 når vi ikke gjorde noget ulovligt? 296 00:18:06,126 --> 00:18:10,422 Nå, men jeg har sendt mit surfbræt, så sørg for at hente det. 297 00:18:10,506 --> 00:18:11,423 Jae-won. 298 00:18:12,466 --> 00:18:13,425 Undskyld, Seon-a. 299 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 Der er noget, der haster i Seoul. 300 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 - Kan du huske mit nummer? - Ja. 301 00:18:20,307 --> 00:18:23,393 Hvad gør du, hvis du glemmer mit nummer? 302 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 - Her. - Hvad hvis du mister det? 303 00:18:25,896 --> 00:18:27,898 - Det gør jeg ikke. - Jeg sagde "hvis". 304 00:18:27,981 --> 00:18:29,775 Hvor og hvornår aftalte vi at mødes? 305 00:18:29,858 --> 00:18:32,653 Cheonggyecheons tredje trin, sidste lørdag i denne måned, kl. 10.00. 306 00:18:32,736 --> 00:18:33,904 Godt. Glem det ikke. 307 00:18:33,987 --> 00:18:35,948 Undskyld mig. Vil du flytte din bil? 308 00:18:36,031 --> 00:18:38,575 Ja. Lige et øjeblik. 309 00:18:39,076 --> 00:18:41,120 Jeg bad dig skaffe din egen telefon. 310 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 Hvorfor låner du altid Bins? 311 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Jeg ringer, når jeg får en i Seoul. 312 00:18:45,124 --> 00:18:46,500 - Du må hellere gå. - Okay. 313 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 - Farvel. - Farvel. 314 00:18:47,918 --> 00:18:49,461 - Jeg mener det. - Okay. 315 00:18:49,545 --> 00:18:50,754 - Farvel. - Farvel. 316 00:18:56,468 --> 00:18:57,719 - Farvel. - Vi ses. 317 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Af sted med dig. 318 00:18:59,721 --> 00:19:01,140 Skynd dig. 319 00:19:01,974 --> 00:19:03,600 Det var slutningen. 320 00:19:04,268 --> 00:19:05,269 For evigt. 321 00:19:06,186 --> 00:19:08,647 Vi lovede tydeligvis at mødes igen i Seoul. 322 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Men det var det. 323 00:19:12,151 --> 00:19:14,778 Vi skulle tilbage til Seoul sammen. 324 00:19:16,155 --> 00:19:17,281 Men Kyeong-jun… 325 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 326 00:19:35,382 --> 00:19:36,758 Hvorfor ved du det ikke? Det… 327 00:19:36,842 --> 00:19:40,053 Smid dem væk! Hvorfor har du dem stadig? 328 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Hvorfor skulle jeg? - Vi bruger dem ikke! 329 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 Du er en forfærdelig arbejder. Sikke en idiot. 330 00:19:47,227 --> 00:19:48,854 Han begynder at irritere mig. 331 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Jae-won, kom her. 332 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 Jae-won. Jøsses. 333 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 - Ændrer du designet? - Ja. 334 00:19:58,363 --> 00:19:59,740 - Det må du ikke. - Hvorfor ikke? 335 00:19:59,823 --> 00:20:01,158 - Hør… - Jeg er hold… 336 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Goddag. 337 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 Jeg åbner døren for dig. 338 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Kom her. 339 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 ARKITEKTUR OG MENNESKER 340 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Hej. 341 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 HOLDLEDER 342 00:20:23,305 --> 00:20:24,681 Hvor vover du 343 00:20:24,765 --> 00:20:26,725 at ændre designet på huset i Buam-dong? 344 00:20:26,808 --> 00:20:27,809 Er det her dit firma? 345 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Prøver du at ødelægge din fars firma? 346 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 - Herre. - Din slyngel. 347 00:20:31,897 --> 00:20:34,149 Det er hr. Park, ikke "slyngel". 348 00:20:36,318 --> 00:20:37,361 Jeg har lukket døren. 349 00:20:37,444 --> 00:20:39,905 Du kan råbe og tæske ham, så meget du vil. 350 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Hvor mange gange har du ændret det? 351 00:20:42,824 --> 00:20:46,536 Du burde have fundet en bygmester og være i gang nu. 352 00:20:49,039 --> 00:20:51,708 Hør her. Bugaksan-bjerget er på denne side. 353 00:20:51,792 --> 00:20:53,335 Trappen burde være her, 354 00:20:53,418 --> 00:20:55,879 så de kan nyde udsigten, når de går op og ned. 355 00:20:57,422 --> 00:21:00,467 Vi har fået bekræftet, at bjerget kan ses 356 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 fra stuen ovenpå. 357 00:21:03,637 --> 00:21:06,098 Kunden siger, at designet er godt, som det er. 358 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Han ved ikke, hvad der er bedst. 359 00:21:07,849 --> 00:21:10,227 Vi ved mere om modeller, så vi bør rådgive ham. 360 00:21:11,353 --> 00:21:13,772 Så skulle du have gjort det bedre fra begyndelsen. 361 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Flyttede Bugaksan-bjerget pludselig til byen denne måned? 362 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Hvordan kunne jeg det, når jeg ingen erfaring havde? 363 00:21:20,487 --> 00:21:22,906 Derfor får jeg kun en fjerdedel af din løn. 364 00:21:24,533 --> 00:21:27,202 Tænk, at jeg betroede dig mit firma. 365 00:21:27,286 --> 00:21:28,954 Præcis. Hvorfor gjorde du det? 366 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Jeg var glad i mit tidligere job, så hvorfor hev du mig herhen? 367 00:21:33,917 --> 00:21:37,087 Jeg respekterede virkelig direktøren på min gamle arbejdsplads. 368 00:21:37,170 --> 00:21:39,715 Onkel, hvad sagde jeg, da vi fik torskesuppe og soju? 369 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 - Jeg sagde, du ville fortryde… - Hvad har du gjort, slyngel? 370 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 Det er hr. Choi, ikke "slyngel". 371 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 Dumme møgunger. 372 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Farvel. 373 00:21:53,145 --> 00:21:55,564 Gør det igen, begge to, 374 00:21:56,106 --> 00:21:57,399 så er I begge fyret. 375 00:21:57,482 --> 00:21:58,984 Tak. 376 00:21:59,985 --> 00:22:00,902 Hvorfor mig? 377 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 Jeg elsker dette firma. Men… 378 00:22:14,750 --> 00:22:16,126 …jeg kan ikke lide direktøren. 379 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Jeg kan faktisk godt lide ham. 380 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 Men ikke min holdleder. 381 00:22:21,423 --> 00:22:23,216 Apropos det. Kyeong-jun… 382 00:22:23,759 --> 00:22:26,470 Jeg har overvejet at flytte trappen. 383 00:22:26,553 --> 00:22:28,722 - Sådan her. - Øjeblik. Hold op. 384 00:22:28,805 --> 00:22:30,265 Lad os få det på det rene. 385 00:22:30,348 --> 00:22:31,349 Laver du det om, 386 00:22:31,433 --> 00:22:35,145 skal badeværelset og soveværelset også flyttes. 387 00:22:35,228 --> 00:22:37,314 Det ved jeg, men lad os gøre det. 388 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 - Skal vi tage derhen nu? - Nej, jeg kan ikke. 389 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Hvorfor ikke? 390 00:22:40,650 --> 00:22:42,652 Jeg kan ikke. Jeg har en date med Rin-i. 391 00:22:42,736 --> 00:22:44,780 Jeg går, når hun stempler ud. 392 00:22:46,448 --> 00:22:48,617 - Lad os alle tage af sted. - Vær ikke latterlig. 393 00:22:48,700 --> 00:22:50,702 - Lad mig tage med. - Og gøre hvad? Nej. 394 00:22:50,786 --> 00:22:52,079 Lad mig tage med. 395 00:22:52,162 --> 00:22:53,955 - Jeg køber is til dig. - Glem det. 396 00:22:54,039 --> 00:22:54,915 Kyeong-jun. 397 00:22:54,998 --> 00:22:58,043 Hey, hr. Choi. Hey! 398 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 - Det er her. - Er det? 399 00:23:08,512 --> 00:23:10,889 Her er jeres kombipizza. Velbekomme. 400 00:23:10,972 --> 00:23:13,308 - Tak. Det ser godt ud. - Tak. 401 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 Øjeblik. Et øjeblik. 402 00:23:38,125 --> 00:23:39,835 Jeg er ikke den, jeg var. 403 00:23:41,044 --> 00:23:42,462 Jeg er den nye Lee Eun-o. 404 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 Frue. 405 00:23:50,762 --> 00:23:51,721 Du godeste. 406 00:23:52,764 --> 00:23:55,183 Jeg genkendte dig ikke. Du har forandret dig så meget. 407 00:23:55,267 --> 00:23:56,268 Hvordan går det? 408 00:23:58,395 --> 00:23:59,437 Det er sandt. 409 00:23:59,521 --> 00:24:02,190 Jeg hører, du er vicedirektør nu. 410 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Ja. Du er blevet smukkere. 411 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 - Din stil har ændret sig drastisk. - Det er ikke alt. 412 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 Alt ved mig har ændret sig. 413 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Ja. Hvornår arbejdede du her sidst? 414 00:24:13,034 --> 00:24:15,162 - Det er allerede syv år siden. - Du har ret. 415 00:24:15,745 --> 00:24:17,581 - Du var stadig studerende, ikke? - Jo. 416 00:24:21,835 --> 00:24:24,504 - Værsgo. Her er mit visitkort. - Du har fået et job. 417 00:24:25,755 --> 00:24:28,717 Hvad? Har du startet et firma? 418 00:24:28,800 --> 00:24:31,720 Det er en enkeltmandsvirksomhed. Navnet er O3, ikke 03. 419 00:24:31,803 --> 00:24:34,306 Det står for de tre cirkler i mit navn. 420 00:24:34,389 --> 00:24:37,767 Du er også blevet mere veltalende. Hvor længe er det siden? 421 00:24:37,851 --> 00:24:40,145 Mindre end et år. Det er ni måneder siden. 422 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Hvordan går forretningen? 423 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 Jeg har tigget folk om arbejde. 424 00:24:47,736 --> 00:24:49,529 Jeg har aldrig sagt nej til arbejde. 425 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Jeg kan knap få det til at løbe rundt. 426 00:24:53,074 --> 00:24:55,869 Og apropos det, frøken… 427 00:24:56,453 --> 00:24:57,954 Jeg mener chef. 428 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 Giv mig noget arbejde. 429 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 - Hvilken slags arbejde? - Alt. 430 00:25:03,460 --> 00:25:05,128 Hvis du mangler en underleverandør. 431 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 Jeg kan ansætte folk på deltid. 432 00:25:07,047 --> 00:25:10,342 Jeg er ligeglad med, hvor udmattende jobbet er. Jeg er ikke kræsen. 433 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 Har du din portfolio med? 434 00:25:26,775 --> 00:25:29,027 - Goddag. - Hej. 435 00:25:29,527 --> 00:25:30,612 Hvad er der galt? 436 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 Vi har ikke forbundet nedløbsrørene endnu, 437 00:25:32,989 --> 00:25:34,532 og det regnede i forgårs. Pis. 438 00:25:35,367 --> 00:25:37,118 Den er til dig. 439 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Din kone fylder år i dag. 440 00:25:39,204 --> 00:25:41,539 Det havde du ikke behøvet. 441 00:25:41,623 --> 00:25:43,166 Nu behøver du ikke købe en kage. 442 00:25:43,250 --> 00:25:45,335 - Her er nogle snacks. - Gud, tak. 443 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 - Tak, hr. Park. - Ingen årsag. 444 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 - Jeg gør det for dig. - Nej, lad være. 445 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Dit jakkesæt bliver ødelagt. Det kommer til at stinke. 446 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 - Du godeste. - Smid det derover. 447 00:25:56,012 --> 00:25:57,764 Du ved det allerede. 448 00:26:05,522 --> 00:26:07,649 Du virker kun, når du får bank. 449 00:26:19,369 --> 00:26:21,371 - Kender du den sang? - Ja. 450 00:26:22,330 --> 00:26:28,253 Jeg kunne ikke give slip på dig 451 00:26:28,336 --> 00:26:34,384 Så selv tiden kunne ikke tage dig fra mig 452 00:26:35,802 --> 00:26:41,474 Vores minder sammen Sidder fast som en torn 453 00:26:48,940 --> 00:26:51,234 Han var lige ankommet til Yangyang den dag. 454 00:26:51,318 --> 00:26:52,902 …at bo en måned i en campingvogn. 455 00:26:52,986 --> 00:26:56,614 Og det andet ønske var at surfe i en måned, intet andet. 456 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Han så spændt ud. 457 00:27:01,161 --> 00:27:02,954 Alle er spændte, når de rejser. 458 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 Det var jeg også. 459 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 Ta-da! 460 00:27:18,553 --> 00:27:20,847 Jeg tror, vi var lidt tossede dengang. 461 00:27:35,904 --> 00:27:38,448 Yoon Seon-a og Park Jae-wons bryllup begynder nu. 462 00:27:38,531 --> 00:27:41,493 Vi er blevet gift! Vi bor sammen! 463 00:27:46,623 --> 00:27:49,709 De to måneder på stranden føles som en drøm. 464 00:27:49,793 --> 00:27:51,378 Hun sagde, hun også boede i Seoul. 465 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Jeg troede, jeg ville møde hende mindst én gang. 466 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Men det gjorde jeg ikke. 467 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Jeg prøver at glemme ham. 468 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 Nej, det har jeg allerede gjort. 469 00:28:06,851 --> 00:28:08,311 Regner det? 470 00:28:10,814 --> 00:28:12,524 Hvad? Er de i stykker? 471 00:28:13,733 --> 00:28:14,776 Kom så. 472 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 Hvad er der? Hvad er problemet? 473 00:28:18,780 --> 00:28:19,697 Hvad? 474 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 I må ikke stoppe der. 475 00:28:22,784 --> 00:28:24,869 Ned med jer. Ned, sagde jeg. 476 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Du godeste. Er du også i stykker? 477 00:28:37,966 --> 00:28:38,883 Fandens. 478 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 - Det stinker. - Sikke en fin bil. 479 00:28:45,598 --> 00:28:47,517 Hans forældre må have købt den. 480 00:28:47,600 --> 00:28:49,644 Jeg har selv købt min bil. For mine penge. 481 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Det er pinligt. 482 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 Det vindue er også i stykker. 483 00:28:59,779 --> 00:29:02,657 Ja, det må være dejligt at have vinduer, der virker. 484 00:29:04,492 --> 00:29:06,494 Det er vanvittigt. Verden er lille. 485 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Han så mig ikke, vel? 486 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 Hvorfor forlod jeg ham? 487 00:29:59,297 --> 00:30:01,800 Ved du, hvad det værste ved den slags brud er? 488 00:30:03,092 --> 00:30:06,513 Det handler ikke om at savne hende eller være sammen med hende. 489 00:30:08,139 --> 00:30:11,559 Man spørger hele tiden sig selv, hvad man gjorde galt. 490 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Lad os se. 491 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Der er for mange grunde. 492 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 Grunde? 493 00:30:18,691 --> 00:30:21,402 Det er der sikkert ikke. Jeg gjorde intet galt. 494 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 Først og fremmest… 495 00:30:23,655 --> 00:30:25,114 Han kan ikke huske dette. 496 00:30:25,782 --> 00:30:27,826 Jeg kan lide alt ved dig. 497 00:30:28,409 --> 00:30:30,286 - Hvad hvis… - Ja? 498 00:30:31,788 --> 00:30:33,748 Jeg var en anden person? 499 00:30:33,832 --> 00:30:36,125 En anden person? Hvilken slags person? 500 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 Hvad hvis jeg ikke havde den tatovering 501 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 og havde anderledes tøj og hår? 502 00:30:42,966 --> 00:30:44,843 Så var du ikke Yoon Seon-a. 503 00:30:46,052 --> 00:30:47,720 Det er grunden. 504 00:30:47,804 --> 00:30:50,807 Jeg sagde det jo. Personen i Yangyang var ikke den rigtige mig. 505 00:30:51,975 --> 00:30:53,810 Så tænkte jeg: 506 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 "Jeg bør 507 00:30:57,480 --> 00:30:58,940 slå op med ham. 508 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Jeg bør afslutte dette forhold nu." 509 00:31:05,113 --> 00:31:08,074 Det ville have været mindre smertefuldt, hvis vi skændtes. 510 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Den anden grund er… 511 00:31:13,705 --> 00:31:14,747 Jeg ville bare ønske, 512 00:31:15,790 --> 00:31:18,459 at jeg vidste, hvor hun er, og hvordan hun har det. 513 00:31:53,161 --> 00:31:58,166 Tekster af: Anne-Li Wallmann